A smart new business loan for people with no credit | Shivani Siroya

176,071 views ・ 2016-05-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Caporilli Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
How much do you need to know about a person
0
12837
2001
Quanto hai bisogno di conoscere qualcuno
00:14
before you'd feel comfortable making a loan?
1
14862
2534
prima di sentirti di fargli un prestito?
00:18
Suppose you wanted to lend 1,000 dollars
2
18044
2455
Immagina di voler prestare 1000 dollari
00:20
to the person sitting two rows behind you.
3
20523
2314
alla persona seduta due file dietro di te.
00:23
What would you need to know about that person
4
23190
2132
Che cosa ti serve sapere su di lei
00:25
before you'd feel comfortable?
5
25346
1921
prima di sentirti rassicurato?
00:27
My mom came to the US from India in her late thirties.
6
27291
3924
Mia madre arrivò negli Stati Uniti dall'India a quasi 40 anni.
00:31
She's a doctor in Brooklyn,
7
31614
1432
Fa il medico a Brooklyn,
00:33
and she often lets friends and neighbors come to see her for health services,
8
33070
4223
e a volte fa venire amici e vicini per una consulta medica,
00:37
whether they can pay right away or not.
9
37317
2229
che possano pagare subito o meno.
00:39
I remember running into her patients with her at the grocery store
10
39955
3207
Mi ricordo quando incontravamo i suoi pazienti all'alimentari
00:43
or on the sidewalk,
11
43186
1151
o per strada,
00:44
and sometimes they would come and pay her right on the spot
12
44361
2840
a volte si fermavano per pagarla proprio lì
00:47
for previous appointments.
13
47225
1358
per appuntamenti passati.
00:48
She would thank them,
14
48607
1239
Li ringraziava,
00:49
and ask them about their families and their health.
15
49870
2721
e chiedeva loro della loro famiglia e della loro salute.
00:53
She gave them credit because she trusted them.
16
53466
3252
Faceva loro credito, perché si fidava di loro.
00:57
Most of us are like my mom.
17
57122
2367
Molti di noi sono come mia madre.
00:59
We would give credit to someone we know
18
59899
2863
Daremmo soldi a qualcuno che conosciamo
01:02
or that we live next to.
19
62786
1396
o che vive vicino a noi.
01:04
But most of us are probably not going to lend to a stranger
20
64206
3704
Però, molti di noi non presterebbero soldi a uno sconosciuto
01:07
unless we know a little something about them.
21
67934
3066
a meno di non sapere qualcosa su di lui.
01:11
Banks, credit card companies and other financial institutions
22
71634
3703
Le banche, gli istitui di credito e altre istituzioni finanziarie
01:15
don't know us on a personal level,
23
75361
2260
non ci conoscono personalmente,
01:17
but they do have a way of trusting us,
24
77645
2879
però, hanno sanno come fidarsi di noi,
01:20
and that's through our credit scores.
25
80548
2461
grazie alla nostra affidabilità creditizia.
01:23
Our credit scores have been created
26
83033
1995
Questa affidabilità è stata creata
01:25
through an aggregation and analysis of our public consumer credit data.
27
85052
4520
attraverso l'aggregazione e l'analisi dei nostri dati creditizi al consumo.
01:29
And because of them, we have pretty much easy access
28
89596
3241
E grazie a loro, abbiamo più facilmente accesso
01:32
to all of the goods and services that we need,
29
92861
2444
a tutti i beni e i servizi di cui abbiamo bisogno,
01:35
from getting electricity to buying a home,
30
95329
2844
dall'elettricità all'acquisto di una casa
01:38
or taking a risk and starting a business.
31
98197
2457
dal correre rischi in un'attività propria
01:41
But ...
32
101561
1161
Ma...
01:42
there are 2.5 billion people around the world
33
102746
4367
ci sono 2,5 miliardi di persone nel mondo
01:47
that don't have a credit score.
34
107137
2086
che non hanno questa affidabilità.
01:49
That's a third of the world's population.
35
109247
3024
È un terzo della popolazione mondiale.
01:52
They don't have a score
36
112930
1255
Non hanno un'affidabilità
01:54
because there are no formal public records on them --
37
114209
3261
perché non ci sono note formali pubbliche su di loro,
01:57
no bank accounts,
38
117494
1364
nessun conto bancario,
01:58
no credit histories
39
118882
1494
nessuna cronologia creditizia,
02:00
and no social security numbers.
40
120400
2058
nessun numero di previdenza sociale.
02:02
And because they don't have a score,
41
122482
1719
E non avendo un'affidabilità,
02:04
they don't have access to the credit or financial products
42
124225
4651
non possono accedere a prodotti creditizi o finanziari
02:08
that can improve their lives.
43
128900
1846
che possono migliorare la loro vita.
02:11
They are not trusted.
44
131509
2062
Non sono affidabili.
02:14
So we wanted to find a way to build trust
45
134968
3170
Quindi, volevamo cercare di creare fiducia
02:18
and to open up financial access for these 2.5 billion.
46
138162
4051
e dare accesso finanziario a quei 2,5 miliardi di persone.
02:22
So we created a mobile application
47
142772
2466
Per questo, abbiamo un'app per il telefono
02:25
that builds credit scores for them using mobile data.
48
145262
4290
che crea un'affidabilità creditizia usando i dati del telefono.
02:30
There are currently over one billion smartphones in emerging markets.
49
150345
4456
Ci sono attualmente più di un miliardo di smartphone nei mercati emergenti.
02:34
And people are using them the same way that we do.
50
154825
2988
E la gente li sta usando proprio come facciamo noi.
02:38
They're texting their friends, they're looking up directions,
51
158235
2969
Mandano messaggi agli amici, usano il navigatore,
02:41
they're browsing the Internet
52
161228
1412
navigano su internet
02:42
and they're even making financial transactions.
53
162664
2479
e fanno anche transazioni finanziarie.
02:45
Over time, this data is getting captured on our phones,
54
165167
3186
Col tempo, questi dati vengono registrati sui nostri telefoni,
02:48
and it provides a really rich picture of a person's life.
55
168377
3795
e possono dare un quadro esauriente sulla vita della gente.
02:53
Our customers give us access to this data
56
173132
2176
I nostri clienti ci danno accesso ai dati
02:55
and we capture it through our mobile application.
57
175332
3110
che registriamo attraverso questa app.
02:58
It helps us understand the creditworthiness
58
178466
2644
Ci fa capire e vedere la solvibilità
03:01
of people like Jenipher, a small-business owner in Nairobi, Kenya.
59
181134
4701
di persone come Jenipher, una piccola imprenditrice di Nairobi, Kenya.
03:06
Jenipher is 65 years old, and for decades has been running a food stall
60
186290
4883
Jenipher ha 65 anni e per decenni ha gestito una bancarella alimentare
03:11
in the central business district.
61
191197
2058
nel quartiere finanziaria centrale.
03:13
She has three sons who she put through vocational school,
62
193897
3199
Ha tre figli che ha fatto entrare in una scuola professionale,
03:17
and she's also the leader of her local chama,
63
197120
2524
ed è anche il capo del suo chama locale,
03:19
or savings group.
64
199668
1463
o gruppo di risparmio.
03:21
Jenipher's food stall does well.
65
201609
1923
La bancarella alimentare di Jenipher va bene.
03:23
She makes just enough every day to cover her expenses.
66
203556
3444
Ogni giorno guadagna il giusto per coprire le spese.
03:27
But she's not financially secure.
67
207024
2368
Però, non è stabile finanziariamente.
03:29
Any emergency could force her into debt.
68
209842
2740
Qualunque emergenza potrebbe farla fallire.
03:32
And she has no discretionary income
69
212887
1847
Non ha neanche un reddito disponibile
03:34
to improve her family's way of living,
70
214758
2238
per migliorare le condizioni di vita
03:37
for emergencies,
71
217020
1239
per emergenze,
03:38
or for investing into growing her business.
72
218283
2673
e per investire nella crescita del suo commercio.
03:42
If Jenipher wants credit, her options are limited.
73
222065
3226
Se volesse un credito, le opzioni sarebbero limitate.
03:45
She could get a microloan,
74
225733
1378
Potrebbe ottenre microcrediti,
03:47
but she'd have to form a group that could help vouch for her credibility.
75
227135
3844
però, dovrebbe formare un gruppo che ne farebbe da garante.
03:51
And even then, the loan sizes would be way too small
76
231003
2972
E anche se fosse, il prestito sarebbe comunque troppo piccolo
03:53
to really have an impact on her business,
77
233999
2257
per far progredire il suo commercio,
03:56
averaging around 150 dollars.
78
236280
2288
in media circa 150 dollari.
03:59
Loan sharks are always an option,
79
239525
2518
Gli usurai sono sempre un'alternativa,
04:02
but with interest rates that are well above 300 percent,
80
242067
3950
ma con i tassi d'interesse che sono ben sopra il 300%,
04:06
they're financially risky.
81
246041
1554
sono finanziariamente rischiosi.
04:08
And because Jenipher doesn't have collateral or a credit history,
82
248079
3985
Poiché Jenipher non ha una garanzia o un passato creditizio,
04:12
she can't walk into a bank and ask for a business loan.
83
252088
3787
non può entrare in una banca e chiedere un prestito.
04:16
But one day,
84
256331
1323
Però, un giorno,
04:17
Jenipher's son convinced her to download our application
85
257678
3978
suo figlio la convince a scaricare la nostra app
04:21
and apply for a loan.
86
261680
1251
per chiedere un prestito.
04:23
Jenipher answered a few questions on her phone
87
263407
2539
Jenipher risponde ad alcune domande sul telefono
04:25
and she gave us access to a few key data points on her device.
88
265970
3994
e ci permette l'accesso ad alcuni dati chiave sul suo apparecchio.
04:30
And here's what we saw.
89
270561
1338
E vedemmo questo.
04:32
So, bad news first.
90
272392
1499
All'inizio cattive notizie.
04:34
Jenipher had a low savings balance and no previous loan history.
91
274996
4766
Jenipher aveva pochi risparmi e nessun prestito precedente.
04:40
These are factors
92
280395
1151
Ci sono dei fattori
04:41
that would have thrown up a red flag to a traditional bank.
93
281570
3026
che avrebbero fatto alzare bandiera rossa a banche tradizionali.
04:44
But there were other points in her history that showed us
94
284620
2731
Ma c'erano altri punti nella sua storia che hanno mostrato
04:47
a much richer picture of her potential.
95
287375
3331
un quadro più ricco del suo potenziale.
04:51
So for one,
96
291342
1151
Quindi per primo,
04:52
we saw that she made regular phone calls to her family in Uganda.
97
292517
3855
abbiamo visto che chiamava regolarmente la sua famiglia in Uganda.
04:57
Well, it turns out that the data shows
98
297629
2457
Risulta che i dati mostrano
05:00
a four percent increase in repayment
99
300110
2734
un 4 per cento di aumento nel rimborsi
05:02
among people who consistently communicate with a few close contacts.
100
302868
4736
rispetto a persone che comunicano costantemente con pochi contatti.
05:08
We could also see
101
308657
1159
Abbiamo anche visto
05:09
that though she traveled around a lot throughout the day,
102
309840
2808
che sebbene viaggiasse molto durante il giorno,
05:12
she actually had pretty regular travel patterns,
103
312672
2731
i percorsi erano sempre regolari,
05:15
and she was either at home or at her food stall.
104
315427
3135
ed era sempre o a casa o alla bancarella.
05:19
And the data shows a six percent increase in repayment
105
319315
3987
E i dati mostrano un 6 per cento di aumento nei rimborsi
05:23
among customers who are consistent
106
323326
2387
rispetto a clienti che trascorrono
05:25
with where they spend most of their time.
107
325737
2609
gran parte del tempo nello stesso luogo.
05:29
We could also see that she communicated a lot
108
329349
2581
Abbiamo anche visto che comunicava molto
05:31
with many different people throughout the day
109
331954
2348
con tante persone diverse durante il giorno
05:34
and that she had a strong support network.
110
334326
2342
e che aveva una grande rete di supporto.
05:37
Our data shows
111
337287
1393
I dati mostrano
05:38
that people who communicate with more than 58 different contacts
112
338704
4680
che gente che comunica con più di 58 contatti differenti
05:43
tend to be more likely to be good borrowers.
113
343408
2901
tendono ad essere migliori debitori.
05:46
In Jenipher's case,
114
346333
1269
Nel caso di Jenipher,
05:47
she communicated with 89 different individuals,
115
347626
4043
comunicava con 89 persone distinte,
05:51
which showed a nine percent increase in her repayment.
116
351693
3251
cosa che segnava un nove per cento di aumento nei rimborsi.
05:55
These are just some of the thousands of different data points
117
355888
3767
Questi sono solamente alcuni dei mille dati diversi
05:59
that we look at to understand a person's creditworthiness.
118
359679
3233
che prendiamo in considerazione per capire la solvibilità della gente
06:03
And after analyzing all of these different data points,
119
363397
3073
E dopo aver analizzato tutti questi dati,
06:06
we took the first risk
120
366494
1972
abbiamo preso il primo rischio
06:08
and gave Jenipher a loan.
121
368490
2043
e abbiamo fatto un prestito a Jenipher.
06:11
This is data that would not be found on a paper trail
122
371370
3326
Questi sono dati che non trovereste nella documentazione cartacea
06:14
or in any formal financial record.
123
374720
2568
o in qualsiasi documento finanziario.
06:17
But it proves trust.
124
377720
1788
Però, certifica fiducia.
06:20
By looking beyond income,
125
380193
1977
Guardando oltre il reddito,
06:22
we can see that people in emerging markets
126
382194
2157
si vede che gente in mercati emergenti,
06:24
that may seem risky and unpredictable on the surface
127
384375
3669
che può sembrare rischiosa e imprevedibile in superficie,
06:28
are actually willing and have the capacity to repay.
128
388068
4226
è davvero disposta e ha le capacità per ripagare.
06:33
Our credit scores have helped us deliver over 200,000 loans in Kenya
129
393334
5185
La nostra affidabilità creditizia ci ha permesso di fare 200 000 prestiti in Kenya
06:38
in just the past year.
130
398543
1597
solamente lo scorso anno.
06:40
And our repayment rates are above 90 percent --
131
400164
3302
E i tassi di rimborso sono sopra il 90 per cento
06:43
which, by the way, is in line with traditional bank repayment rates.
132
403490
5295
che, tra l'altro, è in linea con i tassi di rimborso di qualsiasi banca.
06:49
With something as simple as a credit score,
133
409564
2909
Con cose semplici come l'affidabilità creditizia,
06:52
we're giving people the power to build their own futures.
134
412497
3515
stiamo dando alle persone il potere di costruire il proprio futuro.
06:56
Our customers have used their loans for family expenses,
135
416647
3307
I nostri clienti hanno usato i loro prestiti per spese familiari,
06:59
emergencies, travel
136
419978
1857
emergenze, viaggi,
07:01
and for investing back into growing their businesses.
137
421859
2972
e per investire di nuovo nello sviluppo delle loro attività.
07:05
They're now building better economies and communities
138
425792
3472
Adesso stanno costruendo migliori economie e comunità
07:09
where more people can succeed.
139
429288
2324
dove più gente può avere successo.
07:12
Over the past two years of using our product,
140
432664
2728
Negli ultimi due anni, usando il nostro prodotto,
07:15
Jenipher has increased her savings by 60 percent.
141
435416
4184
Jenipher ha aumentato i suoi risparmi del 60 per cento.
07:19
She's also started two additional food stalls
142
439624
2652
Adesso ha anche avviato due nuovi bancarelle alimentari
07:22
and is now making plans for her own restaurant.
143
442300
3077
e adesso sta facendo piani per un ristorante tutto suo.
07:25
She's applying for a small-business loan from a commercial bank,
144
445401
3404
Sta chiedendo un prestito per una piccola impresa ad un'altra banca
07:28
because she now has the credit history to prove she deserves it.
145
448829
4725
perché adesso ha una quadro creditizio che certifica che se lo merita.
07:34
I saw Jenipher in Nairobi just last week,
146
454038
2915
L'ho vista proprio la scorsa settimana
07:36
and she told me how excited she was to get started.
147
456977
3251
e mi ha detto di essere molto contenta all'idea di star per iniziare.
07:40
She said,
148
460252
1288
Ha detto,
07:42
"Only my son believed I could do this. I didn't think this was for me."
149
462178
5479
"Solamente mio figlio credeva che ce l'avrei fatta. Io non lo pensavo."
07:48
She's lived her whole life
150
468250
2286
Ha vissuto tutta la sua vita
07:50
believing that there was a part of the world that was closed off to her.
151
470560
4293
credendo che c'è una parte del mondo non accessibile a lei.
07:55
Our job now is to open the world to Jenipher
152
475536
4356
Il nostro lavoro adesso è aprire il mondo a Jenipher
07:59
and the billions like her that deserve to be trusted.
153
479916
4195
e ai miliardi che come lei meritano di essere creduti.
08:04
Thank you.
154
484135
1159
Grazie.
08:05
(Applause)
155
485318
4332
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7