A smart new business loan for people with no credit | Shivani Siroya

176,071 views ・ 2016-05-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор:
00:12
How much do you need to know about a person
0
12837
2001
Сколько вам нужно знать о человеке,
00:14
before you'd feel comfortable making a loan?
1
14862
2534
чтобы почувствовать себя готовым одолжить ему денег?
00:18
Suppose you wanted to lend 1,000 dollars
2
18044
2455
Допустим, вы хотите одолжить 1 000 долларов
00:20
to the person sitting two rows behind you.
3
20523
2314
человеку, сидящему через два ряда от вас.
00:23
What would you need to know about that person
4
23190
2132
Что вам нужно знать о нём
00:25
before you'd feel comfortable?
5
25346
1921
для собственного спокойствия?
00:27
My mom came to the US from India in her late thirties.
6
27291
3924
Моя мама приехала в США из Индии, когда ей было далеко за тридцать.
00:31
She's a doctor in Brooklyn,
7
31614
1432
Сейчас она — врач в Бруклине
00:33
and she often lets friends and neighbors come to see her for health services,
8
33070
4223
и часто принимает друзей и соседей для медицинской консультации,
00:37
whether they can pay right away or not.
9
37317
2229
могут они сразу заплатить или нет.
00:39
I remember running into her patients with her at the grocery store
10
39955
3207
Помню, как мы иногда сталкивались с её пациентами в магазине
00:43
or on the sidewalk,
11
43186
1151
или на улице,
00:44
and sometimes they would come and pay her right on the spot
12
44361
2840
и иногда они подходили и платили ей за предыдущие визиты
00:47
for previous appointments.
13
47225
1358
прямо на месте.
00:48
She would thank them,
14
48607
1239
Она благодарила их
00:49
and ask them about their families and their health.
15
49870
2721
и справлялась об их семьях и здоровье.
00:53
She gave them credit because she trusted them.
16
53466
3252
Она не требовала с них денег, потому что доверяла.
00:57
Most of us are like my mom.
17
57122
2367
Большинство людей похожи на неё.
00:59
We would give credit to someone we know
18
59899
2863
Мы доверяем тем, кого знаем,
01:02
or that we live next to.
19
62786
1396
тем, кто живёт по соседству.
01:04
But most of us are probably not going to lend to a stranger
20
64206
3704
Но большинство, вероятно, никогда не одолжит деньги незнакомцу,
01:07
unless we know a little something about them.
21
67934
3066
пока не узнает о нём хоть что-то.
01:11
Banks, credit card companies and other financial institutions
22
71634
3703
Банки, кредитные компании, другие финансовые учреждения
01:15
don't know us on a personal level,
23
75361
2260
не знают нас лично,
01:17
but they do have a way of trusting us,
24
77645
2879
но у них свой критерий доверия:
01:20
and that's through our credit scores.
25
80548
2461
наш кредитный рейтинг.
01:23
Our credit scores have been created
26
83033
1995
Кредитный рейтинг создаётся
01:25
through an aggregation and analysis of our public consumer credit data.
27
85052
4520
посредством обобщения и анализа информации о наших потребительских кредитах.
01:29
And because of them, we have pretty much easy access
28
89596
3241
Благодаря этому рейтингу мы легко получаем доступ
01:32
to all of the goods and services that we need,
29
92861
2444
ко всем желаемым товарам и услугам:
01:35
from getting electricity to buying a home,
30
95329
2844
от электроснабжения и покупки недвижимости
01:38
or taking a risk and starting a business.
31
98197
2457
до открытия на свой страх и риск собственного дела.
01:41
But ...
32
101561
1161
Но...
01:42
there are 2.5 billion people around the world
33
102746
4367
в мире 2,5 миллиарда человек
01:47
that don't have a credit score.
34
107137
2086
не имеют кредитного рейтинга.
01:49
That's a third of the world's population.
35
109247
3024
Это треть населения Земли.
01:52
They don't have a score
36
112930
1255
У них нет этой истории,
01:54
because there are no formal public records on them --
37
114209
3261
поскольку о них нет официальных записей:
01:57
no bank accounts,
38
117494
1364
нет банковских счетов,
01:58
no credit histories
39
118882
1494
нет кредитных историй,
02:00
and no social security numbers.
40
120400
2058
нет номеров социального страхования.
02:02
And because they don't have a score,
41
122482
1719
У них нет кредитного рейтинга,
02:04
they don't have access to the credit or financial products
42
124225
4651
им не доступно кредитование,
02:08
that can improve their lives.
43
128900
1846
которое могло бы улучшить их жизнь.
02:11
They are not trusted.
44
131509
2062
Им не доверяют.
02:14
So we wanted to find a way to build trust
45
134968
3170
Мы хотели найти способ установить доверительные отношения
02:18
and to open up financial access for these 2.5 billion.
46
138162
4051
и дать доступ к финансовым инструментам двум с половиной миллиардам человек.
02:22
So we created a mobile application
47
142772
2466
Мы создали мобильное приложение,
02:25
that builds credit scores for them using mobile data.
48
145262
4290
которое формирует кредитный рейтинг на основе мобильных данных.
02:30
There are currently over one billion smartphones in emerging markets.
49
150345
4456
В странах с формирующимся рынком уже есть более миллиарда смартфонов.
02:34
And people are using them the same way that we do.
50
154825
2988
Там люди пользуются смартфонами так же, как мы.
02:38
They're texting their friends, they're looking up directions,
51
158235
2969
Пишут друзьям, прокладывают маршрут на карте,
02:41
they're browsing the Internet
52
161228
1412
просматривают сайты,
02:42
and they're even making financial transactions.
53
162664
2479
они даже производят мобильные платежи.
02:45
Over time, this data is getting captured on our phones,
54
165167
3186
Со временем эти данные накапливаются в смартфонах,
02:48
and it provides a really rich picture of a person's life.
55
168377
3795
и получается исчерпывающая картина активности того или иного человека.
02:53
Our customers give us access to this data
56
173132
2176
Клиенты предоставляют нам эти данные
02:55
and we capture it through our mobile application.
57
175332
3110
через мобильное приложение.
02:58
It helps us understand the creditworthiness
58
178466
2644
Мы можем оценить кредитоспособность
03:01
of people like Jenipher, a small-business owner in Nairobi, Kenya.
59
181134
4701
таких людей, как Дженифер, владелицы небольшого бизнеса в столице Кении.
03:06
Jenipher is 65 years old, and for decades has been running a food stall
60
186290
4883
Дженифер 65 лет, несколько десятилетий она владела продуктовым ларьком
03:11
in the central business district.
61
191197
2058
в центральном районе Найроби.
03:13
She has three sons who she put through vocational school,
62
193897
3199
Она помогла трём сыновьям получить профессиональное образование.
03:17
and she's also the leader of her local chama,
63
197120
2524
К тому же она руководит местной «камой»,
03:19
or savings group.
64
199668
1463
или сберегательной группой.
03:21
Jenipher's food stall does well.
65
201609
1923
Дела Дженифер идут хорошо.
03:23
She makes just enough every day to cover her expenses.
66
203556
3444
Каждый день она выходит «в ноль».
03:27
But she's not financially secure.
67
207024
2368
Но финансовой стабильности у неё нет.
03:29
Any emergency could force her into debt.
68
209842
2740
Любой форс-мажор может загнать её в долги.
03:32
And she has no discretionary income
69
212887
1847
У неё нет свободных денег,
03:34
to improve her family's way of living,
70
214758
2238
чтобы повысить уровень жизни,
03:37
for emergencies,
71
217020
1239
сбережений на чёрный день
03:38
or for investing into growing her business.
72
218283
2673
или инвестиционного капитала для развития бизнеса.
03:42
If Jenipher wants credit, her options are limited.
73
222065
3226
Если ей будет нужен кредит, то выбирать не приходится.
03:45
She could get a microloan,
74
225733
1378
Она может получить микрозайм,
03:47
but she'd have to form a group that could help vouch for her credibility.
75
227135
3844
но ей нужно заручиться поддержкой целой группы поручителей.
03:51
And even then, the loan sizes would be way too small
76
231003
2972
И даже тогда полученные деньги будут мизерными
03:53
to really have an impact on her business,
77
233999
2257
и не окажут существенной пользы её делу.
03:56
averaging around 150 dollars.
78
236280
2288
В среднем речь идёт о 150 долларах.
03:59
Loan sharks are always an option,
79
239525
2518
Конечно, всегда есть ростовщики.
04:02
but with interest rates that are well above 300 percent,
80
242067
3950
Но при 300%-й кредитной ставке
04:06
they're financially risky.
81
246041
1554
финансовые риски очень велики.
04:08
And because Jenipher doesn't have collateral or a credit history,
82
248079
3985
У Дженифер нет ни залогового обеспечения, ни кредитной истории.
04:12
she can't walk into a bank and ask for a business loan.
83
252088
3787
Она не может прийти в банк и взять кредит.
04:16
But one day,
84
256331
1323
Но однажды
04:17
Jenipher's son convinced her to download our application
85
257678
3978
сын убедил Дженифер установить наше приложение
04:21
and apply for a loan.
86
261680
1251
и обратиться за ссудой.
04:23
Jenipher answered a few questions on her phone
87
263407
2539
Дженифер ответила через телефон на несколько вопросов
04:25
and she gave us access to a few key data points on her device.
88
265970
3994
и предоставила нам доступ к некоторым функциям своего смартфона.
04:30
And here's what we saw.
89
270561
1338
И вот что вышло.
04:32
So, bad news first.
90
272392
1499
Сначала о плохом.
04:34
Jenipher had a low savings balance and no previous loan history.
91
274996
4766
У Дженифер не было кредитной истории, она почти ничего не сберегала.
04:40
These are factors
92
280395
1151
Из-за этих факторов
04:41
that would have thrown up a red flag to a traditional bank.
93
281570
3026
в традиционном банке ей отказали бы в кредитовании.
04:44
But there were other points in her history that showed us
94
284620
2731
Но было в её финансовой истории и другое,
04:47
a much richer picture of her potential.
95
287375
3331
и мы смогли точнее оценить её платёжеспособность.
04:51
So for one,
96
291342
1151
Во-первых,
04:52
we saw that she made regular phone calls to her family in Uganda.
97
292517
3855
мы увидели, что она регулярно звонила родственникам в Уганду.
04:57
Well, it turns out that the data shows
98
297629
2457
Согласно статистике,
05:00
a four percent increase in repayment
99
300110
2734
те, кто регулярно общается с несколькими близкими людьми,
05:02
among people who consistently communicate with a few close contacts.
100
302868
4736
погашают задолженности на 4% лучше.
05:08
We could also see
101
308657
1159
Также мы выяснили,
05:09
that though she traveled around a lot throughout the day,
102
309840
2808
что хотя она много была в разъездах в течение дня,
05:12
she actually had pretty regular travel patterns,
103
312672
2731
в её перемещениях наблюдалась закономерность.
05:15
and she was either at home or at her food stall.
104
315427
3135
Она в основном находилась дома или в своём продуктовом ларьке.
05:19
And the data shows a six percent increase in repayment
105
319315
3987
А статистически, те, кто проявляет
05:23
among customers who are consistent
106
323326
2387
постоянство в выборе места пребывания,
05:25
with where they spend most of their time.
107
325737
2609
платят на 6% успешнее.
05:29
We could also see that she communicated a lot
108
329349
2581
Мы также увидели, что за день она много общалась
05:31
with many different people throughout the day
109
331954
2348
с разными людьми
05:34
and that she had a strong support network.
110
334326
2342
и у неё была сильная «группа поддержки».
05:37
Our data shows
111
337287
1393
Наши исследования показывают,
05:38
that people who communicate with more than 58 different contacts
112
338704
4680
что те, кто поддерживают более 58 разных контактов,
05:43
tend to be more likely to be good borrowers.
113
343408
2901
чаще бывают хорошими заёмщиками.
05:46
In Jenipher's case,
114
346333
1269
В случае Дженифер
05:47
she communicated with 89 different individuals,
115
347626
4043
таких контактов было 89,
05:51
which showed a nine percent increase in her repayment.
116
351693
3251
что говорило о 9%-м увеличении выплат.
05:55
These are just some of the thousands of different data points
117
355888
3767
Это лишь некоторые из тысяч единиц информации,
05:59
that we look at to understand a person's creditworthiness.
118
359679
3233
которые мы учитываем при оценке кредитоспособности.
06:03
And after analyzing all of these different data points,
119
363397
3073
Проанализировав весь этот массив информации,
06:06
we took the first risk
120
366494
1972
мы рискнули
06:08
and gave Jenipher a loan.
121
368490
2043
и выдали Дженифер кредит.
06:11
This is data that would not be found on a paper trail
122
371370
3326
В документах, финансовых или иных,
06:14
or in any formal financial record.
123
374720
2568
эти данные отражены не были, но они свидетельствовали
06:17
But it proves trust.
124
377720
1788
о благонадёжности.
06:20
By looking beyond income,
125
380193
1977
Если посмотреть на что-то помимо дохода,
06:22
we can see that people in emerging markets
126
382194
2157
то будет видно, что люди в бедных странах
06:24
that may seem risky and unpredictable on the surface
127
384375
3669
готовы и могут платить,
06:28
are actually willing and have the capacity to repay.
128
388068
4226
хотя с виду такие займы кажутся рискованными.
06:33
Our credit scores have helped us deliver over 200,000 loans in Kenya
129
393334
5185
Наш кредитный рейтинг помог выдать за последний год
06:38
in just the past year.
130
398543
1597
более 200 000 кредитов в Кении.
06:40
And our repayment rates are above 90 percent --
131
400164
3302
У нас выплаты по кредиту превышают 90%,
06:43
which, by the way, is in line with traditional bank repayment rates.
132
403490
5295
что соответствует эффективности в традиционных банках.
06:49
With something as simple as a credit score,
133
409564
2909
Такая нехитрая система, как кредитный рейтинг,
06:52
we're giving people the power to build their own futures.
134
412497
3515
даёт людям шанс изменить своё будущее.
06:56
Our customers have used their loans for family expenses,
135
416647
3307
Наши клиенты направляли полученные деньги на семейные расходы,
06:59
emergencies, travel
136
419978
1857
форс-мажор, путешествия,
07:01
and for investing back into growing their businesses.
137
421859
2972
а также вкладывались в свой бизнес.
07:05
They're now building better economies and communities
138
425792
3472
Так они улучшают экономику своих стран, строят общество,
07:09
where more people can succeed.
139
429288
2324
где у людей есть шанс на успех.
07:12
Over the past two years of using our product,
140
432664
2728
За последние два года использования нашего продукта
07:15
Jenipher has increased her savings by 60 percent.
141
435416
4184
Дженифер повысила свои сбережения на 60%.
07:19
She's also started two additional food stalls
142
439624
2652
Она смогла открыть два новых ларька
07:22
and is now making plans for her own restaurant.
143
442300
3077
и задумывается над открытием собственного ресторана.
07:25
She's applying for a small-business loan from a commercial bank,
144
445401
3404
Дженифер подала заявление на получение кредита в коммерческом банке,
07:28
because she now has the credit history to prove she deserves it.
145
448829
4725
поскольку у неё уже есть хорошая кредитная история.
07:34
I saw Jenipher in Nairobi just last week,
146
454038
2915
На прошлой неделе я встретилась с Дженифер в Найроби,
07:36
and she told me how excited she was to get started.
147
456977
3251
и она рассказала, как волнительно было вначале.
07:40
She said,
148
460252
1288
Она сказала:
07:42
"Only my son believed I could do this. I didn't think this was for me."
149
462178
5479
«Только сын верил в мои силы. А мне казалось, что это не моё».
07:48
She's lived her whole life
150
468250
2286
Она прожила всю жизнь,
07:50
believing that there was a part of the world that was closed off to her.
151
470560
4293
веря, что часть мира для неё закрыта.
07:55
Our job now is to open the world to Jenipher
152
475536
4356
Наша работа — открыть весь мир для миллиардов таких, как Дженифер,
07:59
and the billions like her that deserve to be trusted.
153
479916
4195
тех, кто заслуживает доверия.
08:04
Thank you.
154
484135
1159
Спасибо.
08:05
(Applause)
155
485318
4332
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7