A smart new business loan for people with no credit | Shivani Siroya

175,822 views ・ 2016-05-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:12
How much do you need to know about a person
0
12837
2001
چقدر لازم است یک نفر را بشناسید
00:14
before you'd feel comfortable making a loan?
1
14862
2534
تا برای قرض دادن به او احساس راحتی کنید؟
00:18
Suppose you wanted to lend 1,000 dollars
2
18044
2455
تصور کنید می‌خواستید ۱٫۰۰۰ دلار
00:20
to the person sitting two rows behind you.
3
20523
2314
به کسی که دو ردیف عقب تر از شما نشسته قرض بدهید.
00:23
What would you need to know about that person
4
23190
2132
چه چیزی لازم است درباره‌ی او بدانید
00:25
before you'd feel comfortable?
5
25346
1921
تا خیال‌تان راحت شود؟
00:27
My mom came to the US from India in her late thirties.
6
27291
3924
مادر من در اواخر سی سالگی‌اش به آمریکا آمد.
00:31
She's a doctor in Brooklyn,
7
31614
1432
او پزشکی است در بروکلین٬
00:33
and she often lets friends and neighbors come to see her for health services,
8
33070
4223
و به دوستان و همسایگان اجازه می‌دهد تا برای خدمات درمانی به او مراجعه کنند٬
00:37
whether they can pay right away or not.
9
37317
2229
چه بتوانند همان موقع هزینه را بپردازند یا نه.
00:39
I remember running into her patients with her at the grocery store
10
39955
3207
به یاد دارم که در فروشگاه به بیماران او برخورد می‌کردیم
00:43
or on the sidewalk,
11
43186
1151
یا در پیاده رو٬
00:44
and sometimes they would come and pay her right on the spot
12
44361
2840
و بعضی وقت‌ها انها می‌آمدند و همان جا
هزینه‌ی جلسات قبلشان را پرداخت می‌کردند.
00:47
for previous appointments.
13
47225
1358
00:48
She would thank them,
14
48607
1239
او هم از آنها تشکر می‌کرد٬
00:49
and ask them about their families and their health.
15
49870
2721
و احوال خودشان و خانواده‌شان را می‌پرسید.
00:53
She gave them credit because she trusted them.
16
53466
3252
او به آنها اعتبار می‌داد چون به انها اعتماد داشت.
00:57
Most of us are like my mom.
17
57122
2367
بیشتر ما شبیه مامان من هستیم.
00:59
We would give credit to someone we know
18
59899
2863
ممکن است به کسی که می‌شناسیم اعتبار بدهیم
01:02
or that we live next to.
19
62786
1396
یا کسی که کنار ما زندگی می‌کند.
01:04
But most of us are probably not going to lend to a stranger
20
64206
3704
اما بیشتر ما احتمالا حاضر نیستیم به یک غریبه قرض بدهیم
01:07
unless we know a little something about them.
21
67934
3066
مگر اینکه چیز هرچند مختصری درباره او بدانیم.
01:11
Banks, credit card companies and other financial institutions
22
71634
3703
بانک‌ها٬ موسسات مالی و اعتباری و سایر سازمان‌های سرمایه گذاری
01:15
don't know us on a personal level,
23
75361
2260
ما را به صورت شخصی نمی‌شناسند٬
01:17
but they do have a way of trusting us,
24
77645
2879
اما برای اعتماد به ما روشی دارند٬
01:20
and that's through our credit scores.
25
80548
2461
و آن بر اساس امتیازات اعتباری ما است.
01:23
Our credit scores have been created
26
83033
1995
امتیازات اعتباری ما بر اساس
01:25
through an aggregation and analysis of our public consumer credit data.
27
85052
4520
جمع آوری و تحلیل اطلاعات عمومی مصرف ما ساخته می‌شوند.
01:29
And because of them, we have pretty much easy access
28
89596
3241
و به خاطر آنها٬ ما دسترسی نسبتا آسانی
01:32
to all of the goods and services that we need,
29
92861
2444
به همه‌ی خدمات و کالاهای مورد نیاز داریم٬
01:35
from getting electricity to buying a home,
30
95329
2844
از برق منزل گرفته تا خریدن خانه٬
01:38
or taking a risk and starting a business.
31
98197
2457
یا پذیرفتن خطر و آغاز یک تجارت.
01:41
But ...
32
101561
1161
اما ...
01:42
there are 2.5 billion people around the world
33
102746
4367
۲.۵ میلیارد نفر در سراسر دنیا هستند
01:47
that don't have a credit score.
34
107137
2086
که امتیاز اعتباری ندارند.
01:49
That's a third of the world's population.
35
109247
3024
این یک سوم جمعیت جهان است.
01:52
They don't have a score
36
112930
1255
آنها امتیازی ندارند
01:54
because there are no formal public records on them --
37
114209
3261
چون اطلاعات عمومی ثبت شده درباره‌ی آنها وجود ندارد --
01:57
no bank accounts,
38
117494
1364
نه حساب بانکی٬
01:58
no credit histories
39
118882
1494
نه پیشینه‌ی اعتباری٬
02:00
and no social security numbers.
40
120400
2058
و نه حتی شماره تأمین اجتماعی.
02:02
And because they don't have a score,
41
122482
1719
و به همین دلیل که امتیازی ندارند٬
02:04
they don't have access to the credit or financial products
42
124225
4651
به اعتبار یا محصولات مالی دسترسی ندارند
02:08
that can improve their lives.
43
128900
1846
تا زندگی خود را بهبود ببخشند.
02:11
They are not trusted.
44
131509
2062
به آنها اعتماد نمی‌شود.
02:14
So we wanted to find a way to build trust
45
134968
3170
پس ما به دنبال راهی برای ایجاد اعتماد بودیم
02:18
and to open up financial access for these 2.5 billion.
46
138162
4051
و تا بتوانیم برای ۲.۵ میلیارد نفر دسترسی مالی ایجاد کنیم.
02:22
So we created a mobile application
47
142772
2466
پس ما یک نرم افزار موبایل ساختیم
02:25
that builds credit scores for them using mobile data.
48
145262
4290
که با استفاده از اطلاعات موبایل برای آنها امتیاز اعتباری می‌سازد.
02:30
There are currently over one billion smartphones in emerging markets.
49
150345
4456
هم اکنون بیش از یک میلیارد تلفن هوشمند در بازارهای در حال توسعه وجود دارد.
02:34
And people are using them the same way that we do.
50
154825
2988
و مردم هم مثل ما از آنها استفاده می‌کنند.
02:38
They're texting their friends, they're looking up directions,
51
158235
2969
به دوستانشان پیام متنی می‌دهند٬ به دنبال مسیرها می‌گردند٬
02:41
they're browsing the Internet
52
161228
1412
در اینترنت گردش می‌کنند
02:42
and they're even making financial transactions.
53
162664
2479
و حتی نقل و انقال مالی انجام می‌دهند.
02:45
Over time, this data is getting captured on our phones,
54
165167
3186
با گذشت زمان٬ این داده‌ها بر روی تلفن همراه ثبت می‌شوند٬
02:48
and it provides a really rich picture of a person's life.
55
168377
3795
و تصویر واقعا کاملی از زندگی فرد را به وجود می‌آورند.
02:53
Our customers give us access to this data
56
173132
2176
مشتری‌های ما امکان دسترسی به این اطلاعات را می‌دهند
02:55
and we capture it through our mobile application.
57
175332
3110
و ما آنها را با استفاده از نرم‌افزار ثبت می‌کنیم.
02:58
It helps us understand the creditworthiness
58
178466
2644
این به ما کمک می‌کند تا میزان ارزش اعتباری هرکس را متوجه شویم
03:01
of people like Jenipher, a small-business owner in Nairobi, Kenya.
59
181134
4701
کسانی مانند جنیفر٬ صاحب یک کسب و کار کوچک در نایروبی کنیا.
03:06
Jenipher is 65 years old, and for decades has been running a food stall
60
186290
4883
جنیفر ۶۵ سال دارد و برای دهه‌ها یک غرفه غذافروشی را اداره می‌کرده است
03:11
in the central business district.
61
191197
2058
در بخش تجاری مرکزی.
03:13
She has three sons who she put through vocational school,
62
193897
3199
او سه پسر دارد که آنها را به آموزشگاه فنی و حرفه‌ای فرستاده است٬
03:17
and she's also the leader of her local chama,
63
197120
2524
و او همچنین رهبر گروه محلی است٬
03:19
or savings group.
64
199668
1463
گروه پس انداز.
03:21
Jenipher's food stall does well.
65
201609
1923
کار غرفه‌ی غذافروشی جنیفر خوب است.
03:23
She makes just enough every day to cover her expenses.
66
203556
3444
او هر روز درست به اندازه‌ی هزینه‌ها درآمد دارد.
03:27
But she's not financially secure.
67
207024
2368
اما از نظر مالی در امنیت نیست.
03:29
Any emergency could force her into debt.
68
209842
2740
هر مورد غیر مترقبه‌ای می‌تواند او را مقروض کند.
03:32
And she has no discretionary income
69
212887
1847
و او هیچ درآمد اضافه‌ای هم ندارد
03:34
to improve her family's way of living,
70
214758
2238
تا روش زندگی خانواده‌اش را
03:37
for emergencies,
71
217020
1239
در جریان حوادث بهبود ببخشد٬
03:38
or for investing into growing her business.
72
218283
2673
یا برای بزرگ کردن تجارتش سرمایه گذاری کند.
03:42
If Jenipher wants credit, her options are limited.
73
222065
3226
اگر جنیفر اعتبار بخواهد٬ گزینه‌های او محدود هستند.
03:45
She could get a microloan,
74
225733
1378
او می‌تواند وام اندکی بگیرد٬
03:47
but she'd have to form a group that could help vouch for her credibility.
75
227135
3844
اما باید گروهی ایجاد کند که اعتبار او را تضمین کنند.
03:51
And even then, the loan sizes would be way too small
76
231003
2972
و حتی آن وقت هم٬ حجم وام بسیار کم خواهد بود
03:53
to really have an impact on her business,
77
233999
2257
و تأثیر چندانی در تجارت او نخواهد داشت٬
03:56
averaging around 150 dollars.
78
236280
2288
به طور متوسط چیزی در حدود ۱۵۰ دلار.
03:59
Loan sharks are always an option,
79
239525
2518
نزول خورها همیشه یکی از گزینه‌ها هستند٬
04:02
but with interest rates that are well above 300 percent,
80
242067
3950
اما با نرخ بهره‌ی بیش از ۳۰۰ درصد٬
04:06
they're financially risky.
81
246041
1554
خطر بالایی دارند.
04:08
And because Jenipher doesn't have collateral or a credit history,
82
248079
3985
و چون جنیفر وثیقه یا پیشینه اعتباری ندارد٬
04:12
she can't walk into a bank and ask for a business loan.
83
252088
3787
نمی‌تواند برای دریافت وام تجاری به بانک مراجعه کند.
04:16
But one day,
84
256331
1323
اما یک روز٬
04:17
Jenipher's son convinced her to download our application
85
257678
3978
پسر جنیفر او را قانع کرد که نرم افزار ما را بگیرد
04:21
and apply for a loan.
86
261680
1251
و برای یک وام درخواست بدهد.
04:23
Jenipher answered a few questions on her phone
87
263407
2539
جنیفر به تعدادی سوال در گوشی خود پاسخ داد
04:25
and she gave us access to a few key data points on her device.
88
265970
3994
و امکان دسترسی به چند تا از اطلاعات کلیدی دستگاهش را به ما داد.
04:30
And here's what we saw.
89
270561
1338
و این چیزی است که ما مشاهده کردیم.
04:32
So, bad news first.
90
272392
1499
خوب٬ اول خبر بد.
04:34
Jenipher had a low savings balance and no previous loan history.
91
274996
4766
میزان پس انداز جنیفر پایین بود و هیچ سابقه‌ی دریافت وامی نداشت.
04:40
These are factors
92
280395
1151
این‌ها عواملی هستند
04:41
that would have thrown up a red flag to a traditional bank.
93
281570
3026
که برای یک بانک به منزله خط قرمز هستند.
04:44
But there were other points in her history that showed us
94
284620
2731
اما نقاط دیگری در سابقه‌ی او بود که
04:47
a much richer picture of her potential.
95
287375
3331
تصویر خیلی دقیق تری از پتانسیل او به ما داد.
04:51
So for one,
96
291342
1151
به عنوان مثال٬
04:52
we saw that she made regular phone calls to her family in Uganda.
97
292517
3855
مشاهده کردیم که او معمولا با خانواده‌اش در اوگاندا تماس می‌گیرد.
04:57
Well, it turns out that the data shows
98
297629
2457
خوب٬ مشخص شد که این اطلاعات
05:00
a four percent increase in repayment
99
300110
2734
چهار درصد افزایش در دریافت را نشان می‌دهند
05:02
among people who consistently communicate with a few close contacts.
100
302868
4736
برای کسانی که به طور مداوم با چند وابسته‌ی نزدیک ارتباط برقرار می‌کنند.
05:08
We could also see
101
308657
1159
همچنین توانستیم ببینیم
05:09
that though she traveled around a lot throughout the day,
102
309840
2808
که چون او در طول روز زیاد جابجا می‌شود٬
05:12
she actually had pretty regular travel patterns,
103
312672
2731
تقریبا الگوی حرکتی ثابتی دارد٬
05:15
and she was either at home or at her food stall.
104
315427
3135
و او یا در خانه یا در غرفه‌ی غذا فروشی به سر می‌برد.
05:19
And the data shows a six percent increase in repayment
105
319315
3987
و این اطلاعات شش درصد افزایش در بازپرداخت را نشان دادند
05:23
among customers who are consistent
106
323326
2387
برای مشتریانی که به طور مداوم
05:25
with where they spend most of their time.
107
325737
2609
وقت خود را در مکان به خصوصی سپری می‌کنند.
05:29
We could also see that she communicated a lot
108
329349
2581
همچنین توانستیم ببینیم که او
05:31
with many different people throughout the day
109
331954
2348
در طول روز با افراد زیادی در تماس است
05:34
and that she had a strong support network.
110
334326
2342
و شبکه پشتیبانی قدرتمندی دارد.
05:37
Our data shows
111
337287
1393
اطلاعات ما نشان می‌دهد
05:38
that people who communicate with more than 58 different contacts
112
338704
4680
افرادی که با بیش از ۵۸ نفر در تماس هستند
05:43
tend to be more likely to be good borrowers.
113
343408
2901
وام گیرندگان بهتری از آب در می‌آیند.
05:46
In Jenipher's case,
114
346333
1269
در مورد جنیفر٬
05:47
she communicated with 89 different individuals,
115
347626
4043
او با ۸۹ نفر مختلف در تماس بود٬
05:51
which showed a nine percent increase in her repayment.
116
351693
3251
که موجب شد نه درصد بازپرداخت او افزایش پیدا کند.
05:55
These are just some of the thousands of different data points
117
355888
3767
این ها تنها چند نمونه از هزاران داده‌‌ی کلیدی هستند
05:59
that we look at to understand a person's creditworthiness.
118
359679
3233
که ما برای ارزیابی اعتبار افراد به آنها توجه می‌کنیم.
06:03
And after analyzing all of these different data points,
119
363397
3073
و پس از بررسی همه این اطلاعات٬
06:06
we took the first risk
120
366494
1972
ما اولین خطر را پذیرفتیم
06:08
and gave Jenipher a loan.
121
368490
2043
و به جنیفر اولین وام را دادیم.
06:11
This is data that would not be found on a paper trail
122
371370
3326
این‌ها اطلاعاتی هستند که بر کاغذ نمی‌آیند
06:14
or in any formal financial record.
123
374720
2568
و به صورت رسمی ثبت نمی‌شوند.
06:17
But it proves trust.
124
377720
1788
اما اعتماد به وجود می‌آورند.
06:20
By looking beyond income,
125
380193
1977
با نگاهی ورای درآمد افراد٬
06:22
we can see that people in emerging markets
126
382194
2157
می‌توانیم در جوامع درحال توسعه افرادی را پیدا کنیم
06:24
that may seem risky and unpredictable on the surface
127
384375
3669
که در نگاه اول خطرناک و غیر قابل پیش بینی به نظر می‌رسند
06:28
are actually willing and have the capacity to repay.
128
388068
4226
اما درواقع مشتاق هستند و توانایی بازپرداخت را دارند.
06:33
Our credit scores have helped us deliver over 200,000 loans in Kenya
129
393334
5185
امتیازات اعتباری ما به ما کمک کرده تا در کنیا بیش از ۲۰۰٫۰۰۰ وام اعطا کنیم
06:38
in just the past year.
130
398543
1597
تنها در سال گذشته.
06:40
And our repayment rates are above 90 percent --
131
400164
3302
و نرخ بازپرداخت‌های ما بیش از ۹۰ درصد است --
06:43
which, by the way, is in line with traditional bank repayment rates.
132
403490
5295
که٬ به هر حال٬ هم رتبه نرخ سنتی بازپرداخت‌های بانکی است.
06:49
With something as simple as a credit score,
133
409564
2909
با چیزی به سادگی امتیاز اعتباری٬
06:52
we're giving people the power to build their own futures.
134
412497
3515
ما به مردم قدرت می‌دهیم تا آینده‌ی خود را بسازند.
06:56
Our customers have used their loans for family expenses,
135
416647
3307
مشتریان ما وام‌هایشان را برای مخارج خانوادگی٬
06:59
emergencies, travel
136
419978
1857
مخارج غیر مترقبه٬ مسافرت٬
07:01
and for investing back into growing their businesses.
137
421859
2972
و یا سرمایه گذاری در تجارت مصرف کرده‌اند.
07:05
They're now building better economies and communities
138
425792
3472
آنها در حال ساختن اقتصاد و جامعه‌ای بهتر هستند
07:09
where more people can succeed.
139
429288
2324
جایی که افراد بیشتری بتوانند موفق باشند.
07:12
Over the past two years of using our product,
140
432664
2728
در طول دو سال گذشته از به کارگیری نرم افزار ما٬
07:15
Jenipher has increased her savings by 60 percent.
141
435416
4184
جنیفر پس انداز خود را ۶۰ درصد افزایش داده است.
07:19
She's also started two additional food stalls
142
439624
2652
او همچنین دو غرفه غذافروشی دیگر هم دایر کرده است
07:22
and is now making plans for her own restaurant.
143
442300
3077
و هم اکنون درحال برنامه ریزی برای ساختن رستوران خود است.
07:25
She's applying for a small-business loan from a commercial bank,
144
445401
3404
او برای یک وام تجاری کوچک در یک بانک سرمایه گذاری درخواست داده است٬
07:28
because she now has the credit history to prove she deserves it.
145
448829
4725
چون حالا او سابقه اعتباری لازم را دارد تا لیاقت خود را به اثبات برساند.
07:34
I saw Jenipher in Nairobi just last week,
146
454038
2915
من همین هفته‌ی پیش جنیفر را در نایروبی ملاقات کردم٬
07:36
and she told me how excited she was to get started.
147
456977
3251
و او به من گفت که شوقی برای شروع کردن دارد.
07:40
She said,
148
460252
1288
او گفت٬
07:42
"Only my son believed I could do this. I didn't think this was for me."
149
462178
5479
"فقط پسرم مطمئن بود من از عهده بر می‌آیم. حتی خودم هم فکر نمی‌کردم موفق شوم."
07:48
She's lived her whole life
150
468250
2286
او در تمام عمر
07:50
believing that there was a part of the world that was closed off to her.
151
470560
4293
باور داشت قسمتی از دنیا هست که درهایش به روی او بسته است.
07:55
Our job now is to open the world to Jenipher
152
475536
4356
حالا کار ما این است که درهای دنیا را برای جنیفر باز کنیم
07:59
and the billions like her that deserve to be trusted.
153
479916
4195
و میلیاردها نفر مثل او که لیاقت اعتماد را دارند.
08:04
Thank you.
154
484135
1159
متشکرم.
08:05
(Applause)
155
485318
4332
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7