A smart new business loan for people with no credit | Shivani Siroya

176,071 views ・ 2016-05-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Gidra Revisor: Maricene Crus
00:12
How much do you need to know about a person
0
12837
2001
Quanto você precisa conhecer uma pessoa
00:14
before you'd feel comfortable making a loan?
1
14862
2534
antes de se sentir confortável para conceder um empréstimo?
00:18
Suppose you wanted to lend 1,000 dollars
2
18044
2455
Suponha que você queira emprestar US$ 1 mil
00:20
to the person sitting two rows behind you.
3
20523
2314
para a pessoa sentada duas fileiras atrás de você.
00:23
What would you need to know about that person
4
23190
2132
O que precisaria saber sobre essa pessoa
00:25
before you'd feel comfortable?
5
25346
1921
antes de se considerar confortável?
00:27
My mom came to the US from India in her late thirties.
6
27291
3924
Minha mãe veio para os EUA da Índia nos seus trinta e tantos anos.
00:31
She's a doctor in Brooklyn,
7
31614
1432
Ela é médica no Brooklyn,
00:33
and she often lets friends and neighbors come to see her for health services,
8
33070
4223
e muitas vezes atende amigos e vizinhos,
00:37
whether they can pay right away or not.
9
37317
2229
quer possam pagar de imediato ou não.
00:39
I remember running into her patients with her at the grocery store
10
39955
3207
Eu me lembro de nos depararmos com seus pacientes no mercado
00:43
or on the sidewalk,
11
43186
1151
ou na calçada,
00:44
and sometimes they would come and pay her right on the spot
12
44361
2840
e às vezes eles vinham e a pagavam bem ali
00:47
for previous appointments.
13
47225
1358
por consultas anteriores.
00:48
She would thank them,
14
48607
1239
Ela os agradecia,
00:49
and ask them about their families and their health.
15
49870
2721
e perguntava sobre os familiares e a saúde deles.
00:53
She gave them credit because she trusted them.
16
53466
3252
Ela lhes dava crédito porque confiava neles.
00:57
Most of us are like my mom.
17
57122
2367
A maioria de nós é como minha mãe.
00:59
We would give credit to someone we know
18
59899
2863
Nós daríamos crédito para alguém que conhecêssemos
01:02
or that we live next to.
19
62786
1396
ou que morasse próximo.
01:04
But most of us are probably not going to lend to a stranger
20
64206
3704
Mas a maioria de nós provavelmente não vai emprestar a um estranho
01:07
unless we know a little something about them.
21
67934
3066
a menos que conheçamos alguma coisinha sobre ele.
01:11
Banks, credit card companies and other financial institutions
22
71634
3703
Bancos, empresas de cartão de crédito e outras instituições financeiras
01:15
don't know us on a personal level,
23
75361
2260
não nos conhecem em um nível pessoal,
01:17
but they do have a way of trusting us,
24
77645
2879
mas eles têm um meio de confiar em nós,
01:20
and that's through our credit scores.
25
80548
2461
e é pelos nossos perfis de crédito.
01:23
Our credit scores have been created
26
83033
1995
Nossos perfis de crédito têm sido criados
01:25
through an aggregation and analysis of our public consumer credit data.
27
85052
4520
por um acúmulo e análise de nossos dados públicos de crédito de consumo.
01:29
And because of them, we have pretty much easy access
28
89596
3241
E por causa deles,
temos acesso fácil a todos os produtos e serviços de que precisamos,
01:32
to all of the goods and services that we need,
29
92861
2444
01:35
from getting electricity to buying a home,
30
95329
2844
desde conseguir eletricidade até comprar uma casa,
01:38
or taking a risk and starting a business.
31
98197
2457
ou se arriscar e abrir uma empresa.
01:41
But ...
32
101561
1161
Mas...
01:42
there are 2.5 billion people around the world
33
102746
4367
há 2,5 bilhões de pessoas no mundo
01:47
that don't have a credit score.
34
107137
2086
que não possuem perfil de crédito.
01:49
That's a third of the world's population.
35
109247
3024
Isso é um terço da população mundial.
01:52
They don't have a score
36
112930
1255
Elas não têm um perfil
01:54
because there are no formal public records on them --
37
114209
3261
porque não há registros públicos formais sobre elas:
01:57
no bank accounts,
38
117494
1364
não há contas bancárias,
01:58
no credit histories
39
118882
1494
nem históricos de crédito
02:00
and no social security numbers.
40
120400
2058
e nem cadastros de previdência social.
02:02
And because they don't have a score,
41
122482
1719
E porque não têm um perfil,
02:04
they don't have access to the credit or financial products
42
124225
4651
elas não têm acesso a crédito ou produtos financiados
02:08
that can improve their lives.
43
128900
1846
que podem melhorar suas vidas.
02:11
They are not trusted.
44
131509
2062
Elas não são confiáveis.
02:14
So we wanted to find a way to build trust
45
134968
3170
Então, queríamos encontrar um meio para construir confiança
02:18
and to open up financial access for these 2.5 billion.
46
138162
4051
e abrir acesso ao financiamento para esses 2,5 bilhões.
02:22
So we created a mobile application
47
142772
2466
Nós criamos um aplicativo para celular
02:25
that builds credit scores for them using mobile data.
48
145262
4290
que constrói perfis de crédito baseados nos dados de uso do celular.
02:30
There are currently over one billion smartphones in emerging markets.
49
150345
4456
Atualmente, há mais de 1 bilhão de celulares nos mercados emergentes.
02:34
And people are using them the same way that we do.
50
154825
2988
E as pessoas os estão usando da mesma forma que nós estamos.
02:38
They're texting their friends, they're looking up directions,
51
158235
2969
Enviam texto para amigos, procuram localizações,
02:41
they're browsing the Internet
52
161228
1412
navegam na Internet
02:42
and they're even making financial transactions.
53
162664
2479
e até realizam operações financeiras.
02:45
Over time, this data is getting captured on our phones,
54
165167
3186
Com o tempo, esses dados são mantidos em nossos celulares,
02:48
and it provides a really rich picture of a person's life.
55
168377
3795
e fornecem uma imagem muito detalhada da vida de uma pessoa.
02:53
Our customers give us access to this data
56
173132
2176
Nossos clientes nos dão acesso a esses dados
02:55
and we capture it through our mobile application.
57
175332
3110
e nós os coletamos através do nosso aplicativo.
02:58
It helps us understand the creditworthiness
58
178466
2644
Ele nos ajuda a entender a credibilidade
03:01
of people like Jenipher, a small-business owner in Nairobi, Kenya.
59
181134
4701
de pessoas como a Jenipher,
uma pequena empresária em Nairobi, Quênia.
03:06
Jenipher is 65 years old, and for decades has been running a food stall
60
186290
4883
Ela tem 65 anos, e por décadas tem administrado um estande de comida
03:11
in the central business district.
61
191197
2058
no centro comercial do distrito.
03:13
She has three sons who she put through vocational school,
62
193897
3199
Ela tem três filhos que estão em escola técnica,
03:17
and she's also the leader of her local chama,
63
197120
2524
e ela também é líder de seu grupo local "chama",
03:19
or savings group.
64
199668
1463
ou grupo de poupança.
03:21
Jenipher's food stall does well.
65
201609
1923
O estande de comida dela vai bem.
03:23
She makes just enough every day to cover her expenses.
66
203556
3444
Ela ganha o suficiente todo dia para cobrir suas despesas.
03:27
But she's not financially secure.
67
207024
2368
Mas ela não está financeiramente segura.
03:29
Any emergency could force her into debt.
68
209842
2740
Qualquer emergência poderia forçá-la a contrair dívidas.
03:32
And she has no discretionary income
69
212887
1847
E ela não tem renda sobrando
03:34
to improve her family's way of living,
70
214758
2238
para melhorar o estilo de vida da sua família,
para emergências,
03:37
for emergencies,
71
217020
1239
03:38
or for investing into growing her business.
72
218283
2673
ou para investir no crescimento do seu negócio.
03:42
If Jenipher wants credit, her options are limited.
73
222065
3226
Se Jenipher quiser crédito, suas opções serão limitadas.
03:45
She could get a microloan,
74
225733
1378
Poderia realizar um microempréstimo,
03:47
but she'd have to form a group that could help vouch for her credibility.
75
227135
3844
mas teria que formar um grupo para assegurar sua credibilidade.
E mesmo assim, os empréstimos seriam muito pequenos
03:51
And even then, the loan sizes would be way too small
76
231003
2972
03:53
to really have an impact on her business,
77
233999
2257
para ter um impacto no seu negócio,
03:56
averaging around 150 dollars.
78
236280
2288
por volta de US$ 150.
03:59
Loan sharks are always an option,
79
239525
2518
Agiotas sempre são uma opção,
04:02
but with interest rates that are well above 300 percent,
80
242067
3950
mas com taxas de juros que passam de 300%,
04:06
they're financially risky.
81
246041
1554
são financeiramente perigosos.
04:08
And because Jenipher doesn't have collateral or a credit history,
82
248079
3985
E porque Jenipher não tem garantias ou um histórico de crédito,
04:12
she can't walk into a bank and ask for a business loan.
83
252088
3787
não pode solicitar a um banco um empréstimo comercial.
04:16
But one day,
84
256331
1323
Mas um dia,
04:17
Jenipher's son convinced her to download our application
85
257678
3978
o filho de Jenipher a convenceu a baixar nosso aplicativo
04:21
and apply for a loan.
86
261680
1251
e candidatar-se a um empréstimo.
04:23
Jenipher answered a few questions on her phone
87
263407
2539
Jenipher respondeu algumas perguntas no seu celular
04:25
and she gave us access to a few key data points on her device.
88
265970
3994
e nos deu acesso a alguns dados fundamentais em seu dispositivo.
04:30
And here's what we saw.
89
270561
1338
E aqui está o que vimos.
04:32
So, bad news first.
90
272392
1499
Então, más notícias primeiro.
04:34
Jenipher had a low savings balance and no previous loan history.
91
274996
4766
Ela tinha um pequeno saldo na poupança e nenhum histórico de empréstimo anterior.
04:40
These are factors
92
280395
1151
São fatores
04:41
that would have thrown up a red flag to a traditional bank.
93
281570
3026
que apontariam um sinal de alerta para um banco tradicional.
04:44
But there were other points in her history that showed us
94
284620
2731
Mas havia outros pontos em seu registro que nos mostraram
04:47
a much richer picture of her potential.
95
287375
3331
um cenário muito mais detalhado do seu potencial.
04:51
So for one,
96
291342
1151
Por exemplo,
04:52
we saw that she made regular phone calls to her family in Uganda.
97
292517
3855
vimos que ela fez ligações periódicas para sua família em Uganda.
04:57
Well, it turns out that the data shows
98
297629
2457
Bem, ocorre que os dados mostram
05:00
a four percent increase in repayment
99
300110
2734
um aumento de 4% nas amortizações
05:02
among people who consistently communicate with a few close contacts.
100
302868
4736
dentre pessoas que se comunicam regularmente com alguns contatos próximos.
05:08
We could also see
101
308657
1159
Nós também vimos
05:09
that though she traveled around a lot throughout the day,
102
309840
2808
que embora ela se desloque muito durante o dia,
05:12
she actually had pretty regular travel patterns,
103
312672
2731
na verdade ela tem padrões bem regulares de deslocamento,
05:15
and she was either at home or at her food stall.
104
315427
3135
ou estava em casa ou no seu estande de comida.
05:19
And the data shows a six percent increase in repayment
105
319315
3987
E os dados mostram um aumento de 6% nas amortizações
05:23
among customers who are consistent
106
323326
2387
dentre os clientes que são constantes
05:25
with where they spend most of their time.
107
325737
2609
quanto aos locais onde passam seu tempo.
05:29
We could also see that she communicated a lot
108
329349
2581
Também podemos ver que ela se comunica bastante
05:31
with many different people throughout the day
109
331954
2348
com várias pessoas diferentes ao longo do dia
05:34
and that she had a strong support network.
110
334326
2342
e que tem uma forte rede de contatos para apoio.
05:37
Our data shows
111
337287
1393
Nossos dados mostram
05:38
that people who communicate with more than 58 different contacts
112
338704
4680
que pessoas que se comunicam com mais de 58 contatos diferentes
05:43
tend to be more likely to be good borrowers.
113
343408
2901
tendem a ser mais comumente bons mutuários.
05:46
In Jenipher's case,
114
346333
1269
No caso da Jenipher,
05:47
she communicated with 89 different individuals,
115
347626
4043
ela se comunicava com 89 indivíduos diferentes,
05:51
which showed a nine percent increase in her repayment.
116
351693
3251
o que mostrou um aumento de 9% na sua amortização.
05:55
These are just some of the thousands of different data points
117
355888
3767
Esses são apenas alguns dos milhares de dados pontuais
05:59
that we look at to understand a person's creditworthiness.
118
359679
3233
que olhamos para entender a credibilidade de uma pessoa.
06:03
And after analyzing all of these different data points,
119
363397
3073
E depois de analisar todos esses diversos dados pontuais,
06:06
we took the first risk
120
366494
1972
assumimos o primeiro risco
06:08
and gave Jenipher a loan.
121
368490
2043
e concedemos o empréstimo à Jenipher.
06:11
This is data that would not be found on a paper trail
122
371370
3326
São dados que não seriam encontrados em um rastro de papel
06:14
or in any formal financial record.
123
374720
2568
ou em qualquer registro financeiro formal.
06:17
But it proves trust.
124
377720
1788
Mas comprovam a confiabilidade.
06:20
By looking beyond income,
125
380193
1977
Olhando além da renda,
06:22
we can see that people in emerging markets
126
382194
2157
vemos que as pessoas nos mercados emergentes
06:24
that may seem risky and unpredictable on the surface
127
384375
3669
que parecem arriscadas e imprevisíveis por fora
06:28
are actually willing and have the capacity to repay.
128
388068
4226
estão, na verdade, dispostas e têm a capacidade de amortizar.
06:33
Our credit scores have helped us deliver over 200,000 loans in Kenya
129
393334
5185
Nosso sistema permitiu realizar mais de 200 mil empréstimos no Quênia
06:38
in just the past year.
130
398543
1597
só no último ano.
06:40
And our repayment rates are above 90 percent --
131
400164
3302
E nossas taxas de amortização estão acima de 90%,
06:43
which, by the way, is in line with traditional bank repayment rates.
132
403490
5295
o que, a propósito, está alinhado com os bancos tradicionais.
06:49
With something as simple as a credit score,
133
409564
2909
Com algo tão simples quanto um perfil de crédito,
06:52
we're giving people the power to build their own futures.
134
412497
3515
estamos dando às pessoas o poder de construir seu próprio futuro.
06:56
Our customers have used their loans for family expenses,
135
416647
3307
Nossos clientes usaram seus empréstimos para despesas familiares, emergências,
06:59
emergencies, travel
136
419978
1857
07:01
and for investing back into growing their businesses.
137
421859
2972
viagem e para reinvestir no crescimento de seus negócios.
07:05
They're now building better economies and communities
138
425792
3472
Agora, eles estão desenvolvendo melhores economias e comunidades
07:09
where more people can succeed.
139
429288
2324
nas quais mais pessoas podem ter sucesso.
07:12
Over the past two years of using our product,
140
432664
2728
Nos últimos dois anos de uso do nosso produto,
07:15
Jenipher has increased her savings by 60 percent.
141
435416
4184
Jenipher aumentou sua poupança em 60%.
07:19
She's also started two additional food stalls
142
439624
2652
Ela também abriu mais dois estandes de comida
07:22
and is now making plans for her own restaurant.
143
442300
3077
e está com planos para seu próprio restaurante.
07:25
She's applying for a small-business loan from a commercial bank,
144
445401
3404
Está tentando um empréstimo para pequenas empresas num banco comercial,
07:28
because she now has the credit history to prove she deserves it.
145
448829
4725
porque agora ela tem o histórico de crédito para provar que merece isso.
07:34
I saw Jenipher in Nairobi just last week,
146
454038
2915
Eu encontrei Jenipher em Nairobi semana passada,
07:36
and she told me how excited she was to get started.
147
456977
3251
e ela me contou o quanto está entusiasmada para começar.
07:40
She said,
148
460252
1288
Ela disse:
07:42
"Only my son believed I could do this. I didn't think this was for me."
149
462178
5479
"Só meu filho acreditou em mim. Eu não achava que isso era para mim".
07:48
She's lived her whole life
150
468250
2286
Ela viveu a vida inteira
07:50
believing that there was a part of the world that was closed off to her.
151
470560
4293
acreditando que havia uma parte do mundo que estava fechada para ela.
07:55
Our job now is to open the world to Jenipher
152
475536
4356
Nosso trabalho, agora, é abrir o mundo para Jenipher
07:59
and the billions like her that deserve to be trusted.
153
479916
4195
e para os bilhões iguais a ela que são dignos de confiança.
08:04
Thank you.
154
484135
1159
Obrigada.
08:05
(Applause)
155
485318
4332
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7