A smart new business loan for people with no credit | Shivani Siroya

175,822 views ・ 2016-05-18

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Yash Mehta Reviewer: Arvind Patil
00:12
How much do you need to know about a person
0
12837
2001
किसी को जानना आपके लिये कितना जरूरी है.
00:14
before you'd feel comfortable making a loan?
1
14862
2534
इससे पहले कि आप सहज महसूस करे उन्हें ऋण देने के लिए?
00:18
Suppose you wanted to lend 1,000 dollars
2
18044
2455
मान लीजिए आप 1,000 डॉलर उधार देना चाहते थे
00:20
to the person sitting two rows behind you.
3
20523
2314
आपसे दो पंक्तियों पीछे बैठे व्यक्ति को।
00:23
What would you need to know about that person
4
23190
2132
आपको क्या जानना होगा उस व्यक्ति के बारे में
00:25
before you'd feel comfortable?
5
25346
1921
इससे पहले कि आप सहज महसूस करेंगे?
00:27
My mom came to the US from India in her late thirties.
6
27291
3924
मेरी मम्मी अपने चालीस की उम्र के आस पास, भारत से अमेरिका आईं।
00:31
She's a doctor in Brooklyn,
7
31614
1432
वह ब्रुकलिन में एक डॉक्टर है,
00:33
and she often lets friends and neighbors come to see her for health services,
8
33070
4223
और वह अक्सर स्वास्थ्य सेवाओं के लिए अपने दोस्तों और पड़ोसियों को देखती,
00:37
whether they can pay right away or not.
9
37317
2229
00:39
I remember running into her patients with her at the grocery store
10
39955
3207
मुझे याद है कि वह और उनके मरीज़ कभी किसी किराने की दुकान पर
00:43
or on the sidewalk,
11
43186
1151
या फुटपाथ पर मिलते,
00:44
and sometimes they would come and pay her right on the spot
12
44361
2840
और कभी-कभी वे आते और उसी वक़्त उनकी शुल्क अदा करते
00:47
for previous appointments.
13
47225
1358
पिछली नियुक्तियों के लिए
00:48
She would thank them,
14
48607
1239
माँ उन्हें धन्यवाद देती,
00:49
and ask them about their families and their health.
15
49870
2721
और उनके परिवार और स्वास्थ्य के बारे में पूछती
00:53
She gave them credit because she trusted them.
16
53466
3252
वह उन्हें उधार देती क्योंकि उन पर भरोसा करती थी।
00:57
Most of us are like my mom.
17
57122
2367
हममें से ज्यादातर लोग मेरी मम्मी की तरह हैं।
00:59
We would give credit to someone we know
18
59899
2863
हम उधार किसी ऐसे व्यक्ति को देंगे जिसे हम जानते हैं
01:02
or that we live next to.
19
62786
1396
या हमारे आस पास रहते हो।
01:04
But most of us are probably not going to lend to a stranger
20
64206
3704
लेकिन हम में से ज्यादातर शायद किसी अजनबी को उधार नहीं देंगे
01:07
unless we know a little something about them.
21
67934
3066
जब तक हम उनके बारे में थोड़ा कुछ नहीं जानते।
01:11
Banks, credit card companies and other financial institutions
22
71634
3703
बैंक, क्रेडिट कार्ड कंपनियां और अन्य वित्तीय संस्थान
01:15
don't know us on a personal level,
23
75361
2260
हमें व्यक्तिगत स्तर पर नहीं जानते,
01:17
but they do have a way of trusting us,
24
77645
2879
लेकिन उनके पास हम पर भरोसा करने का एक तरीका है,
01:20
and that's through our credit scores.
25
80548
2461
और यह हमारे क्रेडिट अंक के माध्यम से है।
01:23
Our credit scores have been created
26
83033
1995
हमारे क्रेडिट अंक बनाए गए हैं
01:25
through an aggregation and analysis of our public consumer credit data.
27
85052
4520
हमारे सार्वजनिक उपभोक्ता क्रेडिट डेटा के एकत्रीकरण और विश्लेषण के माध्यम से
01:29
And because of them, we have pretty much easy access
28
89596
3241
और उनकी वजह से हम बहुत आसानी से पहुँच सकते हैं
01:32
to all of the goods and services that we need,
29
92861
2444
उन सभी सामग्री और सेवाओं तक जिनकी हमें ज़रूरत हैं,
01:35
from getting electricity to buying a home,
30
95329
2844
बिजली प्राप्त करने से लेकर घर खरीदने तक,
01:38
or taking a risk and starting a business.
31
98197
2457
या जोखिम लेना और व्यवसाय शुरू करना।
01:41
But ...
32
101561
1161
परंतु ...
01:42
there are 2.5 billion people around the world
33
102746
4367
2.5 बिलियन लोग हैं दुनिया भर में
01:47
that don't have a credit score.
34
107137
2086
जिनका कोई क्रेडिट अंक नहीं है।
01:49
That's a third of the world's population.
35
109247
3024
यह दुनिया की आबादी का एक तिहाई है।
01:52
They don't have a score
36
112930
1255
उनका कोई स्कोर नहीं है
01:54
because there are no formal public records on them --
37
114209
3261
क्योंकि उन पर औपचारिक रूप से कोई सार्वजनिक रिकॉर्ड नहीं हैं --
01:57
no bank accounts,
38
117494
1364
कोई बैंक खाता नहीं,
01:58
no credit histories
39
118882
1494
कोई क्रेडिट इतिहास नहीं
02:00
and no social security numbers.
40
120400
2058
और कोई सामाजिक सुरक्षा संख्या नहीं।
02:02
And because they don't have a score,
41
122482
1719
और क्योंकि उनका कोई अंक नहीं है,
02:04
they don't have access to the credit or financial products
42
124225
4651
उनकी पहुंच क्रेडिट या वित्तीय उत्पादों तक नहीं है
02:08
that can improve their lives.
43
128900
1846
जो उनके जीवन को बेहतर बना सकते है।
02:11
They are not trusted.
44
131509
2062
उन्हें भरोसा नहीं है।
02:14
So we wanted to find a way to build trust
45
134968
3170
इसलिए हम विश्वास बनाने का एक रास्ता खोजना चाहते थे
02:18
and to open up financial access for these 2.5 billion.
46
138162
4051
और वित्तीय पहुंच को खोलने के लिए इन 2.5 बिलियन के लिए।
02:22
So we created a mobile application
47
142772
2466
इसलिए हमने एक मोबाइल एप्लिकेशन बनाया
02:25
that builds credit scores for them using mobile data.
48
145262
4290
जो उनके लिए क्रेडिट अंक बनाता है मोबाइल डेटा का उपयोग करते हुए।
02:30
There are currently over one billion smartphones in emerging markets.
49
150345
4456
वर्तमान में, उभरते बाजारों में एक अरब से अधिक स्मार्टफोन हैं।
02:34
And people are using them the same way that we do.
50
154825
2988
और लोग उनका उपयोग उसी तरह से कर रहे हैं जैसे हम करते हैं।
02:38
They're texting their friends, they're looking up directions,
51
158235
2969
वे दोस्तों को समाचार दे रहे हैं, वे दिशा-निर्देश देख रहे हैं,
02:41
they're browsing the Internet
52
161228
1412
वे इंटरनेट ब्राउज़ कर रहे हैं
02:42
and they're even making financial transactions.
53
162664
2479
और वे वित्तीय लेन - देन भी कर रहे हैं।
02:45
Over time, this data is getting captured on our phones,
54
165167
3186
समय के साथ, यह डेटा हमारे फोन पर उपलब्ध होता हैं
02:48
and it provides a really rich picture of a person's life.
55
168377
3795
और यह वास्तव में एक व्यक्ति के जीवन की समृद्धता को दर्शाता है।
02:53
Our customers give us access to this data
56
173132
2176
ग्राहक इस डेटा तक हमें पहुंच प्रदान करते हैं
02:55
and we capture it through our mobile application.
57
175332
3110
और हम इसे हमारे मोबाइल एप्लिकेशन के माध्यम से उपलब्ध करते हैं।
02:58
It helps us understand the creditworthiness
58
178466
2644
यह हमें लोगों की क्रेडिट योग्यता समझने में मदद करता है
03:01
of people like Jenipher, a small-business owner in Nairobi, Kenya.
59
181134
4701
जैसे जेनिफेर जो नैरोबी, केन्या में एक छोटे व्यवसाय की मालिकन हैं ।
03:06
Jenipher is 65 years old, and for decades has been running a food stall
60
186290
4883
जेनिफ़र 65 साल की है, और दशकों से एक खाद्य दुकान चला रही है
03:11
in the central business district.
61
191197
2058
केंद्रीय व्यापार जिले में।
03:13
She has three sons who she put through vocational school,
62
193897
3199
उसके तीन बेटे हैं जिन्हें व्यावसायिक स्कूल के माध्यम से शिक्षा दी,
03:17
and she's also the leader of her local chama,
63
197120
2524
और वह नेता भी है उसके स्थानीय सूक्ष्म
03:19
or savings group.
64
199668
1463
या बचत समूह की।
03:21
Jenipher's food stall does well.
65
201609
1923
जेनिफर की खाद्य दुकान अच्छी चलती है।
03:23
She makes just enough every day to cover her expenses.
66
203556
3444
वह हर रोज के अपने ख़र्चे निकल सकती हैं उतना पर्याप्त कमा लेती हैं।
03:27
But she's not financially secure.
67
207024
2368
लेकिन वह आर्थिक रूप से सुरक्षित नहीं है।
03:29
Any emergency could force her into debt.
68
209842
2740
कोई भी आपातकालीन स्थिति उसे कर्ज में डाल सकती है।
03:32
And she has no discretionary income
69
212887
1847
और उसके पास कोई विवेकाधीन आय नहीं है
03:34
to improve her family's way of living,
70
214758
2238
उसके परिवार के जीने के तरीके को सुधारने के लिए,
03:37
for emergencies,
71
217020
1239
आपात स्थिति के लिए,
03:38
or for investing into growing her business.
72
218283
2673
या उसके बढ़ते व्यवसाय में पूँजी लगाने के लिए।
03:42
If Jenipher wants credit, her options are limited.
73
222065
3226
अगर जेनिफर को क्रेडिट चाहिए, उसके विकल्प सीमित हैं।
03:45
She could get a microloan,
74
225733
1378
उसे थोड़ा ऋण मिल सकता है,
03:47
but she'd have to form a group that could help vouch for her credibility.
75
227135
3844
लेकिन उसे एक समूह बनाना होगा जो उसकी विश्वसनीयता का समर्थन कर सकता है।
03:51
And even then, the loan sizes would be way too small
76
231003
2972
उसके बाद भी, क्रेडिट जो मिलेंगा वो इतना ज़्यादा भी नहीं होगा
03:53
to really have an impact on her business,
77
233999
2257
जो वास्तव में उसके व्यवसाय पर प्रभाव डाल सकेगा,
03:56
averaging around 150 dollars.
78
236280
2288
औसत लगभग 150 डॉलर।
03:59
Loan sharks are always an option,
79
239525
2518
लोन शार्क हमेशा एक विकल्प होते हैं,
04:02
but with interest rates that are well above 300 percent,
80
242067
3950
लेकिन ब्याज दरों के साथ जो 300 प्रतिशत से ऊपर हैं,
04:06
they're financially risky.
81
246041
1554
वे आर्थिक रूप से जोखिम भरे हैं।
04:08
And because Jenipher doesn't have collateral or a credit history,
82
248079
3985
और क्योंकि जेनिफर के पास संपार्श्विक या क्रेडिट इतिहास नहीं है,
04:12
she can't walk into a bank and ask for a business loan.
83
252088
3787
वह बैंक में व्यवसाय ऋण के लिए नहीं पूछ सकती।
04:16
But one day,
84
256331
1323
पर एक दिन,
04:17
Jenipher's son convinced her to download our application
85
257678
3978
जेनिफर के बेटे ने उन्हें मना लिया हमारे ऐप्लिकेशन को डाउनलोड करने
04:21
and apply for a loan.
86
261680
1251
और ऋण का आवेदन करने के लिए।
04:23
Jenipher answered a few questions on her phone
87
263407
2539
जेनिफर ने कुछ सवालो का जवाब अपने फोन पर दिए
04:25
and she gave us access to a few key data points on her device.
88
265970
3994
और उन्होंने अपने उपकरण पर हमें कुछ मुख्य डेटा तक पहुंच प्रदान की।
04:30
And here's what we saw.
89
270561
1338
और प्रस्तुत हैं यहाँ हमने जो देखा।
04:32
So, bad news first.
90
272392
1499
तो, बुरी खबर पहले।
04:34
Jenipher had a low savings balance and no previous loan history.
91
274996
4766
जेनिफ़र के पास बहुत कम हैं बचत खाते में और कोई पिछला ऋण इतिहास नहीं है।
04:40
These are factors
92
280395
1151
इस आधार पर
04:41
that would have thrown up a red flag to a traditional bank.
93
281570
3026
पारंपरिक बैंक लाल झंडा दिखा देती हैं।
04:44
But there were other points in her history that showed us
94
284620
2731
लेकिन उनके इतिहास में अन्य पहेलू भी थे जो हमें
04:47
a much richer picture of her potential.
95
287375
3331
उनकी क्षमता का बहुत समृद्ध चित्र भी दिखा रहे थे।
04:51
So for one,
96
291342
1151
तो पहला यह,
04:52
we saw that she made regular phone calls to her family in Uganda.
97
292517
3855
हमने देखा कि उन्होंने युगांडा में अपने परिवार को नियमित रूप से फोन किया हैं।
04:57
Well, it turns out that the data shows
98
297629
2457
खैर, डेटा यह दिखता है
05:00
a four percent increase in repayment
99
300110
2734
पुनर्भुगतान में चार प्रतिशत की वृद्धि
05:02
among people who consistently communicate with a few close contacts.
100
302868
4736
उन लोगों में देखी गयी हैं जो लगातार कुछ करीबी संपर्कों के साथ संवाद करते हैं।
05:08
We could also see
101
308657
1159
हम यह भी देखते हैं कि
05:09
that though she traveled around a lot throughout the day,
102
309840
2808
हालांकि वह दिन भर में बहुत यात्रा करती थी,
05:12
she actually had pretty regular travel patterns,
103
312672
2731
पर उनका वास्तव में सुंदर नियमित यात्रा पैटर्न हैं,
05:15
and she was either at home or at her food stall.
104
315427
3135
और वह घर पर रहती थी या उनके खाने की दुकान पर।
05:19
And the data shows a six percent increase in repayment
105
319315
3987
और डेटा दिखाता है चुकौती में छह प्रतिशत की वृद्धि
05:23
among customers who are consistent
106
323326
2387
ग्राहकों के बीच जो
05:25
with where they spend most of their time.
107
325737
2609
अपना अधिकांश समय जहाँ पर लगातार बिताते हैं।
05:29
We could also see that she communicated a lot
108
329349
2581
हम यह भी देख सकते हैं कि वह सम्बंध सम्पर्क में
05:31
with many different people throughout the day
109
331954
2348
कई अलग-अलग लोगों के साथ दिन भर में आती हैं
05:34
and that she had a strong support network.
110
334326
2342
और उनका एक मजबूत समर्थन नेटवर्क था।
05:37
Our data shows
111
337287
1393
हमारा डेटा दिखता हैं कि
05:38
that people who communicate with more than 58 different contacts
112
338704
4680
जो लोग संवाद करते हैं 58 से अधिक विभिन्न संपर्कों के साथ
05:43
tend to be more likely to be good borrowers.
113
343408
2901
उनका अच्छा कर्जदार होने की अधिक संभावना होती है।
05:46
In Jenipher's case,
114
346333
1269
जेनिफर के मामले में,
05:47
she communicated with 89 different individuals,
115
347626
4043
उन्होंने 89 अलग-अलग व्यक्तियों के साथ बातचीत की
05:51
which showed a nine percent increase in her repayment.
116
351693
3251
जो यह दर्शाता हैं कि उनकी अदायगी में नौ प्रतिशत की वृद्धि हैं।
05:55
These are just some of the thousands of different data points
117
355888
3767
ये हज़ारों में से कुछ विभिन्न डेटा बिंदु हैं
05:59
that we look at to understand a person's creditworthiness.
118
359679
3233
जिसे हम एक यक्ति की क्रेडिट योग्यता देखने के लिए समझते हैं।
06:03
And after analyzing all of these different data points,
119
363397
3073
और इन सभी विभिन्न डेटा बिंदुओं का विश्लेषण करने के बाद,
06:06
we took the first risk
120
366494
1972
हमने पहला जोखिम उठाया
06:08
and gave Jenipher a loan.
121
368490
2043
और जेनिफर को ऋण दिया।
06:11
This is data that would not be found on a paper trail
122
371370
3326
यह वह डेटा है जिसका निशान ना तो किसी कागज पर पाया जा सकता
06:14
or in any formal financial record.
123
374720
2568
या किसी भी औपचारिक वित्तीय रिकॉर्ड में।
06:17
But it proves trust.
124
377720
1788
लेकिन यह विश्वास साबित करता है।
06:20
By looking beyond income,
125
380193
1977
06:22
we can see that people in emerging markets
126
382194
2157
06:24
that may seem risky and unpredictable on the surface
127
384375
3669
यह जोखिम भरा लग सकता है और सतह पर अप्रत्याशित
06:28
are actually willing and have the capacity to repay.
128
388068
4226
वास्तव में वे तैयार भी हैं और चुकाने की क्षमता भी।
06:33
Our credit scores have helped us deliver over 200,000 loans in Kenya
129
393334
5185
हमारे क्रेडिट स्कोर ने हमें पहुंचाने में मदद की है केन्या में 200,000 से अधिक ऋण
06:38
in just the past year.
130
398543
1597
पिछले एक साल में
06:40
And our repayment rates are above 90 percent --
131
400164
3302
और हमारे पुनर्भुगतान दर 90 प्रतिशत से ऊपर हैं -
06:43
which, by the way, is in line with traditional bank repayment rates.
132
403490
5295
जो, वैसे, लाइन में है पारंपरिक बैंक पुनर्भुगतान दर के साथ।
06:49
With something as simple as a credit score,
133
409564
2909
सरल चीज़ों के रूप मे जैसे क्रेडिट स्कोर से,
06:52
we're giving people the power to build their own futures.
134
412497
3515
हम लोगों को शक्ति दे रहे हैं अपना भविष्य बनाने के लिए।
06:56
Our customers have used their loans for family expenses,
135
416647
3307
हमारे ग्राहकों ने इस्तेमाल किया है परिवार के खर्च के लिए उनका ऋण,
06:59
emergencies, travel
136
419978
1857
आपात स्थिति, यात्रा
07:01
and for investing back into growing their businesses.
137
421859
2972
और वापस निवेश के लिए अपने कारोबार को बढ़ाने में।
07:05
They're now building better economies and communities
138
425792
3472
वे अब बेहतर निर्माण कर रहे हैं अर्थव्यवस्था और समुदाय का
07:09
where more people can succeed.
139
429288
2324
जहाँ अधिक लोग सफल हो सकते हैं।
07:12
Over the past two years of using our product,
140
432664
2728
पिछले दो वर्षों में हमारे उत्पाद का उपयोग कर,
07:15
Jenipher has increased her savings by 60 percent.
141
435416
4184
जेनिफर ने अपनी बचत 60 प्रतिशत से बढ़ा ली है।
07:19
She's also started two additional food stalls
142
439624
2652
उन्होंने दो अन्य खाद्य की दुखान भी शुरू कर दी हैं
07:22
and is now making plans for her own restaurant.
143
442300
3077
और अब खुद के रेस्तरां के लिए योजना बना रही है।
07:25
She's applying for a small-business loan from a commercial bank,
144
445401
3404
वह एक वाणिज्यिक बैंक से छोटे व्यवसाय ऋण के लिए आवेदन कर रही है,
07:28
because she now has the credit history to prove she deserves it.
145
448829
4725
क्योंकि उनकी अब क्रेडिट इतिहास है यह साबित करने के लिए कि वह इसकी हकदार है।
07:34
I saw Jenipher in Nairobi just last week,
146
454038
2915
मैं पिछले हफ्ते नैरोबी में जेनिफर से मिली,
07:36
and she told me how excited she was to get started.
147
456977
3251
और उन्होंने बताया कि वह कितनी उत्साहित हैं उसे शुरू करने के लिए।
07:40
She said,
148
460252
1288
उन्होंने कहा,
07:42
"Only my son believed I could do this. I didn't think this was for me."
149
462178
5479
"केवल मेरा बेटा मानता था कि मैं कर सकती हूँ। मुझे नहीं लगता था।"
07:48
She's lived her whole life
150
468250
2286
उन्होंने अपना पूरा जीवन
07:50
believing that there was a part of the world that was closed off to her.
151
470560
4293
इस बात पर यक़ीन करते हुए जिया कि दुनिया का एक हिस्सा उनके लिए बँद हैं।
07:55
Our job now is to open the world to Jenipher
152
475536
4356
हमारा काम अब जेनिफर के लिए दुनिया खोलना हैं
07:59
and the billions like her that deserve to be trusted.
153
479916
4195
और अरबों उसकी ही तरह हैं जो भरोसे के लायक है।
08:04
Thank you.
154
484135
1159
धन्यवाद।
08:05
(Applause)
155
485318
4332
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7