Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

153,127 views

2019-02-26 ・ TED


New videos

Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

153,127 views ・ 2019-02-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Julie Surace Relecteur: eric vautier
00:17
Do you hear that?
0
17331
1717
Vous entendez ça ?
00:21
Do you know what that is?
1
21777
1793
Vous savez ce que c'est ?
00:25
Silence.
2
25050
1283
Le silence.
00:26
The sound of silence.
3
26780
2014
Le son du silence.
00:29
Simon and Garfunkel wrote a song about it.
4
29448
2694
Simon et Garfunkel ont écrit une chanson dessus.
00:32
But silence is a pretty rare commodity these days,
5
32166
3145
Mais le silence, c'est une denrée rare de nos jours,
00:35
and we're all paying a price for it in terms of our health --
6
35335
3783
et nous en payons tous le prix, en termes de santé.
00:39
a surprisingly big price, as it turns out.
7
39142
2904
Un prix qui s'avère étonnamment élevé.
00:42
Luckily, there are things we can do right now,
8
42836
3773
Heureusement, nous pouvons faire quelque chose aujourd'hui,
00:46
both individually and as a society,
9
46633
2882
en tant qu'individu mais aussi en société,
00:49
to better protect our health
10
49539
1881
pour mieux protéger notre santé
00:51
and give us more of the benefits of the sounds of silence.
11
51444
4062
et bénéficier du son du silence.
00:56
I assume that most of you know that too much noise is bad for your hearing.
12
56727
4008
J'imagine que vous savez tous que trop de bruit est mauvais pour l'ouïe.
01:00
Whenever you leave a concert or a bar and you have that ringing in your ears,
13
60759
3868
Quand vous sortez d'un concert ou d'un bar et que vous entendez ce sifflement,
01:04
you can be certain that you have done some damage to your hearing,
14
64651
3241
vous pouvez être certain que vous avez abîmé votre ouïe,
01:07
likely permanent.
15
67916
1150
sûrement pour toujours.
01:09
And that's very important.
16
69632
1531
Et c'est très important.
01:11
However, noise affects our health in many different ways beyond hearing.
17
71801
4612
Toutefois, le bruit nuit à notre santé de bien des façons au-delà de l'audition.
01:17
They're less well-known,
18
77096
1542
Elles sont moins connues,
01:18
but they're just as dangerous as the auditory effects.
19
78662
3254
mais tout aussi dangereuses que les effets sur l'audition.
01:23
So what do we mean when we talk about noise?
20
83520
2421
Donc qu'est-ce que le bruit ?
01:26
Well, noise is defined as unwanted sound,
21
86287
3093
Le bruit est défini comme un son non désiré,
01:29
and as such, both has a physical component, the sound,
22
89404
3597
et de ce fait, aussi bien comme un élément physique, le son,
01:33
and a psychological component,
23
93025
1989
que comme un élément psychologique,
01:35
the circumstances that make the sound unwanted.
24
95038
3202
les circonstances qui rendent ce son non désiré.
01:38
A very good example is a rock concert.
25
98264
2295
Un concert de rock est un parfait exemple.
01:40
A person attending the rock concert, being exposed to 100 decibels,
26
100955
4355
Une personne qui assiste à un tel concert, se retrouvant exposée à 100 décibels,
01:45
does not think of the music as noise.
27
105334
2153
ne pense pas à la musique comme du bruit.
01:48
This person likes the band, and even paid a hundred dollars for the ticket,
28
108043
3942
La personne aime le groupe, et a même payé cent dollars pour le ticket,
01:52
so no matter how loud the music, this person doesn't think of it as noise.
29
112009
3968
donc peu importe le volume, cette personne ne pensera pas que c'est du bruit.
01:56
In contrast, think of a person living three blocks away from the concert hall.
30
116752
4618
Maintenant, pensez à quelqu'un habitant à quelques rues de la salle de concert.
02:01
That person is trying to read a book,
31
121902
2203
Cette personne essaye de lire un livre,
02:04
but cannot concentrate because of the music.
32
124129
2942
mais n'arrive pas à se concentrer à cause de la musique.
02:07
And although the sound pressure levels are much lower in this situation,
33
127095
3714
Et bien que le niveau de pression acoustique soit bien plus bas ici,
02:10
this person still thinks of the music as noise,
34
130833
2816
la personne pense à la musique comme étant du bruit,
02:13
and it may trigger reactions that can, in the long run, have health consequences.
35
133673
5843
et, à long terme, ça pourrait avoir des conséquences sur la santé.
02:21
So why are quiet spaces so important?
36
141405
2605
Alors pourquoi les lieux calmes sont si importants ?
02:24
Because noise affects our health in so many ways beyond hearing.
37
144656
3961
Parce que le bruit nuit à notre santé de bien des façons au-delà de l'audition.
02:29
However, it's becoming increasingly difficult to find quiet spaces
38
149051
6112
Toutefois, ça devient de plus en plus difficile de trouver des endroits calmes
02:35
in times of constantly increasing traffic,
39
155187
3637
à l'heure où la circulation ne fait qu'augmenter,
02:38
growing urbanization,
40
158848
1746
l'urbanisation en pleine expansion,
02:40
construction sites, air-conditioning units,
41
160618
2545
les chantiers de construction, la climatisation,
02:43
leaf blowers, lawnmowers,
42
163187
1968
les souffleurs à feuilles, les tondeuses,
02:45
outdoor concerts and bars, personal music players,
43
165179
2999
les concerts et bars à l'extérieur, les dispositifs personnels,
02:48
and your neighbors partying until 3am.
44
168202
2726
et les voisins qui font la fête jusqu'à 3 h du matin.
02:50
Whew!
45
170952
1646
Pfou !
02:52
In 2011, the World Health Organization estimated
46
172622
3817
En 2011, l'Organisation Mondiale de la Santé a estimé
02:56
that 1.6 million healthy life years are lost every year
47
176463
5884
que 1,6 million d'années de vie sont perdues chaque année
03:02
due to exposure to environmental noise
48
182371
2549
en raisons de l'exposition à un environnement bruyant
03:04
in the Western European member states alone.
49
184944
2539
rien que dans les pays de l'Europe de l'Ouest.
03:09
One important effect of noise is that it disturbs communication.
50
189086
3567
Un effet important du bruit, c'est qu'il perturbe la communication.
03:13
You may have to raise your voice to be understood.
51
193053
2797
Vous devrez peut-être élever la voix pour être compris.
03:15
In extreme cases, you may even have to pause the conversation.
52
195874
3474
Dans les cas extrêmes, vous devrez peut-être interrompre la conversation.
03:19
It's also more likely to be misunderstood in a noisy environment.
53
199756
3877
Dans un environnement bruyant, c'est aussi plus probable d'être mal compris.
03:23
These are all likely reasons why studies have found
54
203657
3337
Ce sont des raisons possibles pour lesquelles les études ont montré
03:27
that children who attend schools in noisy areas
55
207018
3478
que les enfants qui fréquentent l'école dans des endroits bruyants
03:30
are more likely to lag behind their peers in academic performance.
56
210520
3932
sont plus susceptibles de prendre du retard par rapport à leurs pairs.
03:35
Another very important health effect of noise
57
215821
2491
Un autre effet important du bruit sur notre santé
03:38
is the increased risk for cardiovascular disease
58
218336
2989
est l'augmentation du risque de maladie cardiovasculaire
03:41
in those who are exposed to relevant noise levels
59
221349
3299
pour ceux qui sont exposés à des niveaux de bruit élevés
03:44
for prolonged periods of time.
60
224672
2131
pendant de longues périodes.
03:47
Noise is stress,
61
227429
1432
Le bruit, c'est du stress,
03:48
especially if we have little or no control over it.
62
228885
3071
surtout si on n'en a pas le contrôle.
03:51
Our body excretes stress hormones like adrenaline and cortisol
63
231980
3939
Notre corps secrète des hormones de stress comme l'adrénaline ou le cortisol
03:55
that lead to changes in the composition of our blood
64
235943
2888
qui entraînent des changements dans notre sang,
03:58
and in the structure of our blood vessels,
65
238855
2296
et dans la structure de nos vaisseaux sanguins,
04:01
which have been shown to be stiffer after a single night of noise exposure.
66
241175
4205
qui, après une seule nuit d'exposition au bruit, peuvent se retrouver obstrués.
04:06
Epidemiological studies show associations between the noise exposure
67
246103
4227
Des études épidémiologiques ont montré l'association de l'exposition au bruit
04:10
and an increased risk for high blood pressure,
68
250354
3445
et de l'augmentation du risque d'hypertension,
04:13
heart attacks and stroke,
69
253823
2021
de crises cardiaques et AVC,
04:15
and although the overall risk increases are relatively small,
70
255868
3607
et bien que l'augmentation du risque général est assez faible,
04:19
this still constitutes a major public health problem
71
259499
3390
ça constitue tout de même un grave problème de santé publique
04:22
because noise is so ubiquitous,
72
262913
2264
car le bruit est omniprésent,
04:25
and so many people are exposed to relevant noise levels.
73
265201
3105
et tellement de gens sont exposés à un niveau de bruit important.
04:29
A recent study found that US society
74
269376
3006
Une étude récente a trouvé que la société américaine
04:32
could save 3.9 billion dollars each year
75
272406
4516
pourrait économiser 3,9 milliards de dollars chaque année
04:36
by lowering environmental noise exposure by five decibels,
76
276946
3945
en réduisant l'exposition au bruit dans l’environnement de cinq décibels,
04:40
just by saving costs for treating cardiovascular disease.
77
280915
3513
juste en réduisant les frais de traitement de maladies cardiovasculaires.
04:45
There are other diseases like cancer, diabetes and obesity
78
285184
3553
Il y a d'autres maladies, comme le cancer, le diabète et l'obésité
04:48
that have been linked to noise exposure,
79
288761
2331
qui ont été connectées à l'exposition au bruit,
04:51
but we do not have enough evidence yet
80
291116
2167
mais on n'a pas encore assez de preuves
04:53
to, in fact, conclude that these diseases are caused by the noise.
81
293307
4525
pour conclure que ces maladies sont causées par le bruit.
04:59
Yet another important effect of noise is sleep disturbance.
82
299062
3491
Pourtant, un autre effet important du bruit est le trouble du sommeil.
05:02
Sleep is a very active mechanism that recuperates us
83
302577
3038
Le sommeil est un mécanisme très actif qui nous fait récupérer
05:05
and prepares us for the next wake period.
84
305639
2413
et nous prépare à notre prochaine période d'éveil.
05:08
A quiet bedroom is a cornerstone of what sleep researchers call
85
308555
4143
Une chambre calme est le fondement de ce que les scientifiques appellent
05:12
"a good sleep hygiene."
86
312722
1704
« une bonne hygiène de sommeil ».
05:14
And our auditory system has a watchman function.
87
314968
2940
Et notre système auditif prend un rôle de veilleur.
05:17
It's constantly monitoring our environment for threats,
88
317932
3190
Il surveille constamment notre environnement en quête de menaces,
05:21
even while we're sleeping.
89
321146
1566
même quand nous dormons.
05:23
So noise in the bedroom can cause a delay in the time it takes us to fall asleep,
90
323394
5314
Donc du bruit dans la chambre peut retarder notre endormissement,
05:28
it can wake us up during the night,
91
328732
2422
ça peut nous réveiller pendant la nuit,
05:31
and it can prevent our blood pressure from going down during the night.
92
331178
3715
et ça peut empêcher notre tension artérielle de redescendre pendant la nuit.
05:35
We have the hypothesis that if these noise-induced sleep disturbances
93
335266
3389
Nous avons des hypothèses comme quoi, si ces troubles du sommeil
05:38
continue for months and years,
94
338679
2010
continuent pendant des mois et années,
05:40
then an increased risk for cardiovascular disease is likely the consequence.
95
340713
4597
ça pourrait causer un risque plus élevé de maladies cardiovasculaires.
05:46
However, we are often not aware of these noise-induced sleep disturbances,
96
346107
4039
Pourtant, on est souvent inconscients de ces troubles du sommeil dus au bruit,
05:50
because we are unconscious while we're sleeping.
97
350170
2539
parce qu'on est inconscient quand on dort.
05:53
In the past, we've done studies on the effects of traffic noise on sleep,
98
353137
3879
Dans le passé, on a étudié les effets du bruit de la circulation sur le sommeil,
05:57
and research subjects would often wake up in the morning and say,
99
357040
3099
et les sujets se réveillaient souvent le matin en disant :
06:00
"Ah, I had a wonderful night, I fell asleep right away,
100
360163
2597
« Quelle nuit ! Je me suis endormi directement,
06:02
never really woke up."
101
362784
1733
je ne me suis même pas réveillé. »
06:04
When we would go back to the physiological signals
102
364541
2803
Quand on regardait les signaux physiologiques
06:07
we had recorded during the night,
103
367368
1922
enregistrés pendant la nuit,
06:09
we would often see numerous awakenings
104
369314
2309
on pouvait voir beaucoup de réveils
06:11
and a severely fragmented sleep structure.
105
371647
3046
et une structure de sommeil très fragmentée.
06:14
These awakenings were too brief for the subjects to regain consciousness
106
374717
5513
Ces réveils étaient trop brefs pour que le sujet reprenne conscience
06:20
and to remember them during the next morning,
107
380254
2891
et s'en souvienne au matin,
06:23
but they may nevertheless have a profound impact
108
383169
3084
mais ils ont pu néanmoins avoir un profond impact
06:26
on how restful our sleep is.
109
386277
2187
sur la qualité du sommeil.
06:30
So when is loud too loud?
110
390273
1913
Quand est-ce que fort est trop fort ?
06:32
A good sign of too loud is once you start changing your behavior.
111
392900
3858
Un indice pour le savoir est quand on commence à changer notre comportement.
06:37
You may have to raise your voice to be understood,
112
397752
2401
Vous parlez plus fort pour vous faire comprendre,
06:40
or you increase the volume of your TV.
113
400177
2228
ou augmentez le volume de la télé.
06:42
You're avoiding outside areas, or you're closing your window.
114
402849
3030
Vous évitez l'extérieur, ou vous fermez les fenêtres.
06:46
You're moving your bedroom to the basement of the house,
115
406356
2656
Vous déménagez votre chambre au sous-sol,
06:49
or you even have sound insulation installed.
116
409036
2532
ou vous faites installer une isolation phonique.
06:51
Many people will move away to less noisy areas,
117
411592
3422
La plupart des gens partiront pour des endroits plus calmes,
06:55
but obviously not everybody can afford that.
118
415038
2486
mais tout le monde ne peut pas se le permettre.
06:59
So what can we do right now to improve our sound environment
119
419508
4045
Alors que peut-on faire là maintenant pour améliorer notre environnement sonore
07:03
and to better protect our health?
120
423577
2099
et mieux protéger notre santé ?
07:06
Well, first of all, if something's too loud, speak up.
121
426473
3630
Alors, tout d'abord, si quelque chose est trop fort, dites-le.
07:10
For example, many owners of movie theaters
122
430643
2669
Par exemple, beaucoup de propriétaires de cinéma
07:13
seem to think that only people hard of hearing are still going to the movies.
123
433336
4425
pensent que seulement les malentendants vont toujours voir des films.
07:18
If you complain about the noise and nothing happens,
124
438296
2708
Si vous vous plaignez du bruit et que rien ne change,
07:21
demand a refund and leave.
125
441028
2086
demandez un remboursement et partez.
07:23
That's the language that managers typically do understand.
126
443138
3210
Normalement, c'est le langage que les gérants comprennent.
07:27
Also, talk to your children about the health effects of noise
127
447329
3031
Parlez aussi à vos enfants des effets du bruit sur la santé,
07:30
and that listening to loud music today will have consequences when they're older.
128
450384
4501
et qu'écouter de la musique trop forte aura des conséquences pour plus tard.
07:35
You can also move your bedroom to the quiet side of the house,
129
455461
2993
Vous pouvez aussi bouger votre chambre du côté plus calme,
07:38
where your own building shields you from road traffic noise.
130
458478
3008
où le bâtiment vous protège du bruit de la circulation.
07:42
If you're looking to rent or buy a new place,
131
462150
2502
Si vous cherchez un endroit à louer ou à acheter,
07:44
make low noise a priority.
132
464676
1853
ayez comme priorité le niveau de bruit.
07:46
Visit the property during different times of the day
133
466970
2878
Visiter la propriété à des moments différents de la journée,
07:49
and talk to the neighbors about noise.
134
469872
2067
et demandez aux voisins s'il y a du bruit.
07:53
You can wear noise-canceling headphones when you're traveling
135
473048
4072
Vous pouvez porter un casque anti-bruit quand vous voyagez,
07:57
or if your office has high background noise levels.
136
477144
3151
ou si vous avez un bruit de fond élevé au bureau.
08:01
In general, seek out quiet spaces,
137
481157
2532
En général, cherchez les lieux calmes,
08:03
especially on the weekend or when you're on vacation.
138
483713
3520
surtout le week-end ou quand vous êtes en vacances.
08:07
Allow your system to wind down.
139
487257
2738
Laissez votre organisme décompresser.
08:10
I, very appropriately for this talk,
140
490503
2367
Moi, justement pour cette conférence,
08:12
attended a noise conference in Japan four years ago.
141
492894
3085
j'ai assisté à une réunion sur le bruit au Japon il y a quatre ans.
08:16
When I returned to the United States and entered the airport,
142
496383
3681
En revenant aux États-Unis, quand je suis arrivé à l'aéroport,
08:20
a wall of sound hit me.
143
500088
2021
un mur de son m'a frappé.
08:22
This tells you that we don't realize anymore
144
502547
2104
Ça montre à quel point on ne réalise plus
08:24
the constant degree of noise pollution we're exposed to
145
504675
2782
l'incessante pollution sonore à laquelle on est exposés
08:27
and how much we could profit from more quiet spaces.
146
507481
3627
et à quel point on pourrait bénéficier de plus d'espaces calmes.
08:32
What else can we do about noise?
147
512600
1851
Que faire d'autre concernant le bruit ?
08:34
Well, very much like a carbon footprint, we all have a noise footprint,
148
514975
3996
Tout comme l'empreinte carbone, nous avons une empreinte sonore,
08:38
and there are things we can do to make that noise footprint smaller.
149
518995
3351
et nous pouvons faire plein de choses pour la réduire.
08:42
For example, don't start mowing your lawn at 7am on a Saturday morning.
150
522840
5383
Par exemple, ne tondez pas la pelouse à 7h du matin un samedi matin.
08:48
Your neighbors will thank you.
151
528247
1976
Les voisins vous remercieront.
08:50
Or use a rake instead of a leaf blower.
152
530247
2680
Ou utilisez un râteau au lieu d'un souffleur.
08:52
In general, noise reduction at the source makes the most sense,
153
532951
4238
Généralement, la réduction du bruit à la source est le plus logique,
08:57
so whenever you're looking to buy a new car,
154
537213
2619
donc quand vous voulez acheter une nouvelle voiture,
08:59
air-conditioning unit, blender, you name it,
155
539856
2738
une climatisation, un mixeur et je ne sais quoi encore,
09:02
make low noise a priority.
156
542618
1754
cherchez toujours moins de bruit.
09:04
Many manufacturers will list the noise levels their devices generate,
157
544889
3736
Les industriels listent les niveaux sonores produits par leurs appareils,
09:08
and some even advertise with them.
158
548649
1967
et certains en font même leur publicité.
09:11
Use that information.
159
551021
1507
Utilisez ces informations.
09:14
Many people think that stronger noise regulation and enforcement are good ideas,
160
554014
3971
Beaucoup de gens sont favorables à une réglementation plus stricte,
09:18
even obvious solutions, perhaps,
161
558009
2125
ce sont peut-être des solutions évidentes,
09:20
but it's not as easy as you may think,
162
560158
2052
mais ce n'est pas si facile que ça,
09:22
because many of the activities that generate noise
163
562234
2839
parce que la plupart des activités produisant du bruit
09:25
also generate revenue.
164
565097
1662
génèrent aussi des revenus.
09:27
Think about an airport and all the business that is associated with it.
165
567274
4955
Pensez à un aéroport et à l'activité économique qu'il génère.
09:32
Our research tells politicians at what noise level
166
572801
3622
Nos recherches disent aux politiciens de s'attendre à un effet sur la santé
09:36
they can expect a certain health effect,
167
576447
2165
à partir d'un certain niveau sonore,
09:38
and that helps inform better noise policy.
168
578636
2574
et ça aide à faire de meilleures politiques.
09:42
Robert Koch supposedly once said,
169
582568
2389
Robert Koch a dit un jour :
09:44
"One day, mankind will fight noise as relentlessly as cholera and the pest."
170
584981
4870
« Un jour, l'Homme combattra le bruit avec autant d'acharnement que le choléra. »
09:51
I think we're there,
171
591010
1572
Je pense qu'on y est,
09:52
and I hope that we will win this fight,
172
592606
2351
et j'espère que nous gagnerons ce combat,
09:54
and when we do, we can all have a nice, quiet celebration.
173
594981
4226
et quand ça arrivera, nous pourrons fêter ça bien calmement.
09:59
(Laughter)
174
599231
1087
(Rires)
10:00
Thank you.
175
600342
1173
Merci.
10:01
(Applause)
176
601539
2197
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7