Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

153,127 views ・ 2019-02-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Anna Pecot
00:17
Do you hear that?
0
17331
1717
Слышите?
00:21
Do you know what that is?
1
21777
1793
Знаете, что это?
00:25
Silence.
2
25050
1283
Тишина.
00:26
The sound of silence.
3
26780
2014
Звук тишины.
00:29
Simon and Garfunkel wrote a song about it.
4
29448
2694
Музыканты Саймон и Гарфанкел посвятили этому песню.
00:32
But silence is a pretty rare commodity these days,
5
32166
3145
Но сегодня тишина — довольно редкое удовольствие,
00:35
and we're all paying a price for it in terms of our health --
6
35335
3783
и цена ему — наше здоровье.
00:39
a surprisingly big price, as it turns out.
7
39142
2904
На удивление высокая цена, как оказалось.
00:42
Luckily, there are things we can do right now,
8
42836
3773
К счастью, мы можем кое-что предпринять уже сегодня —
00:46
both individually and as a society,
9
46633
2882
каждый из нас лично и общество в целом, —
00:49
to better protect our health
10
49539
1881
чтобы лучше защитить своё здоровье
00:51
and give us more of the benefits of the sounds of silence.
11
51444
4062
и насладиться благами тишины.
00:56
I assume that most of you know that too much noise is bad for your hearing.
12
56727
4008
Предположу, что большинство из вас знает:
высокий уровень шума ведёт к снижению слуха.
01:00
Whenever you leave a concert or a bar and you have that ringing in your ears,
13
60759
3868
Идёте ли вы с концерта или из бара, если вы слышите звон в ушах,
01:04
you can be certain that you have done some damage to your hearing,
14
64651
3241
можете быть уверены, что вы уже повредили слух
01:07
likely permanent.
15
67916
1150
и, скорее всего, это необратимо.
01:09
And that's very important.
16
69632
1531
Нарушение слуха — это не шутки.
01:11
However, noise affects our health in many different ways beyond hearing.
17
71801
4612
Однако шум наносит вред нашему здоровью и другими способами.
01:17
They're less well-known,
18
77096
1542
Они малоизвестны,
01:18
but they're just as dangerous as the auditory effects.
19
78662
3254
но так же опасны, как и нарушение слуха.
01:23
So what do we mean when we talk about noise?
20
83520
2421
Так что же мы имеем в виду, когда говорим о шуме?
01:26
Well, noise is defined as unwanted sound,
21
86287
3093
Шум определяют как нежелательный звук,
01:29
and as such, both has a physical component, the sound,
22
89404
3597
включающий в себя физическую составляющую, то есть звук как таковой,
01:33
and a psychological component,
23
93025
1989
и физиологическую составляющую —
01:35
the circumstances that make the sound unwanted.
24
95038
3202
те обстоятельства, которые делают этот звук нежелательным.
01:38
A very good example is a rock concert.
25
98264
2295
Хорошим примером является рок-концерт.
01:40
A person attending the rock concert, being exposed to 100 decibels,
26
100955
4355
Зрители, пришедшие на рок-концерт, не считают выступление музыкантов шумом
01:45
does not think of the music as noise.
27
105334
2153
даже при уровне громкости в 100 децибел.
01:48
This person likes the band, and even paid a hundred dollars for the ticket,
28
108043
3942
Они наслаждаются музыкой и даже заплатили сто долларов за билет,
01:52
so no matter how loud the music, this person doesn't think of it as noise.
29
112009
3968
поэтому какой бы громкой музыка ни была, они не воспринимают её как шум.
01:56
In contrast, think of a person living three blocks away from the concert hall.
30
116752
4618
Для сравнения: некто, живущий в трёх кварталах от концертного зала,
02:01
That person is trying to read a book,
31
121902
2203
пытается читать книгу,
02:04
but cannot concentrate because of the music.
32
124129
2942
но не может сосредоточиться из-за музыки.
02:07
And although the sound pressure levels are much lower in this situation,
33
127095
3714
Хотя звуковое давление в этой ситуации значительно ниже,
02:10
this person still thinks of the music as noise,
34
130833
2816
человек воспринимает эту музыку как шум, что может спровоцировать реакцию,
02:13
and it may trigger reactions that can, in the long run, have health consequences.
35
133673
5843
которая со временем отрицательно скажется на его здоровье.
02:21
So why are quiet spaces so important?
36
141405
2605
Так почему так важно иметь возможность наслаждаться тишиной?
02:24
Because noise affects our health in so many ways beyond hearing.
37
144656
3961
Потому что, кроме нарушения слуха,
шум оказывает влияние на здоровье человека в целом.
02:29
However, it's becoming increasingly difficult to find quiet spaces
38
149051
6112
Однако в наше время становится всё труднее найти тихие места
02:35
in times of constantly increasing traffic,
39
155187
3637
ввиду постоянно увеличивающего количества транспорта,
02:38
growing urbanization,
40
158848
1746
урбанизации,
02:40
construction sites, air-conditioning units,
41
160618
2545
разворачивающегося строительства, кондиционеров,
02:43
leaf blowers, lawnmowers,
42
163187
1968
машин для уборки листьев, газонокосилок,
02:45
outdoor concerts and bars, personal music players,
43
165179
2999
уличных концертов и баров, проигрывателей,
02:48
and your neighbors partying until 3am.
44
168202
2726
а также соседей, устраивающих вечеринки до трёх часов ночи.
02:50
Whew!
45
170952
1646
Уф!
02:52
In 2011, the World Health Organization estimated
46
172622
3817
В 2011 году Всемирная организация здравоохранения подсчитала,
02:56
that 1.6 million healthy life years are lost every year
47
176463
5884
что ежегодно только в Западной Европе
03:02
due to exposure to environmental noise
48
182371
2549
из-за шумового загрязнения теряется
03:04
in the Western European member states alone.
49
184944
2539
1,6 миллионов здоровых лет жизни.
03:09
One important effect of noise is that it disturbs communication.
50
189086
3567
Одним из результатов воздействия шума
является создание коммуникационных барьеров.
03:13
You may have to raise your voice to be understood.
51
193053
2797
Вам приходится говорить громче, чтобы вас поняли.
03:15
In extreme cases, you may even have to pause the conversation.
52
195874
3474
В худшем случае может даже возникнуть необходимость прервать общение.
03:19
It's also more likely to be misunderstood in a noisy environment.
53
199756
3877
В шумной обстановке велика вероятность, что вас неправильно поймут.
03:23
These are all likely reasons why studies have found
54
203657
3337
Это является возможным объяснением, почему у детей, посещающих школы
03:27
that children who attend schools in noisy areas
55
207018
3478
в шумных районах, академическая успеваемость ниже, чем у их сверстников,
03:30
are more likely to lag behind their peers in academic performance.
56
210520
3932
о чём свидетельствуют проведённые исследования.
03:35
Another very important health effect of noise
57
215821
2491
Ещё одним результатом воздействия шума на организм
03:38
is the increased risk for cardiovascular disease
58
218336
2989
является повышение риска сердечно-сосудистых заболеваний
03:41
in those who are exposed to relevant noise levels
59
221349
3299
у людей, подвергающихся определённому уровню шума
03:44
for prolonged periods of time.
60
224672
2131
в течение длительного периода времени.
03:47
Noise is stress,
61
227429
1432
Шум вызывает стресс,
03:48
especially if we have little or no control over it.
62
228885
3071
особенно, если у нас нет возможности его контролировать.
03:51
Our body excretes stress hormones like adrenaline and cortisol
63
231980
3939
В нашем организме вырабатываются гормоны стресса, такие как адреналин и кортизол,
03:55
that lead to changes in the composition of our blood
64
235943
2888
в результате чего меняется состав крови,
03:58
and in the structure of our blood vessels,
65
238855
2296
а также строение стенок кровеносных сосудов,
04:01
which have been shown to be stiffer after a single night of noise exposure.
66
241175
4205
которые становятся менее эластичными всего за одну ночь в шумной комнате.
04:06
Epidemiological studies show associations between the noise exposure
67
246103
4227
Эпидемиологические исследования доказали взаимосвязь между шумом
04:10
and an increased risk for high blood pressure,
68
250354
3445
и повышенным риском развития гипертонии,
04:13
heart attacks and stroke,
69
253823
2021
инфаркта и стенокардии.
04:15
and although the overall risk increases are relatively small,
70
255868
3607
И несмотря на то, что этот риск накапливается малыми дозами,
04:19
this still constitutes a major public health problem
71
259499
3390
он представляет большу́ю проблему для здоровья населения,
04:22
because noise is so ubiquitous,
72
262913
2264
потому что шум есть везде
04:25
and so many people are exposed to relevant noise levels.
73
265201
3105
и ему подвержены многие из нас.
04:29
A recent study found that US society
74
269376
3006
Недавно проведённое исследование показало,
04:32
could save 3.9 billion dollars each year
75
272406
4516
что, снизив шумовое загрязнение окружающей среды всего на пять децибел,
04:36
by lowering environmental noise exposure by five decibels,
76
276946
3945
американцы ежегодно могли бы экономить 3,9 миллиарда долларов,
04:40
just by saving costs for treating cardiovascular disease.
77
280915
3513
которые сегодня тратятся на лечение сердечно-сосудистых заболеваний.
04:45
There are other diseases like cancer, diabetes and obesity
78
285184
3553
Есть и другие болезни, такие как рак, диабет и ожирение,
04:48
that have been linked to noise exposure,
79
288761
2331
которые также связывают с влиянием шума,
04:51
but we do not have enough evidence yet
80
291116
2167
но у нас пока нет достаточно доказательств,
04:53
to, in fact, conclude that these diseases are caused by the noise.
81
293307
4525
что шум является причиной их развития.
04:59
Yet another important effect of noise is sleep disturbance.
82
299062
3491
Ещё одним важным следствием шумового загрязнения является нарушение сна.
05:02
Sleep is a very active mechanism that recuperates us
83
302577
3038
Сон представляет собой активный механизм восстановаления организма,
05:05
and prepares us for the next wake period.
84
305639
2413
он готовит нас к очередной фазе бодрствования.
05:08
A quiet bedroom is a cornerstone of what sleep researchers call
85
308555
4143
Тишина в спальне — это залог того, что исследователи называют
05:12
"a good sleep hygiene."
86
312722
1704
«гигиеной здорового сна».
05:14
And our auditory system has a watchman function.
87
314968
2940
А наша слуховая система является стражником, который осуществляет
05:17
It's constantly monitoring our environment for threats,
88
317932
3190
постоянное наблюдение за внешней средой, выявляя потенциальные угрозы,
05:21
even while we're sleeping.
89
321146
1566
даже когда мы спим.
05:23
So noise in the bedroom can cause a delay in the time it takes us to fall asleep,
90
323394
5314
Поэтому шум в спальне мешает быстро заснуть.
05:28
it can wake us up during the night,
91
328732
2422
Из-за шума мы можем проснуться среди ночи.
05:31
and it can prevent our blood pressure from going down during the night.
92
331178
3715
Также он может помешать нормализации артериального давления во время сна.
Существует предположение, что, если в результате шума человек испытывает
05:35
We have the hypothesis that if these noise-induced sleep disturbances
93
335266
3389
05:38
continue for months and years,
94
338679
2010
нарушение сна в течение нескольких месяцев и даже лет,
05:40
then an increased risk for cardiovascular disease is likely the consequence.
95
340713
4597
риск сердечно-сосудистых заболеваний увеличивается.
05:46
However, we are often not aware of these noise-induced sleep disturbances,
96
346107
4039
Однако зачастую мы и не догадываемся о нарушениях сна, вызванных шумом,
05:50
because we are unconscious while we're sleeping.
97
350170
2539
потому что во время сна человек находится в бессознательном состоянии.
05:53
In the past, we've done studies on the effects of traffic noise on sleep,
98
353137
3879
Когда-то мы провели исследование влияния на сон транспортного шума.
05:57
and research subjects would often wake up in the morning and say,
99
357040
3099
Просыпаясь утром, многие испытуемые говорили нам:
«Я отлично выспался, сразу заснул
06:00
"Ah, I had a wonderful night, I fell asleep right away,
100
360163
2597
06:02
never really woke up."
101
362784
1733
и ни разу не просыпался».
06:04
When we would go back to the physiological signals
102
364541
2803
Но когда мы посмотрели на сделанные во время сна
06:07
we had recorded during the night,
103
367368
1922
записи физиологических реакций испытуемых,
06:09
we would often see numerous awakenings
104
369314
2309
то увидели, что они часто просыпались
06:11
and a severely fragmented sleep structure.
105
371647
3046
и сон их был очень прерывистый.
06:14
These awakenings were too brief for the subjects to regain consciousness
106
374717
5513
Эти периоды бодрствования были слишком кратковременными,
так что испытуемые не приходили в себя и утром ничего о них не помнили.
06:20
and to remember them during the next morning,
107
380254
2891
06:23
but they may nevertheless have a profound impact
108
383169
3084
Тем не менее эти периоды могут существенно влиять на то,
06:26
on how restful our sleep is.
109
386277
2187
насколько отдохнувшими люди чувствуют себя после сна.
06:30
So when is loud too loud?
110
390273
1913
Так какие звуки считаются слишком громкими?
06:32
A good sign of too loud is once you start changing your behavior.
111
392900
3858
Первый признак — это когда вам приходится менять своё поведение.
06:37
You may have to raise your voice to be understood,
112
397752
2401
Чтобы быть понятыми, вы вынуждены говорить громче.
06:40
or you increase the volume of your TV.
113
400177
2228
Или же вы включаете телевизор на бо́льшую громкость,
06:42
You're avoiding outside areas, or you're closing your window.
114
402849
3030
избегаете бывать на улице или закрываете окна,
06:46
You're moving your bedroom to the basement of the house,
115
406356
2656
переносите спальню на цокольный этаж дома
06:49
or you even have sound insulation installed.
116
409036
2532
или даже устанавливаете систему звукоизоляции.
06:51
Many people will move away to less noisy areas,
117
411592
3422
Многие переезжают в менее шумные районы,
06:55
but obviously not everybody can afford that.
118
415038
2486
но, естественно, не все могут себе такое позволить.
06:59
So what can we do right now to improve our sound environment
119
419508
4045
Что же мы можем сделать прямо сейчас, чтобы улучшить наше звуковое окружение
07:03
and to better protect our health?
120
423577
2099
и защитить здоровье?
07:06
Well, first of all, if something's too loud, speak up.
121
426473
3630
Во-первых, если вы считаете,
что какие-то звуки слишком громкие, не молчите об этом.
07:10
For example, many owners of movie theaters
122
430643
2669
Многие владельцы кинотеатров, похоже, думают,
07:13
seem to think that only people hard of hearing are still going to the movies.
123
433336
4425
что в кино ходят только тугоухие.
Если вы пожаловались на шум, но не последовало никакой реакции,
07:18
If you complain about the noise and nothing happens,
124
438296
2708
требуйте возврата денег или уходите.
07:21
demand a refund and leave.
125
441028
2086
07:23
That's the language that managers typically do understand.
126
443138
3210
Этот язык, как правило, администраторы понимают очень хорошо.
07:27
Also, talk to your children about the health effects of noise
127
447329
3031
Также объясняйте детям, что шум отрицательно влияет на здоровье
07:30
and that listening to loud music today will have consequences when they're older.
128
450384
4501
и что если они сейчас будут слушать громкую музыку,
то в более старшем возрасте им придётся пожинать плоды.
07:35
You can also move your bedroom to the quiet side of the house,
129
455461
2993
Вы также можете переместить спальню в самое тихое место в доме:
07:38
where your own building shields you from road traffic noise.
130
458478
3008
от шума уличного транспорта вас защитят стены вашего же дома.
Занимаясь поиском аренды или покупкой жилья, отдавайте предпочтение тем местам,
07:42
If you're looking to rent or buy a new place,
131
462150
2502
07:44
make low noise a priority.
132
464676
1853
которые находятся в тихих районах.
07:46
Visit the property during different times of the day
133
466970
2878
Посетите место вашего будущего проживания в разное время суток,
07:49
and talk to the neighbors about noise.
134
469872
2067
расспросите соседей о том, насколько шумно бывает в этом районе.
07:53
You can wear noise-canceling headphones when you're traveling
135
473048
4072
Надевайте шумоподавляющие наушники во время путешествий
07:57
or if your office has high background noise levels.
136
477144
3151
или в офисе, если в вашем здании высокий уровень фонового шума.
08:01
In general, seek out quiet spaces,
137
481157
2532
В общем, ищите спокойные места,
08:03
especially on the weekend or when you're on vacation.
138
483713
3520
особенно в выходные дни или во время отпуска.
08:07
Allow your system to wind down.
139
487257
2738
Позволяйте вашему организму расслабиться.
08:10
I, very appropriately for this talk,
140
490503
2367
К слову, четыре года назад я побывал в Японии на конференции,
08:12
attended a noise conference in Japan four years ago.
141
492894
3085
посвящённой вопросам шумового загрязнения.
08:16
When I returned to the United States and entered the airport,
142
496383
3681
Когда я вернулся в Соединённые Штаты, уже на территории аэропорта
08:20
a wall of sound hit me.
143
500088
2021
меня накрыло звуковой волной.
08:22
This tells you that we don't realize anymore
144
502547
2104
Это говорит о том, что мы перестали сознавать
08:24
the constant degree of noise pollution we're exposed to
145
504675
2782
что постоянно подвергаемся шумовому загрязнению
08:27
and how much we could profit from more quiet spaces.
146
507481
3627
и какую ценность для нас представляют тихие пространства.
08:32
What else can we do about noise?
147
512600
1851
Что же ещё можно сделать?
08:34
Well, very much like a carbon footprint, we all have a noise footprint,
148
514975
3996
Есть такое понятие, как углеродный след. По аналогии существует и шумовой след.
08:38
and there are things we can do to make that noise footprint smaller.
149
518995
3351
И есть вещи, которые мы можем предпринять, чтобы сделать этот след меньше.
08:42
For example, don't start mowing your lawn at 7am on a Saturday morning.
150
522840
5383
Например, не стоит стричь газон в субботу в семь утра.
08:48
Your neighbors will thank you.
151
528247
1976
Ваши соседи скажут вам за это спасибо.
08:50
Or use a rake instead of a leaf blower.
152
530247
2680
Или используйте грабли вместо воздуходувки.
08:52
In general, noise reduction at the source makes the most sense,
153
532951
4238
В общем, разумнее всего ограничить шум у самого его источника,
08:57
so whenever you're looking to buy a new car,
154
537213
2619
поэтому, когда вы собираетесь купить новую машину,
08:59
air-conditioning unit, blender, you name it,
155
539856
2738
кондиционер, блендер или ещё что-то, отдайте предпочтение тем моделям,
09:02
make low noise a priority.
156
542618
1754
которые создают меньше шума.
09:04
Many manufacturers will list the noise levels their devices generate,
157
544889
3736
Многие производители указывают уровень шума, создаваемый их товаром,
09:08
and some even advertise with them.
158
548649
1967
а некоторые даже рекламируют это.
09:11
Use that information.
159
551021
1507
Воспользуйтесь этой информацией.
09:14
Many people think that stronger noise regulation and enforcement are good ideas,
160
554014
3971
Многие полагают, что решение проблемы — в усилении регулирования и контроля шума,
09:18
even obvious solutions, perhaps,
161
558009
2125
считая это очевидным.
09:20
but it's not as easy as you may think,
162
560158
2052
Но не всё так просто, как кажется,
09:22
because many of the activities that generate noise
163
562234
2839
потому что многие виды деятельности, создающие шум,
09:25
also generate revenue.
164
565097
1662
также являются источником прибыли.
09:27
Think about an airport and all the business that is associated with it.
165
567274
4955
Взять, к примеру, аэропорт и всё, что связано с его работой.
09:32
Our research tells politicians at what noise level
166
572801
3622
Благодаря проводимым нами исследованиям политики узнаю́т, какой уровень шума
09:36
they can expect a certain health effect,
167
576447
2165
может отрицательно сказаться на здоровье,
09:38
and that helps inform better noise policy.
168
578636
2574
что позволяет им разрабатывать разумные меры для снижения шума.
09:42
Robert Koch supposedly once said,
169
582568
2389
Роберту Коху приписывают высказывание:
09:44
"One day, mankind will fight noise as relentlessly as cholera and the pest."
170
584981
4870
«Когда-нибудь человеку придётся ради своего существования
так же упорно бороться с шумом, как он борется сейчас с холерой и чумой».
09:51
I think we're there,
171
591010
1572
Думаю, этот момент настал,
09:52
and I hope that we will win this fight,
172
592606
2351
и надеюсь, что мы выиграем эту борьбу.
09:54
and when we do, we can all have a nice, quiet celebration.
173
594981
4226
А когда это случится, мы тихонечко отпразднуем нашу победу.
09:59
(Laughter)
174
599231
1087
(Смех)
10:00
Thank you.
175
600342
1173
Спасибо.
10:01
(Applause)
176
601539
2197
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7