Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

155,698 views ・ 2019-02-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Florencia Bracamonte
00:17
Do you hear that?
0
17331
1717
¿Escuchan eso?
00:21
Do you know what that is?
1
21777
1793
¿Saben qué es eso?
00:25
Silence.
2
25050
1283
Silencio.
00:26
The sound of silence.
3
26780
2014
El sonido del silencio.
00:29
Simon and Garfunkel wrote a song about it.
4
29448
2694
Simon y Garfunkel escribieron una canción sobre esto.
00:32
But silence is a pretty rare commodity these days,
5
32166
3145
Pero el silencio es un bien muy raro hoy en día,
00:35
and we're all paying a price for it in terms of our health --
6
35335
3783
y todos pagamos un precio por él en términos de nuestra salud,
00:39
a surprisingly big price, as it turns out.
7
39142
2904
un precio sorprendentemente alto.
00:42
Luckily, there are things we can do right now,
8
42836
3773
Por suerte, hay cosas que podemos hacer ahora mismo,
00:46
both individually and as a society,
9
46633
2882
tanto individualmente como a nivel de sociedad,
00:49
to better protect our health
10
49539
1881
para proteger mejor nuestra salud
00:51
and give us more of the benefits of the sounds of silence.
11
51444
4062
y obtener más beneficios del sonido del silencio.
00:56
I assume that most of you know that too much noise is bad for your hearing.
12
56727
4008
Asumo que la mayoría de Uds. sabe que demasiado ruido es malo para la audición.
01:00
Whenever you leave a concert or a bar and you have that ringing in your ears,
13
60759
3868
Cada vez que salen de un concierto o bar y tienen ese zumbido en los oídos,
01:04
you can be certain that you have done some damage to your hearing,
14
64651
3241
pueden estar seguros de que han provocado algún daño a su audición,
01:07
likely permanent.
15
67916
1150
probablemente permanente.
01:09
And that's very important.
16
69632
1531
Y eso es muy importante.
01:11
However, noise affects our health in many different ways beyond hearing.
17
71801
4612
El sonido afecta nuestra salud de otras formas, no únicamente la audición.
01:17
They're less well-known,
18
77096
1542
Son formas menos conocidas,
01:18
but they're just as dangerous as the auditory effects.
19
78662
3254
pero son tan peligrosas como los problemas de audición.
01:23
So what do we mean when we talk about noise?
20
83520
2421
¿A qué nos referimos cuando hablamos de ruido?
01:26
Well, noise is defined as unwanted sound,
21
86287
3093
El ruido se define como sonido no deseado
01:29
and as such, both has a physical component, the sound,
22
89404
3597
y, como tal, tiene tanto un componente físico, el sonido,
01:33
and a psychological component,
23
93025
1989
como un componente psicológico,
01:35
the circumstances that make the sound unwanted.
24
95038
3202
las circunstancias que convierten el sonido en algo no deseado.
01:38
A very good example is a rock concert.
25
98264
2295
Un buen ejemplo es un concierto de rock.
01:40
A person attending the rock concert, being exposed to 100 decibels,
26
100955
4355
Una persona que va a un concierto de rock y se expone a 100 decibelios
01:45
does not think of the music as noise.
27
105334
2153
no considera que la música sea un ruido.
01:48
This person likes the band, and even paid a hundred dollars for the ticket,
28
108043
3942
A esta persona le gusta la banda, e incluso pagó 100 dólares por la entrada,
01:52
so no matter how loud the music, this person doesn't think of it as noise.
29
112009
3968
así que no importa lo alta que esté la música, no cree que sea un ruido.
01:56
In contrast, think of a person living three blocks away from the concert hall.
30
116752
4618
En contraste, piensen en una persona que vive a tres cuadras del concierto.
02:01
That person is trying to read a book,
31
121902
2203
Esa persona trata de leer un libro,
02:04
but cannot concentrate because of the music.
32
124129
2942
pero no se puede concentrar por culpa de la música.
02:07
And although the sound pressure levels are much lower in this situation,
33
127095
3714
Y a pesar de que los niveles de presión sonora son más bajos en esta situación,
02:10
this person still thinks of the music as noise,
34
130833
2816
esta persona considera la música como un ruido,
02:13
and it may trigger reactions that can, in the long run, have health consequences.
35
133673
5843
y esto puede desencadenar reacciones que, a largo plazo,
tengan consecuencias para la salud.
02:21
So why are quiet spaces so important?
36
141405
2605
¿Por qué los espacios silenciosos son tan importantes?
02:24
Because noise affects our health in so many ways beyond hearing.
37
144656
3961
Porque el ruido afecta nuestra salud de muchas formas, no solo nuestra audición.
02:29
However, it's becoming increasingly difficult to find quiet spaces
38
149051
6112
Sin embargo, cada vez es más difícil encontrar lugares silenciosos
02:35
in times of constantly increasing traffic,
39
155187
3637
en tiempos en los que cada vez hay más tráfico,
02:38
growing urbanization,
40
158848
1746
más urbanización, construcciones, aires acondicionados,
02:40
construction sites, air-conditioning units,
41
160618
2545
02:43
leaf blowers, lawnmowers,
42
163187
1968
sopladores de hojas, máquinas cortacésped,
02:45
outdoor concerts and bars, personal music players,
43
165179
2999
conciertos y bares al aire libre, reproductores de música
02:48
and your neighbors partying until 3am.
44
168202
2726
y vecinos de fiesta hasta las 3 a. m.
02:50
Whew!
45
170952
1646
02:52
In 2011, the World Health Organization estimated
46
172622
3817
En 2011, la Organización Mundial de la Salud estimó
02:56
that 1.6 million healthy life years are lost every year
47
176463
5884
que se pierden 1,6 millones de años de vida saludable cada año
03:02
due to exposure to environmental noise
48
182371
2549
por la exposición al ruido ambiental
03:04
in the Western European member states alone.
49
184944
2539
y esto es solo en los estados miembros de Europa Occidental.
03:09
One important effect of noise is that it disturbs communication.
50
189086
3567
Un efecto importante del ruido es que obstaculiza la comunicación.
03:13
You may have to raise your voice to be understood.
51
193053
2797
Quizá necesiten levantar la voz para hacerse entender.
03:15
In extreme cases, you may even have to pause the conversation.
52
195874
3474
En casos extremos, puede que incluso tengan que detener la conversación.
03:19
It's also more likely to be misunderstood in a noisy environment.
53
199756
3877
También hay más probabilidades de ser malinterpretado en un entorno ruidoso.
03:23
These are all likely reasons why studies have found
54
203657
3337
Estas son razones probables por las que algunos estudios han descubierto
03:27
that children who attend schools in noisy areas
55
207018
3478
que los niños que asisten a la escuela en áreas ruidosas
03:30
are more likely to lag behind their peers in academic performance.
56
210520
3932
son más propensos a tener peor rendimiento académico que sus compañeros.
03:35
Another very important health effect of noise
57
215821
2491
Otro efecto del ruido muy importante para la salud
03:38
is the increased risk for cardiovascular disease
58
218336
2989
es que incrementa el riesgo de tener una enfermedad cardiovascular
03:41
in those who are exposed to relevant noise levels
59
221349
3299
en aquellos que son expuestos a niveles altos de ruido por períodos prolongados.
03:44
for prolonged periods of time.
60
224672
2131
03:47
Noise is stress,
61
227429
1432
El ruido es estrés,
03:48
especially if we have little or no control over it.
62
228885
3071
en especial si tenemos poco o ningún control sobre él.
03:51
Our body excretes stress hormones like adrenaline and cortisol
63
231980
3939
Nuestro cuerpo segrega hormonas del estrés, como adrenalina y cortisol
03:55
that lead to changes in the composition of our blood
64
235943
2888
que producen cambios en la composición de nuestra sangre
03:58
and in the structure of our blood vessels,
65
238855
2296
y en la estructura de nuestros vasos sanguíneos
04:01
which have been shown to be stiffer after a single night of noise exposure.
66
241175
4205
que, según se ha demostrado,
son más rígidos después de una sola noche de exposición al ruido.
04:06
Epidemiological studies show associations between the noise exposure
67
246103
4227
Estudios epidemiológicos muestran una relación entre la exposición al ruido
04:10
and an increased risk for high blood pressure,
68
250354
3445
y un mayor riesgo de hipertensión arterial,
04:13
heart attacks and stroke,
69
253823
2021
ataques al corazón y embolias.
04:15
and although the overall risk increases are relatively small,
70
255868
3607
Y aunque el aumento del riesgo es relativamente pequeño,
04:19
this still constitutes a major public health problem
71
259499
3390
aun constituye un problema importante de la salud pública
04:22
because noise is so ubiquitous,
72
262913
2264
porque el ruido es tan ubicuo,
04:25
and so many people are exposed to relevant noise levels.
73
265201
3105
y hay tanta gente expuesta a niveles altos de ruido.
04:29
A recent study found that US society
74
269376
3006
En un estudio reciente se descubrió que la sociedad estadounidense
04:32
could save 3.9 billion dollars each year
75
272406
4516
podría ahorrar 3,9 mil millones de dólares cada año
04:36
by lowering environmental noise exposure by five decibels,
76
276946
3945
si disminuyera la exposición al ruido ambiental en cinco decibelios,
04:40
just by saving costs for treating cardiovascular disease.
77
280915
3513
solo al ahorrarse los gastos por tratar enfermedades cardiovasculares.
04:45
There are other diseases like cancer, diabetes and obesity
78
285184
3553
Hay otras enfermedades como el cáncer, la diabetes y la obesidad
04:48
that have been linked to noise exposure,
79
288761
2331
que se han relacionado con la exposición al ruido,
04:51
but we do not have enough evidence yet
80
291116
2167
pero aún no tenemos pruebas suficientes para concluir que, en efecto,
04:53
to, in fact, conclude that these diseases are caused by the noise.
81
293307
4525
esas enfermedades son causadas por el ruido.
04:59
Yet another important effect of noise is sleep disturbance.
82
299062
3491
Otro efecto importante del ruido es la alteración del sueño.
05:02
Sleep is a very active mechanism that recuperates us
83
302577
3038
El sueño es un mecanismo muy activo que nos permite recuperarnos
05:05
and prepares us for the next wake period.
84
305639
2413
y prepararnos para el siguiente período de vigilia.
05:08
A quiet bedroom is a cornerstone of what sleep researchers call
85
308555
4143
Un dormitorio silencioso es la piedra angular de lo que investigadores del sueño
05:12
"a good sleep hygiene."
86
312722
1704
llaman "una buena higiene de sueño".
05:14
And our auditory system has a watchman function.
87
314968
2940
Y nuestro sistema auditivo tiene una función de vigilancia.
05:17
It's constantly monitoring our environment for threats,
88
317932
3190
Controla constantemente nuestro entorno en busca de amenazas,
05:21
even while we're sleeping.
89
321146
1566
incluso cuando dormimos.
05:23
So noise in the bedroom can cause a delay in the time it takes us to fall asleep,
90
323394
5314
El ruido en la habitación puede hacer que nos lleve más tiempo dormirnos,
05:28
it can wake us up during the night,
91
328732
2422
puede hacer que nos despertemos en medio de la noche,
05:31
and it can prevent our blood pressure from going down during the night.
92
331178
3715
y puede impedir la disminución de la presión sanguínea durante la noche.
05:35
We have the hypothesis that if these noise-induced sleep disturbances
93
335266
3389
Tenemos la hipótesis de que si la alteración del sueño por el ruido
05:38
continue for months and years,
94
338679
2010
continúa durante meses y años,
05:40
then an increased risk for cardiovascular disease is likely the consequence.
95
340713
4597
tendrá como consecuencia un riesgo mayor de enfermedades cardiovasculares.
05:46
However, we are often not aware of these noise-induced sleep disturbances,
96
346107
4039
A menudo no somos conscientes de las alteraciones del sueño por el ruido,
05:50
because we are unconscious while we're sleeping.
97
350170
2539
porque estamos inconscientes mientras dormimos.
05:53
In the past, we've done studies on the effects of traffic noise on sleep,
98
353137
3879
Se han realizado estudios
sobre los efectos del ruido del tráfico en el sueño
05:57
and research subjects would often wake up in the morning and say,
99
357040
3099
y los sujetos de investigación a menudo decían al levantarse:
"Ah, tuve una noche maravillosa, me dormí de inmediato,
06:00
"Ah, I had a wonderful night, I fell asleep right away,
100
360163
2597
06:02
never really woke up."
101
362784
1733
nunca me desperté".
06:04
When we would go back to the physiological signals
102
364541
2803
Al revisar las señales fisiológicas registradas durante la noche,
06:07
we had recorded during the night,
103
367368
1922
06:09
we would often see numerous awakenings
104
369314
2309
a menudo notábamos numerosos despertares
06:11
and a severely fragmented sleep structure.
105
371647
3046
y una estructura del sueño muy fragmentada.
06:14
These awakenings were too brief for the subjects to regain consciousness
106
374717
5513
Estos despertares eran tan breves que los sujetos no recobraban la consciencia
06:20
and to remember them during the next morning,
107
380254
2891
y no los recordaban a la mañana siguiente,
06:23
but they may nevertheless have a profound impact
108
383169
3084
pero aun así pueden tener un profundo impacto en la efectividad del sueño.
06:26
on how restful our sleep is.
109
386277
2187
06:30
So when is loud too loud?
110
390273
1913
¿Cuándo el ruido es demasiado alto?
06:32
A good sign of too loud is once you start changing your behavior.
111
392900
3858
Una buena señal es cuando comienza a afectar su comportamiento.
06:37
You may have to raise your voice to be understood,
112
397752
2401
Puede que necesiten levantar la voz para hacerse entender,
06:40
or you increase the volume of your TV.
113
400177
2228
o suban el volumen del televisor.
06:42
You're avoiding outside areas, or you're closing your window.
114
402849
3030
Evitan las zonas exteriores o cierran las ventanas.
06:46
You're moving your bedroom to the basement of the house,
115
406356
2656
Trasladan su dormitorio al sótano de la casa,
e incluso instalan un sistema de aislamiento acústico.
06:49
or you even have sound insulation installed.
116
409036
2532
06:51
Many people will move away to less noisy areas,
117
411592
3422
Mucha gente se muda a áreas menos ruidosas,
06:55
but obviously not everybody can afford that.
118
415038
2486
pero obviamente no todo el mundo puedo permitírselo.
06:59
So what can we do right now to improve our sound environment
119
419508
4045
¿Qué podemos hacer ahora para mejorar nuestro ambiente sonoro
07:03
and to better protect our health?
120
423577
2099
y proteger mejor nuestra salud?
07:06
Well, first of all, if something's too loud, speak up.
121
426473
3630
Ante todo, si algo es demasiado alto, no se queden callados.
07:10
For example, many owners of movie theaters
122
430643
2669
Por ejemplo, muchos propietarios de cines parecen pensar
07:13
seem to think that only people hard of hearing are still going to the movies.
123
433336
4425
que solo las personas con problemas de audición van a ver películas.
07:18
If you complain about the noise and nothing happens,
124
438296
2708
Si se quejan del sonido alto y no ocurre nada, exijan un reembolso y márchense.
07:21
demand a refund and leave.
125
441028
2086
07:23
That's the language that managers typically do understand.
126
443138
3210
Ese es un idioma que los propietarios sí suelen entender.
07:27
Also, talk to your children about the health effects of noise
127
447329
3031
También expliquen a sus hijos los efectos del ruido,
07:30
and that listening to loud music today will have consequences when they're older.
128
450384
4501
que escuchar música alta hoy tendrá consecuencias cuando sean mayores.
07:35
You can also move your bedroom to the quiet side of the house,
129
455461
2993
También pueden mover su dormitorio a la zona más silenciosa de la casa,
07:38
where your own building shields you from road traffic noise.
130
458478
3008
donde el propio edificio lo escude del ruido del tráfico.
07:42
If you're looking to rent or buy a new place,
131
462150
2502
Si buscan alquilar o comprar una nueva casa,
07:44
make low noise a priority.
132
464676
1853
consideren el ruido como un factor importante.
07:46
Visit the property during different times of the day
133
466970
2878
Visiten la propiedad a diferentes horas del día
07:49
and talk to the neighbors about noise.
134
469872
2067
y hablen con los vecinos sobre el ruido.
07:53
You can wear noise-canceling headphones when you're traveling
135
473048
4072
Pueden usar auriculares con cancelación de ruido cuando viajen
07:57
or if your office has high background noise levels.
136
477144
3151
o en su oficina, si esta tiene niveles altos de ruido.
08:01
In general, seek out quiet spaces,
137
481157
2532
En general, busquen espacios tranquilos,
08:03
especially on the weekend or when you're on vacation.
138
483713
3520
especialmente los fines de semana o cuando estén de vacaciones.
08:07
Allow your system to wind down.
139
487257
2738
Permitan a su organismo relajarse.
08:10
I, very appropriately for this talk,
140
490503
2367
Yo, muy apropiadamente para esta charla,
08:12
attended a noise conference in Japan four years ago.
141
492894
3085
asistí a una conferencia sobre ruido en Japón hace cuatro años.
08:16
When I returned to the United States and entered the airport,
142
496383
3681
Cuando regresé a EE. UU. y entré al aeropuerto,
08:20
a wall of sound hit me.
143
500088
2021
una barrera de sonido me golpeó.
08:22
This tells you that we don't realize anymore
144
502547
2104
Esto indica que ya no nos damos cuenta del grado de contaminación acústica
08:24
the constant degree of noise pollution we're exposed to
145
504675
2782
al que estamos expuestos
08:27
and how much we could profit from more quiet spaces.
146
507481
3627
y cuánto podríamos beneficiarnos de los espacios silenciosos.
08:32
What else can we do about noise?
147
512600
1851
¿Qué más podemos hacer sobre el ruido?
08:34
Well, very much like a carbon footprint, we all have a noise footprint,
148
514975
3996
Así como existe una huella de carbono, existe también una huella de ruido,
08:38
and there are things we can do to make that noise footprint smaller.
149
518995
3351
y hay cosas que podemos hacer para reducir esa huella de ruido.
08:42
For example, don't start mowing your lawn at 7am on a Saturday morning.
150
522840
5383
Por ejemplo, no corten el césped un sábado a las 7 a. m.
08:48
Your neighbors will thank you.
151
528247
1976
Sus vecinos lo agradecerán.
08:50
Or use a rake instead of a leaf blower.
152
530247
2680
O usen un rastrillo en vez de un soplador de hojas.
08:52
In general, noise reduction at the source makes the most sense,
153
532951
4238
En general, reducir las fuentes de ruido es lo que tiene más sentido.
08:57
so whenever you're looking to buy a new car,
154
537213
2619
Así que cuando estén por comprar un auto nuevo,
08:59
air-conditioning unit, blender, you name it,
155
539856
2738
un aire acondicionado, una licuadora, o lo que sea,
09:02
make low noise a priority.
156
542618
1754
tengan como prioridad el sonido bajo.
09:04
Many manufacturers will list the noise levels their devices generate,
157
544889
3736
Muchos fabricantes explicitan los niveles de ruido que generan sus dispositivos,
09:08
and some even advertise with them.
158
548649
1967
y algunos incluso los publicitan.
09:11
Use that information.
159
551021
1507
Usen esa información.
09:14
Many people think that stronger noise regulation and enforcement are good ideas,
160
554014
3971
Muchas personas piensan que más regulaciones y control son buenas ideas,
09:18
even obvious solutions, perhaps,
161
558009
2125
una solución obvia, quizás,
09:20
but it's not as easy as you may think,
162
560158
2052
pero no es tan fácil como parece,
09:22
because many of the activities that generate noise
163
562234
2839
porque muchas de las actividades que generan ruido también generan ingresos.
09:25
also generate revenue.
164
565097
1662
09:27
Think about an airport and all the business that is associated with it.
165
567274
4955
Piense en un aeropuerto y todos los negocios relacionados.
09:32
Our research tells politicians at what noise level
166
572801
3622
Nuestra investigación indica a los políticos
qué nivel de ruido puede tener efectos en la salud,
09:36
they can expect a certain health effect,
167
576447
2165
09:38
and that helps inform better noise policy.
168
578636
2574
y eso contribuye a la creación de mejores políticas de ruido.
09:42
Robert Koch supposedly once said,
169
582568
2389
Robert Koch supuestamente dijo una vez:
09:44
"One day, mankind will fight noise as relentlessly as cholera and the pest."
170
584981
4870
"Un día la humanidad combatirá el ruido
tan implacablemente como ha combatido el cólera y la peste".
09:51
I think we're there,
171
591010
1572
Pienso que estamos ahí,
09:52
and I hope that we will win this fight,
172
592606
2351
y espero que ganemos esta batalla.
09:54
and when we do, we can all have a nice, quiet celebration.
173
594981
4226
Y cuando lo hagamos, podremos tener una buena y silenciosa celebración.
09:59
(Laughter)
174
599231
1087
(Risas)
10:00
Thank you.
175
600342
1173
Gracias.
10:01
(Applause)
176
601539
2197
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7