Greg Asner: Ecology from the air

84,693 views ・ 2013-11-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
Technology can change our understanding of nature.
0
12502
4191
A technológia megváltoztathatja a természet megértését.
00:16
Take for example the case of lions.
1
16693
3151
Itt vannak például az oroszlánok.
00:19
For centuries, it's been said that female lions
2
19844
2170
Évszázadokon át úgy tartották, hogy a nőstények
00:22
do all of the hunting out in the open savanna,
3
22014
2729
dolga a vadászat odakinn a szavannán,
00:24
and male lions do nothing until it's time for dinner.
4
24743
3981
miközben a hím csak pihenget, míg el nem jön a vacsoraidő.
00:28
You've heard this too, I can tell.
5
28724
3012
Úgy látom, hallottak már erről.
00:31
Well recently, I led an airborne mapping campaign
6
31736
2586
Nos, nemrég vezényeltem le egy légi térképezési akciót
00:34
in the Kruger National Park in South Africa.
7
34322
2672
a dél-afrikai Kruger Nemzeti Parkban.
00:36
Our colleagues put GPS tracking collars
8
36994
2592
A kollégáim GPS-es nyomkövető nyakörvet tettek
00:39
on male and female lions,
9
39586
1597
a hím és a nőstény oroszlánokra,
00:41
and we mapped their hunting behavior
10
41183
1608
hogy feltérképezhessük a vadászati viselkedésüket
00:42
from the air.
11
42791
1448
a levegőből.
00:44
The lower left shows a lion sizing up
12
44239
2666
A bal oldali képen egy oroszlán méregeti
00:46
a herd of impala for a kill,
13
46905
2012
az impalacsordát a vadász szemével,
00:48
and the right shows what I call
14
48917
1569
a jobb oldali ábra pedig
00:50
the lion viewshed.
15
50486
1863
az oroszlán látterét mutatja.
00:52
That's how far the lion can see in all directions
16
52349
2622
Azt értem ez alatt, hogy meddig lát el a különböző irányokban,
00:54
until his or her view is obstructed by vegetation.
17
54971
4175
míg a tekintete el nem akad a növényzetben.
00:59
And what we found
18
59146
1441
Nos, azt találtuk,
01:00
is that male lions are not the lazy hunters
19
60587
2506
hogy a hímek nem is olyan lusta vadászok,
01:03
we thought them to be.
20
63093
1524
amilyennek hittük őket.
01:04
They just use a different strategy.
21
64617
2137
Egyszerűen csak más a stratégiájuk.
01:06
Whereas the female lions hunt
22
66754
1752
Míg a nőstény oroszlánok
01:08
out in the open savanna
23
68506
1132
a nyílt szavannán vadásznak
01:09
over long distances, usually during the day,
24
69638
2661
nagyobb területen és nap közben,
01:12
male lions use an ambush strategy
25
72299
3010
addig a hímek lesből támadnak
01:15
in dense vegetation, and often at night.
26
75309
3733
a sűrű növényzetben és gyakran éjjel.
01:19
This video shows the actual hunting viewsheds
27
79042
3006
Ez a videó a tényleges vadászati láttereket mutatja
01:22
of male lions on the left
28
82048
1865
a balra lévő hímek és
01:23
and females on the right.
29
83913
1989
a jobbra lévő nőstények esetében.
01:25
Red and darker colors show more dense vegetation,
30
85902
2556
A sötétebb és a piros szín sűrűbb növényzetet jelent,
01:28
and the white are wide open spaces.
31
88458
2115
a fehér pedig nyílt terepet.
01:30
And this is the viewshed right literally at the eye level
32
90573
3100
Itt pedig szemmagasságból mutatom azt a látteret,
01:33
of hunting male and female lions.
33
93673
2530
melyet egy hím, ill. egy nőstény érzékel vadászat közben.
01:36
All of a sudden, you get a very clear understanding
34
96203
2329
Egyszeriben világossá válik
01:38
of the very spooky conditions under which
35
98532
2853
milyen kísérteties az,
01:41
male lions do their hunting.
36
101385
2080
ahogy egy hím oroszlán vadászik.
01:43
I bring up this example to begin,
37
103465
1496
Azért hoztam fel ezt a példát bevezetésként,
01:44
because it emphasizes how little we know about nature.
38
104961
4468
mert rámutat arra, milyen keveset tudunk a természetről.
01:49
There's been a huge amount of work done so far
39
109429
2675
Rengetegen és sokat fáradoztak azért,
01:52
to try to slow down our losses of tropical forests,
40
112104
3628
hogy lelassítsák a trópusi erdők fogyatkozását,
01:55
and we are losing our forests at a rapid rate,
41
115732
1949
mert bizony az erdők gyorsan fogynak,
01:57
as shown in red on the slide.
42
117681
1914
ahogy a kép piros színei is mutatják.
01:59
I find it ironic that we're doing so much,
43
119595
2340
Ironikusnak találom, hogy annyi munka ellenére
02:01
yet these areas are fairly unknown to science.
44
121935
3633
ezek a területek eléggé ismeretlenek a tudomány számára.
02:05
So how can we save what we don't understand?
45
125568
2657
Mert hogy tudjuk megóvni azt, amit nem ismerünk?
02:08
Now I'm a global ecologist and an Earth explorer
46
128225
2662
Globális ökológiában utazom, Föld-kutató vagyok,
02:10
with a background in physics and chemistry
47
130887
1691
tanultam fizikát és kémiát
02:12
and biology and a lot of other boring subjects,
48
132578
3204
és biológiát és sok más unalmas tárgyat,
02:15
but above all, I'm obsessed with what we don't know
49
135782
3002
de mindenekelőtt megszállottja vagyok mindannak, amit nem tudunk
02:18
about our planet.
50
138784
1712
erről a mi bolygónkról.
02:20
So I created this,
51
140496
1674
Ezért hát létrehoztam ezt --
02:22
the Carnegie Airborne Observatory, or CAO.
52
142170
3277
a Carnegie Légi Obszervatóriumot, a CAO-t [Carnegie Airborne Observatory].
02:25
It may look like a plane with a fancy paint job,
53
145447
2057
Úgy néz ki, mint egy csicsás repülőgép,
02:27
but I packed it with over 1,000 kilos
54
147504
2760
de több mint 1000 kiló
02:30
of high-tech sensors, computers,
55
150264
2436
csúcstech érzékelő és számítógép van a fedélzetén,
02:32
and a very motivated staff
56
152700
2211
továbbá motivált művelői
02:34
of Earth scientists and pilots.
57
154911
2469
a földtudományoknak, plusz a pilóták.
02:37
Two of our instruments are very unique:
58
157380
1860
Van két egyedülálló berendezésünk:
02:39
one is called an imaging spectrometer
59
159240
1754
az egyik a képalkotó spektrométer,
02:40
that can actually measure the chemical composition
60
160994
1862
amely képes meghatározni a növények kémiai összetételét,
02:42
of plants as we fly over them.
61
162856
2929
miközben az ember elrepül felettük.
02:45
Another one is a set of lasers,
62
165785
1926
A másik egy lézerkészlet:
02:47
very high-powered lasers,
63
167711
1731
nagy teljesítményű lézerek,
02:49
that fire out of the bottom of the plane,
64
169442
1960
melyek a repülőgép aljából
02:51
sweeping across the ecosystem
65
171402
1872
pásztázzák az ökoszisztémát,
02:53
and measuring it at nearly 500,000 times per second
66
173274
4097
másodpercenként 500 ezer mérést végezve
02:57
in high-resolution 3D.
67
177371
2478
nagy felbontású 3D-ben.
02:59
Here's an image of the Golden Gate Bridge
68
179849
1984
Íme egy kép a Golden Gate hídról
03:01
in San Francisco, not far from where I live.
69
181833
2172
San Franciscóban, nem messze onnan, ahol lakom.
03:04
Although we flew straight over this bridge,
70
184005
1803
Noha egyenest átrepültünk a híd felett,
03:05
we imaged it in 3D, captured its color
71
185808
1656
3D-s képet készítettünk, ami színekkel együtt
03:07
in just a few seconds.
72
187464
2047
csak néhány másodpercbe telt.
03:09
But the real power of the CAO
73
189511
2095
De a CAO igazi erőssége
03:11
is its ability to capture the actual building blocks
74
191606
2175
az a lehetőség, hogy megragadjuk vele az egyes alkotóelemeket
03:13
of ecosystems.
75
193781
1769
az ökoszisztémában.
03:15
This is a small town in the Amazon,
76
195550
1699
Ez egy apró város Amazóniában,
03:17
imaged with the CAO.
77
197249
1615
a CAO felvétele alapján.
03:18
We can slice through our data
78
198864
1739
Az adatokból metszetet készíthetünk,
03:20
and see, for example, the 3D structure
79
200603
2264
megnézhetjük pl. a 3D szerkezetét
03:22
of the vegetation and the buildings,
80
202867
2333
a növényzetnek és az épületeknek,
03:25
or we can use the chemical information
81
205200
1909
vagy felhasználhatjuk a kémiai információt arra,
03:27
to actually figure out how fast the plants are growing
82
207109
2731
hogy kikövetkeztessük, milyen gyorsan fejlődik a növényzet,
03:29
as we fly over them.
83
209840
1343
mely felett elröpülünk.
03:31
The hottest pinks are the fastest-growing plants.
84
211183
3486
A legforróbb rózsaszínek a leggyorsabban fejlődő növényeket jelzik.
03:34
And we can see biodiversity in ways
85
214669
1917
És a biodiverzitást is úgy tudjuk megjeleníteni,
03:36
that you never could have imagined.
86
216586
2159
ahogy korábban elképzelhetetlen lett volna.
03:38
This is what a rainforest might look like
87
218745
1551
Így festene egy esőerdő,
03:40
as you fly over it in a hot air balloon.
88
220296
2207
ha egy hőlégballonból nézné az ember.
03:42
This is how we see a rainforest,
89
222503
2094
És ilyennek látjuk mi az esőerdő
03:44
in kaleidoscopic color that tells us
90
224597
2345
kaleidoszkopikus színeit, melyek elárulják,
03:46
that there are many species living with one another.
91
226942
2942
milyen sok faj él együtt benne.
03:49
But you have to remember that these trees
92
229884
1924
Ne feledjék azonban, hogy ezek a fák
03:51
are literally bigger than whales,
93
231808
2296
nagyobbak, mint egy bálna,
03:54
and what that means is that they're impossible to understand
94
234104
2912
ami azt jelenti, hogy lehetetlen őket megismerni
03:57
just by walking on the ground below them.
95
237016
2975
egyszerűen csak úgy, hogy az ember elsétál alattuk.
03:59
So our imagery is 3D, it's chemical, it's biological,
96
239991
4638
Tehát a mi 3D-s képeink kémiaiak és biológiaiak is egyben,
04:04
and this tells us not only the species
97
244629
1758
melyek nemcsak azokat a fajokat tárják fel,
04:06
that are living in the canopy,
98
246387
1884
amelyek a koronaszintben élnek,
04:08
but it tells us a lot of information
99
248271
1920
hanem ismeretet adnak
04:10
about the rest of the species that occupy the rainforest.
100
250191
3576
az esőerdőben élő többi fajról is.
04:13
Now I created the CAO
101
253767
2131
Tehát létrehoztam a CAO-t,
04:15
in order to answer questions that have proven
102
255898
2139
hogy választ kapjak olyan kérdésekre, melyek
04:18
extremely challenging to answer from any other vantage point,
103
258037
3352
rendkívül nehezen megválaszolhatónak bizonyultak más megfigyelési pontokból,
04:21
such as from the ground, or from satellite sensors.
104
261389
2877
pl. a talajszintről nézve, vagy műholdas érzékelőkkel vizsgálva.
04:24
I want to share three of those questions with you today.
105
264266
3237
Három ilyen kérdésről fogok önöknek beszélni.
04:27
The first questions is,
106
267503
1707
Az első kérdés:
04:29
how do we manage our carbon reserves
107
269210
1729
Hogyan menedzseljük a széntartalékokat
04:30
in tropical forests?
108
270939
2756
a trópusi erdőkben?
04:33
Tropical forests contain a huge amount of carbon in the trees,
109
273695
3559
A trópusi erdők fái hatalmas mennyiségű szenet tartalmaznak,
04:37
and we need to keep that carbon in those forests
110
277254
2414
és azt a sok szenet ott kell tartanunk azokban az erdőkben,
04:39
if we're going to avoid any further global warming.
111
279668
3414
ha el akarjuk kerülni a további globális melegedést.
04:43
Unfortunately, global carbon emissions
112
283082
2226
Sajnos, a globális szénkibocsátás,
04:45
from deforestation
113
285308
1763
mely az erdőirtás következménye,
04:47
now equals the global transportation sector.
114
287071
3175
eléri már a gépjármű-közlekedését.
04:50
That's all ships, airplanes, trains and automobiles combined.
115
290246
4303
Tehát a hajókét, repülőgépekét, vonatokét és gépkocsikét egybe véve.
04:54
So it's understandable that policy negotiators
116
294549
3091
Érthető tehát, hogy a politikai egyeztetők
04:57
have been working hard to reduce deforestation,
117
297640
2488
mért küzdenek olyan keményen az erdőirtás ellen,
05:00
but they're doing it on landscapes
118
300128
1871
ám ők olyan vidékekről vitáznak,
05:01
that are hardly known to science.
119
301999
2139
amelyekről alig vannak tudományos ismereteink.
05:04
If you don't know where the carbon is exactly,
120
304138
2361
Ha nem tudod egész pontosan, hol van az a szén,
05:06
in detail, how can you know what you're losing?
121
306499
2852
akkor honnan tudod, hogy mennyi a veszteség?
05:09
Basically, we need a high-tech accounting system.
122
309351
4057
Lényegében egy csúcstech könyvelési rendszerre van szükség.
05:13
With our system, we're able to see the carbon stocks
123
313408
2316
A mi rendszerünkkel láttatni tudjuk a szénkészleteket
05:15
of tropical forests in utter detail.
124
315724
2798
a trópusi erdőkben a legapróbb részletekig.
05:18
The red shows, obviously, closed-canopy tropical forest,
125
318522
2855
A piros a zárt koronaszintű trópusi erdőket mutatja,
05:21
and then you see the cookie cutting,
126
321377
2018
és a sütikivágások,
05:23
or the cutting of the forest in yellows and greens.
127
323395
3907
vagyis az erdőkivágások sárga és zöld színűek.
05:27
It's like cutting a cake except this cake
128
327302
2823
Olyan ez, mint a sütiszaggatás, csakhogy ez a tészta itt
05:30
is about whale deep.
129
330125
2199
bálnavastagságú.
05:32
And yet, we can zoom in and see the forest
130
332324
1968
De rá tudunk zoomolni, hogy
05:34
and the trees at the same time.
131
334292
2013
a fákat is lássuk, ne csak az erdőt.
05:36
And what's amazing is, even though we flew
132
336305
2202
És az az elképesztő, hogy noha
05:38
very high above this forest,
133
338507
2277
magasan az erdő felett repültünk,
05:40
later on in analysis, we can go in
134
340784
1903
a későbbi analízis során belemehetünk,
05:42
and actually experience the treetrops,
135
342687
2220
és valósággal érzékelhetjük a fakoronákat,
05:44
leaf by leaf, branch by branch,
136
344907
2347
levélről levélre, gallyról gallyra,
05:47
just as the other species that live in this forest
137
347254
3507
mint ahogy az erdőben élő többi faj
05:50
experience it along with the trees themselves.
138
350761
2817
érzékeli, a fákat is beleértve.
05:53
We've been using the technology to explore
139
353578
2166
Arra használtuk ezt a technológiát, hogy felderítsük
05:55
and to actually put out the first carbon geographies
140
355744
2870
és ténylegesen létrehozzuk az első
05:58
in high resolution
141
358614
1614
nagy felbontású széntérképeket
06:00
in faraway places like the Amazon Basin
142
360228
2246
olyan távoli helyekről, mint az Amazonas-medence,
06:02
and not-so-faraway places like the United States
143
362474
2287
valamint kevésbé távoli helyekről, mint az Egyesült Államok
06:04
and Central America.
144
364761
1733
és Közép-Amerika.
06:06
What I'm going to do is I'm going to take you on a high-resolution, first-time tour
145
366494
3500
Most pedig elviszem önöket az első nagy felbontású túrára
06:09
of the carbon landscapes of Peru and then Panama.
146
369994
3929
Peru, majd Panama széntérképén.
06:13
The colors are going to be going from red to blue.
147
373923
2762
A színek pirostól a kékig terjednek.
06:16
Red is extremely high carbon stocks,
148
376685
1994
A piros rendkívül magas széntartalékot jelent --
06:18
your largest cathedral forests you can imagine,
149
378679
2539
ezek a legnagyobb őserdők, amit el lehet képzelni --
06:21
and blue are very low carbon stocks.
150
381218
2242
a kék pedig alacsony széntartalékot.
06:23
And let me tell you, Peru alone is an amazing place,
151
383460
2434
Egyet mondhatok: Peru bámulatos egy hely,
06:25
totally unknown in terms of its carbon geography
152
385894
2389
teljesen ismeretlen karbongeográfiával,
06:28
until today.
153
388283
1586
egészen mostanáig.
06:29
We can fly to this area in northern Peru
154
389869
1846
Ha az ember elrepül Peru északi részébe,
06:31
and see super high carbon stocks in red,
155
391715
2136
igen nagy szénkészleteket talál, ez a piros,
06:33
and the Amazon River and floodplain
156
393851
1489
melyet az Amazonas folyó és árterülete
06:35
cutting right through it.
157
395340
1745
hasít ketté.
06:37
We can go to an area of utter devastation
158
397085
1898
Találunk teljesen lepusztult területeket is
06:38
caused by deforestation in blue,
159
398983
1835
az erdőirtás miatt, ez a kék,
06:40
and the virus of deforestation spreading out in orange.
160
400818
3442
míg az erdőirtás vírusának terjedését a narancsszín jelzi.
06:44
We can also fly to the southern Andes
161
404260
2684
De elrepülhetünk az Andok déli részére is,
06:46
to see the tree line and see exactly how
162
406944
1850
ahol látjuk az erdőhatárt, és azt, hogy pontosan
06:48
the carbon geography ends
163
408794
1916
hogy ér véget a széntérkép,
06:50
as we go up into the mountain system.
164
410710
2706
miközben feljebb haladunk a hegységrendszerben.
06:53
And we can go to the biggest swamp in the western Amazon.
165
413416
2905
És elmehetünk a legnagyobb mocsárhoz is az Amazonas nyugati részénél.
06:56
It's a watery dreamworld
166
416321
1373
Vízi álomvilág ez,
06:57
akin to Jim Cameron's "Avatar."
167
417694
2346
Jim Cameron "Avatar"-jáéhoz hasonló.
07:00
We can go to one of the smallest tropical countries,
168
420040
3304
Elmehetünk az egyik legkisebb trópusi országba is,
07:03
Panama, and see also a huge range
169
423344
2357
Panamába, ahol szintén hatalmas mértékű
07:05
of carbon variation,
170
425701
1562
a szén változatossága:
07:07
from high in red to low in blue.
171
427263
2001
a pirossal jelzett magastól, a kékkel jelölt alacsonyig.
07:09
Unfortunately, most of the carbon is lost in the lowlands,
172
429264
2932
Sajnos, a szén legnagyobb része eltűnt az alacsony fekvésű területekről,
07:12
but what you see that's left,
173
432196
1546
és ami megmaradt --
07:13
in terms of high carbon stocks in greens and reds,
174
433742
2733
a magas széntartalmat itt a zöldek és pirosak jelzik --
07:16
is the stuff that's up in the mountains.
175
436475
2114
az mind fent van a hegyekben.
07:18
One interesting exception to this
176
438589
2358
Egy érdekes kivétel
07:20
is right in the middle of your screen.
177
440947
1616
jobbra középen látszik a kivetítőn.
07:22
You're seeing the buffer zone around the Panama Canal.
178
442563
2644
Amit itt látunk, az a Panama-csatorna körüli pufferzóna.
07:25
That's in the reds and yellows.
179
445207
1913
Ezt látjuk pirosban és sárgában.
07:27
The canal authorities are using force
180
447120
1740
A csatornahatóságok erő bevetésével
07:28
to protect their watershed and global commerce.
181
448860
3115
védik itt a vízgyűjtő területet és a nemzetközi kereskedelmet.
07:31
This kind of carbon mapping
182
451975
1490
Ez a fajta szénfelmérés
07:33
has transformed conservation
183
453465
1918
átformálta a természetvédelmi
07:35
and resource policy development.
184
455383
1596
és erőforrás-gazdálkodási politikát.
07:36
It's really advancing our ability to save forests
185
456979
2360
Közelebb visz ahhoz, hogy megóvhassuk erdőinket
07:39
and to curb climate change.
186
459339
2375
és megfékezzük a klímaváltozást.
07:41
My second question: How do we prepare for climate change
187
461714
3431
A második kérdés: Hogyan készüljünk fel a klímaváltozásra
07:45
in a place like the Amazon rainforest?
188
465145
2146
olyan helyeken, mint az amazonasi esőerdők?
07:47
Let me tell you, I spend a lot of time
189
467291
1653
Egyet mondhatok: elég sokat járok
07:48
in these places, and we're seeing the climate changing already.
190
468944
3225
ezekre a helyekre, hogy lássam, a klímaváltozás már megkezdődött.
07:52
Temperatures are increasing,
191
472169
1612
A hőmérséklet emelkedik,
07:53
and what's really happening is we're getting a lot of droughts,
192
473781
2632
és ami nem vélekedés, hanem tény, az a sok aszály,
07:56
recurring droughts.
193
476413
1657
a visszatérő aszály.
07:58
The 2010 mega-drought is shown here
194
478070
1817
A 2010-es mega-aszály nyoma itt látszik
07:59
with red showing an area about the size of Western Europe.
195
479887
3450
pirosban, egy akkora területen, mint Nyugat-Európa.
08:03
The Amazon was so dry in 2010
196
483337
2262
Az Amazonas annyira kiszáradt 2010-ben,
08:05
that even the main stem of the Amazon river itself
197
485599
2402
hogy még a folyó fő ága is
08:08
dried up partially, as you see in the photo
198
488001
2134
kiszáradt részben, ahogy a fotó mutatja
08:10
in the lower portion of the slide.
199
490150
3406
a kép alsó részén.
08:13
What we found is that in very remote areas,
200
493556
3170
Azt találtuk, hogy a nagyon távoli területeken
08:16
these droughts are having a big negative impact
201
496726
2746
ezek az aszályok igen negatív hatással vannak
08:19
on tropical forests.
202
499472
1588
a trópusi erdőkre.
08:21
For example, these are all of the dead trees in red
203
501060
2720
Például itt pirosban látszanak azok a halott fák,
08:23
that suffered mortality following the 2010 drought.
204
503780
3061
melyek a 2010-es aszályt követően pusztultak el.
08:26
This area happens to be on the border
205
506841
1877
A terület épp a határnál fekszik
08:28
of Peru and Brazil,
206
508718
1399
Peru és Brazília között;
08:30
totally unexplored,
207
510117
1536
teljesen feltáratlan,
08:31
almost totally unknown scientifically.
208
511653
2803
csaknem teljesen ismeretlen tudományos szempontból.
08:34
So what we think, as Earth scientists,
209
514456
2466
Mi, a földtudományok művelői úgy véljük,
08:36
is species are going to have to migrate
210
516922
1959
hogy a fajok fognak elvándorolni
08:38
with climate change from the east in Brazil
211
518881
2792
a klímaváltozás hatására Brazília keleti részéről
08:41
all the way west into the Andes
212
521673
2064
egészen az Andokig,
08:43
and up into the mountains
213
523737
1473
fel, a hegyek közé,
08:45
in order to minimize their exposure to climate change.
214
525210
3536
hogy csökkentsék a klímaváltozás hatását magukra nézve.
08:48
One of the problems with this is that humans
215
528746
2008
Az egyik probléma ezzel az, hogy mi, emberek,
08:50
are taking apart the western Amazon as we speak.
216
530754
3025
épp most daraboljuk szét Amazónia nyugati részét.
08:53
Look at this 100-square-kilometer gash
217
533779
2109
Nézzék csak itt ezt a 100 négyzetkilométeres sebet,
08:55
in the forest created by gold miners.
218
535888
2902
melyet az aranybányászok vágtak.
08:58
You see the forest in green in 3D,
219
538790
2278
Az erdő zöldjét 3D-ben látjuk,
09:01
and you see the effects of gold mining
220
541068
1834
és látjuk azt a hatást is, melyet az arany kitermelése okoz,
09:02
down below the soil surface.
221
542902
2539
mely a felszín alatt folyik.
09:05
Species have nowhere to migrate in a system like this, obviously.
222
545441
4459
Nyilvánvaló, hogy egy ilyen rendszerben nincs hová elvándorolni a fajoknak.
09:09
If you haven't been to the Amazon, you should go.
223
549900
2652
Ha még nem jártak volna Amazóniában, látogassanak el oda.
09:12
It's an amazing experience every time,
224
552552
2038
Elképesztő élmény mindig,
09:14
no matter where you go.
225
554590
1543
bárhová megy is el az ember.
09:16
You're going to probably see it this way, on a river.
226
556133
3396
Ha ellátogatnak oda, valószínűleg ezt fogják látni, a folyóról.
09:19
But what happens is a lot of times
227
559529
1764
De sokszor van úgy,
09:21
the rivers hide what's really going on
228
561293
1852
hogy a folyók eltakarják azt,
09:23
back in the forest itself.
229
563145
2765
ami az erdőben zajlik.
09:25
We flew over this same river,
230
565910
1714
Átröpültünk a folyó fölött,
09:27
imaged the system in 3D.
231
567624
1840
és 3D-s felvételt készítettünk ugyanarról.
09:29
The forest is on the left.
232
569464
1816
Balra látszik az erdő.
09:31
And then we can digitally remove the forest
233
571280
1986
De később digitálisan eltávolíthatjuk az erdőt,
09:33
and see what's going on below the canopy.
234
573266
2459
hogy lássuk, mi történik a koronaszint alatt.
09:35
And in this case, we found gold mining activity,
235
575725
2450
Ebben az esetben aranybányászat jeleire bukkantunk:
09:38
all of it illegal,
236
578175
1237
illegális volt az egész,
09:39
set back away from the river's edge,
237
579412
2196
távolabb a folyóparttól, ott,
09:41
as you'll see in those strange pockmarks
238
581608
1904
ahol ezek a furcsa himlőhelyek látszanak
09:43
coming up on your screen on the right.
239
583512
2027
a kivetítő jobb oldalán.
09:45
Don't worry, we're working with the authorities
240
585539
2329
Ne aggódjanak: együttműködünk a hatóságokkal,
09:47
to deal with this and many, many other problems
241
587868
2451
hogy megoldódjon ez a probléma, ahogy sok másik is
09:50
in the region.
242
590319
2610
ebben a régióban.
09:52
So in order to put together a conservation plan
243
592929
3055
Ahhoz, hogy kialakítsunk egy természetvédelmi tervet
09:55
for these unique, important corridors
244
595984
1740
az ilyen különleges és fontos folyosók számára,
09:57
like the western Amazon and the Andes Amazon corridor,
245
597724
2987
amilyen az Amazónia nyugati részét az Andokkal összekötő is,
10:00
we have to start making
246
600711
2164
hozzá kell látnunk
10:02
geographically explicit plans now.
247
602875
2406
a geográfiai tervezéshez.
10:05
How do we do that if we don't know the geography of biodiversity in the region,
248
605283
3975
De hogy láthatnánk neki, ha nem ismerjük a régió biodiverzitásának geográfiáját,
10:09
if it's so unknown to science?
249
609258
1695
ha nincsenek róla tudományos ismereteink?
10:10
So what we've been doing is using
250
610953
1864
Bevetettük tehát
10:12
the laser-guided spectroscopy from the CAO
251
612817
2973
a CAO lézervezérelt spektroszkópiáját,
10:15
to map for the first time the biodiversity
252
615790
2224
hogy elsőként térképezzük fel a biodiverzitást
10:18
of the Amazon rainforest.
253
618014
1579
az amazonasi esőerdőben.
10:19
Here you see actual data showing different species in different colors.
254
619593
3537
Itt vannak a kapott adatok, melyek eltérő színnel mutatják a különböző fajokat.
10:23
Reds are one type of species, blues are another,
255
623130
2140
A pirosak egy adott fajtípust jelentenek, a kékek egy másikat,
10:25
and greens are yet another.
256
625270
2345
a zöldek egy harmadikat.
10:27
And when we take this together and scale up
257
627615
2163
Ha ezekkel megvagyunk, akkor összeállítjuk belőlük
10:29
to the regional level,
258
629778
1884
a régióra vonatkozót,
10:31
we get a completely new geography
259
631662
2569
és kapunk egy teljesen új geográfiát
10:34
of biodiversity unknown prior to this work.
260
634231
4388
a biodiverzitásról -- olyant, amilyen nem volt még azelőtt.
10:38
This tells us where the big biodiversity changes
261
638619
2148
Ez megmutatja, hol fordulnak elő nagy változások a biodiverzitásban
10:40
occur from habitat to habitat,
262
640767
2014
egyik élőhelyről a másikra,
10:42
and that's really important because it tells us
263
642781
2183
ami azért olyan fontos, mert sokat elárul arról,
10:44
a lot about where species may migrate to
264
644964
2895
hogy a fajok merre vándorolnak, illetve
10:47
and migrate from as the climate shifts.
265
647859
2883
merről vándorolnak, ahogy a klíma változik.
10:50
And this is the pivotal information that's needed
266
650742
3222
Erre a kulcsfontosságú információra azért van szükség,
10:53
by decision makers to develop protected areas
267
653964
3508
hogy a döntéshozók a védett területek fejlesztését
10:57
in the context of their regional development plans.
268
657472
3419
beleilleszthessék a regionális fejlesztési tervekbe.
11:00
And third and final question is,
269
660891
1897
A harmadik és egyben utolsó kérdés:
11:02
how do we manage biodiversity on a planet
270
662788
2108
Hogyan menedzseljük a biodiverzitást egy bolygón,
11:04
of protected ecosystems?
271
664896
1978
melyen védett ökoszisztémák vannak?
11:06
The example I started out with about lions hunting,
272
666874
2751
Az elején említett példa az oroszlánok vadászatáról
11:09
that was a study we did
273
669625
1855
olyan vizsgálat volt, melyet
11:11
behind the fence line of a protected area
274
671480
1992
egy védett terület kerítésén belül végeztünk
11:13
in South Africa.
275
673472
1732
Dél-Afrikában.
11:15
And the truth is, much of Africa's nature
276
675204
1998
És a helyzet az, hogy az afrikai természet
11:17
is going to persist into the future
277
677202
1915
megőrzése a jövő számára jobbára
11:19
in protected areas like I show in blue on the screen.
278
679117
3246
az olyan védett területekre hárul, amilyent a kivetítő kékjei mutatnak.
11:22
This puts incredible pressure and responsibility
279
682363
2476
Ez hatalmas terhet és felelősséget tesz
11:24
on park management.
280
684839
1619
a parkmenedzselők vállára.
11:26
They need to do and make decisions
281
686458
2617
Olyan döntéseket kell hozniuk,
11:29
that will benefit all of the species that they're protecting.
282
689075
3291
ami hasznára van az összes fajnak, amelyet a védelmükre bíztak.
11:32
Some of their decisions have really big impacts.
283
692366
3069
Némelyik döntés hatalmas horderejű.
11:35
For example, how much and where
284
695435
2076
Például az, hogy hol és milyen mértékben
11:37
to use fire as a management tool?
285
697511
2640
használjanak égetést mint menedzselési eszközt-
11:40
Or, how to deal with a large species like elephants,
286
700151
3225
Vagy mi a teendő a nagy testű fajokkal, mint az elefánt,
11:43
which may, if their populations get too large,
287
703376
2453
amelyek túlszaporodva
11:45
have a negative impact on the ecosystem
288
705829
2047
negatív hatással vannak az ökoszisztémára
11:47
and on other species.
289
707876
1602
és más fajokra.
11:49
And let me tell you, these types of dynamics
290
709478
2493
Annyit mondhatok, hogy ez a fajta dinamika
11:51
really play out on the landscape.
291
711971
1948
mély nyomot hagy a tájképen.
11:53
In the foreground is an area with lots of fire
292
713919
2461
Az előtérben olyan vidéket látunk, ahol sok volt az égetés,
11:56
and lots of elephants:
293
716380
1267
és sok az elefánt:
11:57
wide open savanna in blue, and just a few trees.
294
717647
3676
a szavanna kék térségében csak elszórtan látni fát.
12:01
As we cross this fence line, now we're getting
295
721323
2181
A kerítés vonalát átlépve elérünk
12:03
into an area that has had protection from fire
296
723504
2324
egy olyan területet, melyet óvnak a tűztől,
12:05
and zero elephants:
297
725828
1857
és ahol nincsenek elefántok:
12:07
dense vegetation, a radically different ecosystem.
298
727685
4158
sűrű növényzet -- gyökeresen eltérő ökoszisztéma.
12:11
And in a place like Kruger,
299
731843
2390
És az olyan helyeken, mint a Kruger,
12:14
the soaring elephant densities
300
734233
1741
az emelkedő elefántsűrűség
12:15
are a real problem.
301
735974
1743
igazi probléma.
12:17
I know it's a sensitive issue for many of you,
302
737717
2364
Tudom, ez érzékenyen érint itt sokakat,
12:20
and there are no easy answers with this.
303
740081
2660
és nem könnyű válaszokat adni.
12:22
But what's good is that the technology we've developed
304
742741
2316
De nézzük a jót: a technológia, melyet kifejlesztettünk,
12:25
and we're working with in South Africa, for example,
305
745057
2472
és amellyel pl. Dél-Afrikában is dolgozunk,
12:27
is allowing us to map every single tree in the savanna,
306
747529
3356
lehetővé teszi, hogy minden egyes fát feltérképezzünk a szavannán,
12:30
and then through repeat flights
307
750885
1569
hogy aztán a repülést megismételve
12:32
we're able to see which trees
308
752454
1746
lássuk, mely fákat
12:34
are being pushed over by elephants,
309
754200
2030
döntöttek ki az elefántok --
12:36
in the red as you see on the screen, and how much that's happening
310
756230
3258
ez pirossal látszik a kivetítőn --, és milyen gyakran történik ez
12:39
in different types of landscapes in the savanna.
311
759488
2537
a szavanna különböző típusú részein.
12:42
That's giving park managers
312
762025
1641
Ez a parkmenedzserek
12:43
a very first opportunity to use
313
763666
2363
számára először ad lehetőséget
12:46
tactical management strategies that are more nuanced
314
766029
3342
olyan finom taktikai megoldásokra a menedzselési stratégián belül, hogy
12:49
and don't lead to those extremes that I just showed you.
315
769371
3822
elkerülhetők legyenek az imént mutatott drámai következmények.
12:54
So really, the way we're looking
316
774282
2623
Ma úgy tekintünk
12:56
at protected areas nowadays
317
776905
2041
a védett területekre,
12:58
is to think of it as tending to a circle of life,
318
778946
2888
hogy az élet körforgását kell vigyázni,
13:01
where we have fire management,
319
781834
2048
melybe belefér a tűz felügyelete,
13:03
elephant management, those impacts on the structure of the ecosystem,
320
783882
4134
az elefántoké, és ezek hatása az ökoszisztéma szerkezetére,
13:08
and then those impacts
321
788016
1990
és ezek a hatások
13:10
affecting everything from insects
322
790006
2306
mindent érintenek, a rovaroktól
13:12
up to apex predators like lions.
323
792312
2800
a csúcsragadozókig, mint az oroszlán.
13:15
Going forward, I plan to greatly expand
324
795112
1765
Előretekintve, azt tervezem, hogy lényegesen bővítem
13:16
the airborne observatory.
325
796877
1728
a légi obszervatóriumot.
13:18
I'm hoping to actually put the technology into orbit
326
798605
2167
Remélem, hogy végleg pályára állítom ezt a technológiát,
13:20
so we can manage the entire planet
327
800772
1683
hogy az egész bolygót kezelni tudjuk
13:22
with technologies like this.
328
802455
1733
ehhez hasonló technológiákkal.
13:24
Until then, you're going to find me flying
329
804188
1849
Addig is ott fogok röpködni valahol
13:26
in some remote place that you've never heard of.
330
806037
2503
egy olyan helyen, amelyről még csak nem is hallottak.
13:28
I just want to end by saying that technology is
331
808540
2542
Csak annyit tennék még hozzá, hogy a technológia
13:31
absolutely critical to managing our planet,
332
811082
3739
abszolút kritikus bolygónk menedzselése szempontjából,
13:34
but even more important is the understanding
333
814821
2099
aminél már csak az fontosabb, hogy
13:36
and wisdom to apply it.
334
816920
1732
elég bölcsek legyünk az alkalmazás során.
13:38
Thank you.
335
818652
2099
Köszönöm.
13:40
(Applause)
336
820751
4077
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7