Greg Asner: Ecology from the air

84,832 views ・ 2013-11-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Stjepan Mateljan Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Technology can change our understanding of nature.
0
12502
4191
Tehnologija može promijeniti naše razumijevanje prirode.
00:16
Take for example the case of lions.
1
16693
3151
Uzmite na primjer slučaj lavova.
00:19
For centuries, it's been said that female lions
2
19844
2170
Kroz stoljeća, govoreno je kako ženke lavova
00:22
do all of the hunting out in the open savanna,
3
22014
2729
obavljaju sav lov na otvorenoj savani
00:24
and male lions do nothing until it's time for dinner.
4
24743
3981
a lavovi mužjaci ne rade ništa sve dok ne dođe vrijeme za večeru.
00:28
You've heard this too, I can tell.
5
28724
3012
I vi ste to čuli, vidim.
00:31
Well recently, I led an airborne mapping campaign
6
31736
2586
Pa nedavno, vodio sam kampanju mapiranja iz zraka
00:34
in the Kruger National Park in South Africa.
7
34322
2672
u Nacionalnom parku Kruger u Južnoj Africi.
00:36
Our colleagues put GPS tracking collars
8
36994
2592
Naši su kolege stavili ovratnike za praćenje preko GPS
00:39
on male and female lions,
9
39586
1597
na muške i ženske lavove,
00:41
and we mapped their hunting behavior
10
41183
1608
a mi smo mapirali njihovo lovačko ponašanje
00:42
from the air.
11
42791
1448
iz zraka.
00:44
The lower left shows a lion sizing up
12
44239
2666
Niže lijevo pokazuje lavove kako promatraju
00:46
a herd of impala for a kill,
13
46905
2012
stado impala radi lova,
00:48
and the right shows what I call
14
48917
1569
a desno pokazuje što zovem
00:50
the lion viewshed.
15
50486
1863
lavlji pregled.
00:52
That's how far the lion can see in all directions
16
52349
2622
To je kako daleko lav može vidjeti u svim smjerovima
00:54
until his or her view is obstructed by vegetation.
17
54971
4175
dok mu ili joj pogled nije prekinut vegetacijom.
00:59
And what we found
18
59146
1441
A što smo otkrili
01:00
is that male lions are not the lazy hunters
19
60587
2506
je da muški lavovi nisu lijeni lovci
01:03
we thought them to be.
20
63093
1524
kako što smo mislili.
01:04
They just use a different strategy.
21
64617
2137
Samo koriste drugačiju strategiju.
01:06
Whereas the female lions hunt
22
66754
1752
Dok lavice love
01:08
out in the open savanna
23
68506
1132
na otvorenoj savani
01:09
over long distances, usually during the day,
24
69638
2661
preko velikih udaljenosti, obično tijekom dana,
01:12
male lions use an ambush strategy
25
72299
3010
muški lavovi koriste strategiju zasjede
01:15
in dense vegetation, and often at night.
26
75309
3733
u gustoj vegetaciji, i često noću.
01:19
This video shows the actual hunting viewsheds
27
79042
3006
Ovaj video pokazuje lovački pregled
01:22
of male lions on the left
28
82048
1865
lavova mužjaka lijevo
01:23
and females on the right.
29
83913
1989
a ženki desno.
01:25
Red and darker colors show more dense vegetation,
30
85902
2556
Crvena i tamnije boje pokazuju gušću vegetaciju,
01:28
and the white are wide open spaces.
31
88458
2115
a bijelo su širom otvoreni prostori.
01:30
And this is the viewshed right literally at the eye level
32
90573
3100
A ovo je pregled točan doslovno u razini očiju
01:33
of hunting male and female lions.
33
93673
2530
mužjaka i ženke lava u lovu.
01:36
All of a sudden, you get a very clear understanding
34
96203
2329
Odjednom, dobijete vrlo jasno razumjevanje
01:38
of the very spooky conditions under which
35
98532
2853
vrlo sablasnih uvjeta pod kojima
01:41
male lions do their hunting.
36
101385
2080
muški lavovi obavljaju svoj lov.
01:43
I bring up this example to begin,
37
103465
1496
Navodim ovaj primjer za početak,
01:44
because it emphasizes how little we know about nature.
38
104961
4468
jer naglašava kako malo znamo o prirodi.
01:49
There's been a huge amount of work done so far
39
109429
2675
Već je obavljena ogromna količina rada
01:52
to try to slow down our losses of tropical forests,
40
112104
3628
u pokušaju da se uspori gubitak naših tropskih šuma,
01:55
and we are losing our forests at a rapid rate,
41
115732
1949
a gubimo šume brzom stopom,
01:57
as shown in red on the slide.
42
117681
1914
kao što je prikazano crvenom na slajdu.
01:59
I find it ironic that we're doing so much,
43
119595
2340
Nalazim ironičnim da radimo toliko puno,
02:01
yet these areas are fairly unknown to science.
44
121935
3633
a ipak ova su područja zapravo nepoznata znanosti.
02:05
So how can we save what we don't understand?
45
125568
2657
Pa kako možemo sačuvati što ne razumijemo?
02:08
Now I'm a global ecologist and an Earth explorer
46
128225
2662
Sad, ja sam globalni ekolog i istraživač Zemlje
02:10
with a background in physics and chemistry
47
130887
1691
sa pozadinom u fizici i kemiji
02:12
and biology and a lot of other boring subjects,
48
132578
3204
i biologiji i mnoštvu drugih dosadnih predmeta,
02:15
but above all, I'm obsessed with what we don't know
49
135782
3002
ali iznad svega, opsjednut sam onime što ne znamo
02:18
about our planet.
50
138784
1712
o našem planetu.
02:20
So I created this,
51
140496
1674
Pa sam stvorio ovo,
02:22
the Carnegie Airborne Observatory, or CAO.
52
142170
3277
Carnegiejev zračni opservatorij, ili CAO.
02:25
It may look like a plane with a fancy paint job,
53
145447
2057
Može izgledati poput aviona sa lijepim bojama,
02:27
but I packed it with over 1,000 kilos
54
147504
2760
ali opremio sam ga sa preko 1000 kilograma
02:30
of high-tech sensors, computers,
55
150264
2436
visokotehnoloških senzora, računala,
02:32
and a very motivated staff
56
152700
2211
i vrlo motiviranom posadom
02:34
of Earth scientists and pilots.
57
154911
2469
znanstvenika o Zemlji i pilota.
02:37
Two of our instruments are very unique:
58
157380
1860
Dva od naših instrumenata su vrlo jedinstveni:
02:39
one is called an imaging spectrometer
59
159240
1754
jedan se zove oslikavajući spektrometar
02:40
that can actually measure the chemical composition
60
160994
1862
koji može mjeriti kemijski sastav
02:42
of plants as we fly over them.
61
162856
2929
biljaka dok ih nadlijećemo.
02:45
Another one is a set of lasers,
62
165785
1926
Drugi je skup lasera,
02:47
very high-powered lasers,
63
167711
1731
vrlo moćnih lasera,
02:49
that fire out of the bottom of the plane,
64
169442
1960
koji pucaju s donjeg dijela aviona
02:51
sweeping across the ecosystem
65
171402
1872
prelazeći preko ekosustava
02:53
and measuring it at nearly 500,000 times per second
66
173274
4097
i mjereći ga pri gotovo 500.000 taktova u sekundi
02:57
in high-resolution 3D.
67
177371
2478
u 3D visoke razlučivosti.
02:59
Here's an image of the Golden Gate Bridge
68
179849
1984
Ovdje je slika mosta preko Golden Gatea
03:01
in San Francisco, not far from where I live.
69
181833
2172
u San Franciscu, ne daleko od gdje živim.
03:04
Although we flew straight over this bridge,
70
184005
1803
Iako smo letjeli ravno iznad ovog mosta
03:05
we imaged it in 3D, captured its color
71
185808
1656
snimili smo ga u 3D, ulovili njegovu boju
03:07
in just a few seconds.
72
187464
2047
u samo nekoliko sekundi.
03:09
But the real power of the CAO
73
189511
2095
Ali prava je moć CAO
03:11
is its ability to capture the actual building blocks
74
191606
2175
njegova sposobnost da uhvati stvarne sastavne dijelove
03:13
of ecosystems.
75
193781
1769
raznih ekosustava.
03:15
This is a small town in the Amazon,
76
195550
1699
Ovo je gradić u Amazoni,
03:17
imaged with the CAO.
77
197249
1615
oslikan sa CAO.
03:18
We can slice through our data
78
198864
1739
Možemo sjeckati kroz naše podatke
03:20
and see, for example, the 3D structure
79
200603
2264
i vidjeti, na primjer, 3D strukturu
03:22
of the vegetation and the buildings,
80
202867
2333
vegetacije i građevina,
03:25
or we can use the chemical information
81
205200
1909
ili možemo koristiti kemijsku informaciju
03:27
to actually figure out how fast the plants are growing
82
207109
2731
da odredimo kako brzo biljke rastu
03:29
as we fly over them.
83
209840
1343
dok ih nadlijećemo.
03:31
The hottest pinks are the fastest-growing plants.
84
211183
3486
Najtoplije ružičaste su najbrže rastuće biljke.
03:34
And we can see biodiversity in ways
85
214669
1917
I možemo vidjeti bioraznolikost na načine
03:36
that you never could have imagined.
86
216586
2159
koje nikad niste mogli ni zamisliti.
03:38
This is what a rainforest might look like
87
218745
1551
Ovo je kako kišna šuma može izgledati
03:40
as you fly over it in a hot air balloon.
88
220296
2207
dok letite iznad nje u balonu.
03:42
This is how we see a rainforest,
89
222503
2094
Ovo je kako mi vidimo kišnu šumu,
03:44
in kaleidoscopic color that tells us
90
224597
2345
u kaleidoskopskoj boji koja nam govori
03:46
that there are many species living with one another.
91
226942
2942
kako je tamo puno vrsta koje žive jedne s drugima.
03:49
But you have to remember that these trees
92
229884
1924
Ali morate zapamtiti da je ovo drveće
03:51
are literally bigger than whales,
93
231808
2296
doslovno veće od kitova,
03:54
and what that means is that they're impossible to understand
94
234104
2912
a to znači je kako ih je nemoguće razumjeti
03:57
just by walking on the ground below them.
95
237016
2975
samo hodajući po tlu ispod njih.
03:59
So our imagery is 3D, it's chemical, it's biological,
96
239991
4638
Dakle naš prikaz je 3D, kemijski je, biološki je,
04:04
and this tells us not only the species
97
244629
1758
i ne govori nam samo o vrstama
04:06
that are living in the canopy,
98
246387
1884
koje žive u krošnji,
04:08
but it tells us a lot of information
99
248271
1920
već nam govori puno informacija
04:10
about the rest of the species that occupy the rainforest.
100
250191
3576
o ostatku vrsta koje nastanjuju kišnu šumu.
04:13
Now I created the CAO
101
253767
2131
Sad, stvorio sam CAO
04:15
in order to answer questions that have proven
102
255898
2139
da bih odgovorio na pitanja koja su se pokazala
04:18
extremely challenging to answer from any other vantage point,
103
258037
3352
izuzetno zahtjevna za odgovoriti iz bilo koje točke gledišta,
04:21
such as from the ground, or from satellite sensors.
104
261389
2877
kao sa zemlje, ili pomoću satelitskog senzora.
04:24
I want to share three of those questions with you today.
105
264266
3237
Želim danas s vama podijeliti tri od tih pitanja.
04:27
The first questions is,
106
267503
1707
Prvo je pitanje,
04:29
how do we manage our carbon reserves
107
269210
1729
Kako upravljamo našim ugljičnim rezervama
04:30
in tropical forests?
108
270939
2756
u tropskim šumama?
04:33
Tropical forests contain a huge amount of carbon in the trees,
109
273695
3559
Tropske šume sadrže ogromnu količinu ugljika u drveću,
04:37
and we need to keep that carbon in those forests
110
277254
2414
i mi trebamo zadržati taj ugljik u tim šumama
04:39
if we're going to avoid any further global warming.
111
279668
3414
ako želimo izbjeći ikakvo daljnje globalno zagrijavanje.
04:43
Unfortunately, global carbon emissions
112
283082
2226
Nažalost, globalno ispuštanje ugljika
04:45
from deforestation
113
285308
1763
od krčenja šuma
04:47
now equals the global transportation sector.
114
287071
3175
je sada jednako globalnom prijevozničkom sektoru.
04:50
That's all ships, airplanes, trains and automobiles combined.
115
290246
4303
To su svi brodovi, avioni, vlakovi i automobili zajedno.
04:54
So it's understandable that policy negotiators
116
294549
3091
Pa je razumljivo da politički pregovaratelji
04:57
have been working hard to reduce deforestation,
117
297640
2488
naporno rade kako bi smanjili krčenje šuma,
05:00
but they're doing it on landscapes
118
300128
1871
ali oni to čine u krajobrazima
05:01
that are hardly known to science.
119
301999
2139
koji jedva da su poznati znanosti.
05:04
If you don't know where the carbon is exactly,
120
304138
2361
Ako ne znate gdje je ugljik točno,
05:06
in detail, how can you know what you're losing?
121
306499
2852
detaljno, kako možete znati što gubite?
05:09
Basically, we need a high-tech accounting system.
122
309351
4057
U osnovi, trebamo visokotehnološki računovodstveni sustav.
05:13
With our system, we're able to see the carbon stocks
123
313408
2316
S našim sustavom, moguće nam je vidjeti zalihe ugljika
05:15
of tropical forests in utter detail.
124
315724
2798
u tropskim šumama do najmanjeg detalja.
05:18
The red shows, obviously, closed-canopy tropical forest,
125
318522
2855
Crvena pokazuje, očito, tropsku šumu zatvorene krošnje,
05:21
and then you see the cookie cutting,
126
321377
2018
i onda vidite rez kolača,
05:23
or the cutting of the forest in yellows and greens.
127
323395
3907
ili rezove šume u žutima i zelenima.
05:27
It's like cutting a cake except this cake
128
327302
2823
To je poput rezanja kolača osim što je ovaj kolač
05:30
is about whale deep.
129
330125
2199
otprilike dubine kita.
05:32
And yet, we can zoom in and see the forest
130
332324
1968
Pa ipak, možemo zumirati i vidjeti šumu
05:34
and the trees at the same time.
131
334292
2013
i drveće istovremeno.
05:36
And what's amazing is, even though we flew
132
336305
2202
A što je zapanjujuće, iako smo letjeli
05:38
very high above this forest,
133
338507
2277
vrlo visoko iznad ove šume,
05:40
later on in analysis, we can go in
134
340784
1903
kasnije u analizi, možemo ući unutra
05:42
and actually experience the treetrops,
135
342687
2220
i zbilja iskusiti vrhove krošanja,
05:44
leaf by leaf, branch by branch,
136
344907
2347
list po list, granu po granu,
05:47
just as the other species that live in this forest
137
347254
3507
baš kao što je druge vrste koje žive u ovoj šumi
05:50
experience it along with the trees themselves.
138
350761
2817
same doživljavaju zajedno sa drvima.
05:53
We've been using the technology to explore
139
353578
2166
Koristili smo tehnologiju da istražimo
05:55
and to actually put out the first carbon geographies
140
355744
2870
i objavimo prve zbiljske ugljične zemljopise
05:58
in high resolution
141
358614
1614
u visokoj rezoluciji
06:00
in faraway places like the Amazon Basin
142
360228
2246
udaljenih mjesta poput Amazonskog bazena
06:02
and not-so-faraway places like the United States
143
362474
2287
i ne tako udaljenih mjesta poput Sjedinjenih država
06:04
and Central America.
144
364761
1733
i Srednje Amerike.
06:06
What I'm going to do is I'm going to take you on a high-resolution, first-time tour
145
366494
3500
Što ću sad napraviti je povesti vas na turu visoke razlučivoti, po prvi put,
06:09
of the carbon landscapes of Peru and then Panama.
146
369994
3929
po ugljičnim krajobrazima Perua i potom Paname.
06:13
The colors are going to be going from red to blue.
147
373923
2762
Boje će se kretati od crvene do plave.
06:16
Red is extremely high carbon stocks,
148
376685
1994
Crveno su krajnje visoke zalihe ugljika,
06:18
your largest cathedral forests you can imagine,
149
378679
2539
najveće katedralne šume koje možete zamisliti,
06:21
and blue are very low carbon stocks.
150
381218
2242
a plavo su vrlo niske ugljične zalihe.
06:23
And let me tell you, Peru alone is an amazing place,
151
383460
2434
I da vam kažem, već je sam Peru zapanjujuće mjesto,
06:25
totally unknown in terms of its carbon geography
152
385894
2389
posve nepoznat u pogledu vlastitog ugljičnog zemljopisa
06:28
until today.
153
388283
1586
do danas.
06:29
We can fly to this area in northern Peru
154
389869
1846
Možemo odletjeti do ovog mjesta u sjevernom Peruu
06:31
and see super high carbon stocks in red,
155
391715
2136
i vidjeti supervisoke zalihe ugljika u crvenoj,
06:33
and the Amazon River and floodplain
156
393851
1489
te rijeku Amazonu i poplavnu ravnicu
06:35
cutting right through it.
157
395340
1745
kako prolazi kroz njih.
06:37
We can go to an area of utter devastation
158
397085
1898
Možemo otići do područja krajnjeg uništenja
06:38
caused by deforestation in blue,
159
398983
1835
uzrokovanog krčenjem šuma u plavoj,
06:40
and the virus of deforestation spreading out in orange.
160
400818
3442
te virusa krčenja šuma kako se širi van u narančastoj.
06:44
We can also fly to the southern Andes
161
404260
2684
Također možemo odletjeti do južnih Andi
06:46
to see the tree line and see exactly how
162
406944
1850
kako bi vidjeli granicu drveća i točno vidjeli kako
06:48
the carbon geography ends
163
408794
1916
ugljični zemljopis završava
06:50
as we go up into the mountain system.
164
410710
2706
dok se penjemo u planinski sustav.
06:53
And we can go to the biggest swamp in the western Amazon.
165
413416
2905
I možemo otići do najveće močvare u zapadnoj Amazoni.
06:56
It's a watery dreamworld
166
416321
1373
To je vodena zemlja snova
06:57
akin to Jim Cameron's "Avatar."
167
417694
2346
nalik Jim Cameronovom "Avataru"
07:00
We can go to one of the smallest tropical countries,
168
420040
3304
Možemo otići do jedne od najmanjih tropskih zemalja,
07:03
Panama, and see also a huge range
169
423344
2357
Paname, i također vidjeti ogroman raspon
07:05
of carbon variation,
170
425701
1562
varijacije ugljika,
07:07
from high in red to low in blue.
171
427263
2001
od visoke u crvenom do niske u plavom.
07:09
Unfortunately, most of the carbon is lost in the lowlands,
172
429264
2932
Nažalost, najviše je ugljika izgubljeno u nizinama,
07:12
but what you see that's left,
173
432196
1546
ali ono što vidite da je preostalo,
07:13
in terms of high carbon stocks in greens and reds,
174
433742
2733
u pogledu visokih ugljičnih zaliha u zelenima i crvenima,
07:16
is the stuff that's up in the mountains.
175
436475
2114
je stvar koja je u planinama.
07:18
One interesting exception to this
176
438589
2358
Jedna zanimljiva iznimka od toga
07:20
is right in the middle of your screen.
177
440947
1616
je točno na sredini ekrana.
07:22
You're seeing the buffer zone around the Panama Canal.
178
442563
2644
Vidite tampon zonu oko Panamskog kanala.
07:25
That's in the reds and yellows.
179
445207
1913
To je u crvenima i žutima.
07:27
The canal authorities are using force
180
447120
1740
Vlasti kanala koriste silu
07:28
to protect their watershed and global commerce.
181
448860
3115
da zaštite svoje razvođe i globalnu trgovinu.
07:31
This kind of carbon mapping
182
451975
1490
Ova vrsta mapiranja ugljika
07:33
has transformed conservation
183
453465
1918
je promijenila razvoj politike očuvanja
07:35
and resource policy development.
184
455383
1596
i razvoj politike spram resursa.
07:36
It's really advancing our ability to save forests
185
456979
2360
Zbilja nam je unaprijedila sposobnost da sačuvamo šume
07:39
and to curb climate change.
186
459339
2375
i obuzdamo klimatske promjene.
07:41
My second question: How do we prepare for climate change
187
461714
3431
Moje drugo pitanje: Kako se pripremiti za klimatske promjene
07:45
in a place like the Amazon rainforest?
188
465145
2146
na mjestu poput Amazonske prašume?
07:47
Let me tell you, I spend a lot of time
189
467291
1653
Da vam kažem, provodim puno vremena
07:48
in these places, and we're seeing the climate changing already.
190
468944
3225
ma takvim mjestima, i već vidimo klimu kako se mijenja.
07:52
Temperatures are increasing,
191
472169
1612
Temperature rastu,
07:53
and what's really happening is we're getting a lot of droughts,
192
473781
2632
i što se zbilja događa je kako dobijamo puno suša,
07:56
recurring droughts.
193
476413
1657
ponavljajućih suša.
07:58
The 2010 mega-drought is shown here
194
478070
1817
Mega-suša iz 2010. je prikazana ovdje
07:59
with red showing an area about the size of Western Europe.
195
479887
3450
sa crvenom koja pokazuje područje veličine oko zapadne Europe.
08:03
The Amazon was so dry in 2010
196
483337
2262
Amazona je bila toliko suha te 2010.
08:05
that even the main stem of the Amazon river itself
197
485599
2402
da se čak i sam glavni tok rijeke Amazone
08:08
dried up partially, as you see in the photo
198
488001
2134
djelomično osušio, kao što vidite na fotografiji
08:10
in the lower portion of the slide.
199
490150
3406
u nižem dijelu slajda.
08:13
What we found is that in very remote areas,
200
493556
3170
Što smo otkrili je kako u vrlo udaljenim područjima,
08:16
these droughts are having a big negative impact
201
496726
2746
ove suše imaju veliki negativni utjecaj
08:19
on tropical forests.
202
499472
1588
na tropske šume.
08:21
For example, these are all of the dead trees in red
203
501060
2720
Na primjer, ovo je svo mrtvo drveće u crvenom
08:23
that suffered mortality following the 2010 drought.
204
503780
3061
koje je pretrpjelo usmrćenje uslijed suše 2010.
08:26
This area happens to be on the border
205
506841
1877
Ovo je područje na granici
08:28
of Peru and Brazil,
206
508718
1399
Perua i Brazila,
08:30
totally unexplored,
207
510117
1536
potpuno neistraženo,
08:31
almost totally unknown scientifically.
208
511653
2803
gotovo potpuno nepoznato znanosti.
08:34
So what we think, as Earth scientists,
209
514456
2466
Pa što mislimo, kao znanstvenici o Zemlji,
08:36
is species are going to have to migrate
210
516922
1959
je kako će se vrste morati seliti
08:38
with climate change from the east in Brazil
211
518881
2792
sa klimatskom promjenom istočno iz Brazila
08:41
all the way west into the Andes
212
521673
2064
zapadno sve do unutar Andi
08:43
and up into the mountains
213
523737
1473
i u planine
08:45
in order to minimize their exposure to climate change.
214
525210
3536
da bi smanjile svoju izloženost promjeni klime.
08:48
One of the problems with this is that humans
215
528746
2008
Jedan od problema s tim je kako ljudi
08:50
are taking apart the western Amazon as we speak.
216
530754
3025
rastavljaju zapadnu Amazonu baš u ovom trenutku.
08:53
Look at this 100-square-kilometer gash
217
533779
2109
Pogledajte ovaj duboki rez od sto kvadratnih kilometara
08:55
in the forest created by gold miners.
218
535888
2902
u šumi koji su napravili rudari zlata.
08:58
You see the forest in green in 3D,
219
538790
2278
Vidite šumu u zelenom u 3D,
09:01
and you see the effects of gold mining
220
541068
1834
i vidite učinke rudarenja zlata
09:02
down below the soil surface.
221
542902
2539
ispod površine zemlje.
09:05
Species have nowhere to migrate in a system like this, obviously.
222
545441
4459
Vrste nemaju kuda seliti u sustavu poput ovog, očito.
09:09
If you haven't been to the Amazon, you should go.
223
549900
2652
Ako niste bili u Amazoni, trebali bi otići.
09:12
It's an amazing experience every time,
224
552552
2038
To je zapanjujuće iskustvo svaki put,
09:14
no matter where you go.
225
554590
1543
bez obzira gdje odete.
09:16
You're going to probably see it this way, on a river.
226
556133
3396
Vjerojatno ćete ju vidjeti na ovaj način, sa rijeke.
09:19
But what happens is a lot of times
227
559529
1764
Ali što se događa je kako puno puta
09:21
the rivers hide what's really going on
228
561293
1852
rijeke sakrivaju što se zbilja događa
09:23
back in the forest itself.
229
563145
2765
iza u samoj šumi.
09:25
We flew over this same river,
230
565910
1714
Letjeli smo iznad iste ove rijeke,
09:27
imaged the system in 3D.
231
567624
1840
slikali sustav u 3D.
09:29
The forest is on the left.
232
569464
1816
Šuma je lijevo.
09:31
And then we can digitally remove the forest
233
571280
1986
A potom možemo digitalno maknuti šumu
09:33
and see what's going on below the canopy.
234
573266
2459
i gledati što se dešava ispod krošanja.
09:35
And in this case, we found gold mining activity,
235
575725
2450
A u ovom slučaju, našli smo aktivnosti rudarenja zlata,
09:38
all of it illegal,
236
578175
1237
sve bespravne,
09:39
set back away from the river's edge,
237
579412
2196
postavljene nešto dalje od ruba rijeke.
09:41
as you'll see in those strange pockmarks
238
581608
1904
kao što ćete vidjeti u ovim neobičnim jamicama
09:43
coming up on your screen on the right.
239
583512
2027
koje dolaze s desna.
09:45
Don't worry, we're working with the authorities
240
585539
2329
Ne brinite, radimo s vlastima
09:47
to deal with this and many, many other problems
241
587868
2451
da riješimo ovaj i brojne, brojne druge probleme
09:50
in the region.
242
590319
2610
u regiji.
09:52
So in order to put together a conservation plan
243
592929
3055
Pa kako bismo sastavili plan očuvanja
09:55
for these unique, important corridors
244
595984
1740
za te jedinstvene, važne koridore
09:57
like the western Amazon and the Andes Amazon corridor,
245
597724
2987
poput koridora zapadne Amazone i andske Amazone,
10:00
we have to start making
246
600711
2164
moramo početi raditi
10:02
geographically explicit plans now.
247
602875
2406
zemljopisno određene planove sada.
10:05
How do we do that if we don't know the geography of biodiversity in the region,
248
605283
3975
Kako to činiti ako ne znamo zemljopis bioraznolikosti u regiji,
10:09
if it's so unknown to science?
249
609258
1695
ako je tako nepoznata znanosti?
10:10
So what we've been doing is using
250
610953
1864
Pa što smo radili je koristili smo
10:12
the laser-guided spectroscopy from the CAO
251
612817
2973
laserom vođenu spektroskopiju iz CAO
10:15
to map for the first time the biodiversity
252
615790
2224
da po prvi put mapiramo bioraznolikost
10:18
of the Amazon rainforest.
253
618014
1579
Amazonske prašume.
10:19
Here you see actual data showing different species in different colors.
254
619593
3537
Ovdje vidite prave podatke koji pokazuju različite vrste u različitim bojama.
10:23
Reds are one type of species, blues are another,
255
623130
2140
Crveno su vrste jednog tipa, plavo drugog,
10:25
and greens are yet another.
256
625270
2345
a zelene opet nekog slijedećeg.
10:27
And when we take this together and scale up
257
627615
2163
A kad to saberemo zajedno i povećamo
10:29
to the regional level,
258
629778
1884
do regionalne razine,
10:31
we get a completely new geography
259
631662
2569
dobijemo posve novi zemljopis
10:34
of biodiversity unknown prior to this work.
260
634231
4388
bioraznolikosti nepoznat prije ovog rada.
10:38
This tells us where the big biodiversity changes
261
638619
2148
Ovo nam govori gdje se velike promjene u bioraznolikosti
10:40
occur from habitat to habitat,
262
640767
2014
pojavljuju od staništa do staništa,
10:42
and that's really important because it tells us
263
642781
2183
a to je zbilja važno jer nam govori
10:44
a lot about where species may migrate to
264
644964
2895
puno o tome gdje se vrste mogu doseliti
10:47
and migrate from as the climate shifts.
265
647859
2883
i odseliti kako se klima mijenja.
10:50
And this is the pivotal information that's needed
266
650742
3222
A to je informacija od glavnog značaja koju trebaju
10:53
by decision makers to develop protected areas
267
653964
3508
donositelji odluka kako bi razvili zaštićena područja
10:57
in the context of their regional development plans.
268
657472
3419
u kontekstu svojih regionalnih planova za razvoj.
11:00
And third and final question is,
269
660891
1897
I treće i konačno pitanje je,
11:02
how do we manage biodiversity on a planet
270
662788
2108
Kako upravljati bioraznolikošću na planetu
11:04
of protected ecosystems?
271
664896
1978
zaštićenih ekosustava?
11:06
The example I started out with about lions hunting,
272
666874
2751
Primjer s kojim sam započeo, o lavljem lovu,
11:09
that was a study we did
273
669625
1855
to je bilo istraživanje koje smo činili
11:11
behind the fence line of a protected area
274
671480
1992
iza ograde zaštićenog područja
11:13
in South Africa.
275
673472
1732
u Južnoj Africi.
11:15
And the truth is, much of Africa's nature
276
675204
1998
A istina je kako će većina afričke prirode
11:17
is going to persist into the future
277
677202
1915
ustrajati u budućnosti
11:19
in protected areas like I show in blue on the screen.
278
679117
3246
u zaštićenim područjima poput ovih koje vam pokazujem plavo na ekranu.
11:22
This puts incredible pressure and responsibility
279
682363
2476
To stavlja nevjerojatan pritisak i odgovornost
11:24
on park management.
280
684839
1619
na upravu parka.
11:26
They need to do and make decisions
281
686458
2617
Moraju izvršavati i donositi odluke
11:29
that will benefit all of the species that they're protecting.
282
689075
3291
koje će pogodovati svim vrstama koje štite.
11:32
Some of their decisions have really big impacts.
283
692366
3069
Neke od njihovih odluka imaju zbilja velike utjecaje.
11:35
For example, how much and where
284
695435
2076
Na primjer, koliko puno i gdje
11:37
to use fire as a management tool?
285
697511
2640
koristiti vatru kao alat za upravljanje?
11:40
Or, how to deal with a large species like elephants,
286
700151
3225
Ili, kako se nositi sa velikim vrstama poput slonova,
11:43
which may, if their populations get too large,
287
703376
2453
koji mogu, ako im populacije postanu prevelike,
11:45
have a negative impact on the ecosystem
288
705829
2047
imati negativan utjecaj na ekosustav
11:47
and on other species.
289
707876
1602
i na druge vrste?
11:49
And let me tell you, these types of dynamics
290
709478
2493
I da vam kažem, ovi tipovi dinamika
11:51
really play out on the landscape.
291
711971
1948
se zbilja odražavaju na krajobrazu.
11:53
In the foreground is an area with lots of fire
292
713919
2461
U prvom je planu područje sa puno vatre
11:56
and lots of elephants:
293
716380
1267
i puno slonova:
11:57
wide open savanna in blue, and just a few trees.
294
717647
3676
širom otvorena savana u plavom, i samo nekoliko drvećaa.
12:01
As we cross this fence line, now we're getting
295
721323
2181
Kako prelazimo ovu ogradu, sad dolazimo
12:03
into an area that has had protection from fire
296
723504
2324
u područje koje je imalo zaštitu od vatre
12:05
and zero elephants:
297
725828
1857
i ništa slonova:
12:07
dense vegetation, a radically different ecosystem.
298
727685
4158
gusta vegetacija, temeljito različit ekosustav.
12:11
And in a place like Kruger,
299
731843
2390
A na mjestu poput Krugera,
12:14
the soaring elephant densities
300
734233
1741
velike gustoće slonova
12:15
are a real problem.
301
735974
1743
su stvarni problem.
12:17
I know it's a sensitive issue for many of you,
302
737717
2364
Znam da je to osjetljivo pitanje za puno vas,
12:20
and there are no easy answers with this.
303
740081
2660
i nema laganih odgovora s tim u vezi.
12:22
But what's good is that the technology we've developed
304
742741
2316
Ali što je dobro je kako nam tehnologija koju smo razvili
12:25
and we're working with in South Africa, for example,
305
745057
2472
i s kojom radimo u Južnoj Africi, na primjer,
12:27
is allowing us to map every single tree in the savanna,
306
747529
3356
omogućuje da mapiramo svako pojedino drvo u savani,
12:30
and then through repeat flights
307
750885
1569
te potom kroz ponavljane letove
12:32
we're able to see which trees
308
752454
1746
smo u stanju vidjeti koja drva
12:34
are being pushed over by elephants,
309
754200
2030
su prevaljena od slonova,
12:36
in the red as you see on the screen, and how much that's happening
310
756230
3258
u crvenom kako vidite na ekranu, i koliko se toga događa
12:39
in different types of landscapes in the savanna.
311
759488
2537
u različitim tipovima krajobraza u savani.
12:42
That's giving park managers
312
762025
1641
To daje upraviteljima parkova
12:43
a very first opportunity to use
313
763666
2363
prvu priliku da koriste
12:46
tactical management strategies that are more nuanced
314
766029
3342
strategije taktičkog upravljanja koje su istančanije
12:49
and don't lead to those extremes that I just showed you.
315
769371
3822
i koje ne vode u krajnosti koje sam vam upravo pokazao.
12:54
So really, the way we're looking
316
774282
2623
Pa zapravo, način na koji gledamo
12:56
at protected areas nowadays
317
776905
2041
na zaštićena područja danas
12:58
is to think of it as tending to a circle of life,
318
778946
2888
je razmišljati o njima kao o brizi za krug života,
13:01
where we have fire management,
319
781834
2048
gdje imamo upravljanje vatrom,
13:03
elephant management, those impacts on the structure of the ecosystem,
320
783882
4134
upravljanje slonovima, takve utjecaje na strukturu ekosustava,
13:08
and then those impacts
321
788016
1990
a potom se ti utjecaji
13:10
affecting everything from insects
322
790006
2306
odražavaju na sve od insekata
13:12
up to apex predators like lions.
323
792312
2800
do vršnih grabežljivaca poput lavova.
13:15
Going forward, I plan to greatly expand
324
795112
1765
U nastavku, planiram jako proširiti
13:16
the airborne observatory.
325
796877
1728
zračni opservatorij.
13:18
I'm hoping to actually put the technology into orbit
326
798605
2167
Nadam se da ću zapravo staviti tehnologiju u orbitu
13:20
so we can manage the entire planet
327
800772
1683
tako da možemo upravljati čitavim planetom
13:22
with technologies like this.
328
802455
1733
s tehnologijama poput ove.
13:24
Until then, you're going to find me flying
329
804188
1849
Do tada, naći ćete me kako letim
13:26
in some remote place that you've never heard of.
330
806037
2503
u nekom udaljenom mjestu za koje nikad niste čuli.
13:28
I just want to end by saying that technology is
331
808540
2542
Samo bih želio reći kako je tehnologija
13:31
absolutely critical to managing our planet,
332
811082
3739
apsolutno kritična za upravljanje našim planetom,
13:34
but even more important is the understanding
333
814821
2099
ali još je važnije razumijevanje
13:36
and wisdom to apply it.
334
816920
1732
i mudrost da se primijeni.
13:38
Thank you.
335
818652
2099
Hvala vam.
13:40
(Applause)
336
820751
4077
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7