Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

153,127 views ・ 2019-02-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Elisa Santos
00:17
Do you hear that?
0
17331
1717
Vocês ouvem isso?
00:21
Do you know what that is?
1
21777
1793
Sabem o que é?
Silêncio.
00:25
Silence.
2
25050
1283
00:26
The sound of silence.
3
26780
2014
O som do silêncio.
00:29
Simon and Garfunkel wrote a song about it.
4
29448
2694
Simon e Garfunkel escreveram uma canção sobre ele.
00:32
But silence is a pretty rare commodity these days,
5
32166
3145
Mas o silêncio é um bem muito raro hoje em dia,
00:35
and we're all paying a price for it in terms of our health --
6
35335
3783
e todos nós estamos pagando um preço por isso em termos de nossa saúde,
00:39
a surprisingly big price, as it turns out.
7
39142
2904
um preço surpreendentemente alto, como podemos ver.
00:42
Luckily, there are things we can do right now,
8
42836
3773
Felizmente, podemos fazer coisas já,
00:46
both individually and as a society,
9
46633
2882
tanto individualmente quanto como sociedade,
00:49
to better protect our health
10
49539
1881
para proteger melhor nossa saúde
00:51
and give us more of the benefits of the sounds of silence.
11
51444
4062
e obter mais benefícios dos sons do silêncio.
00:56
I assume that most of you know that too much noise is bad for your hearing.
12
56727
4008
Presumo que a maioria de vocês saiba que barulho demais faz mal à audição.
01:00
Whenever you leave a concert or a bar and you have that ringing in your ears,
13
60759
3868
Sempre que saímos de um concerto ou um bar e sentimos aquele zunido no ouvido,
01:04
you can be certain that you have done some damage to your hearing,
14
64651
3241
podemos ter certeza de que causamos algum dano à audição,
01:07
likely permanent.
15
67916
1150
talvez permanente.
01:09
And that's very important.
16
69632
1531
E isso é muito importante.
01:11
However, noise affects our health in many different ways beyond hearing.
17
71801
4612
No entanto, o barulho afeta nossa saúde de muitas maneiras além da audição.
01:17
They're less well-known,
18
77096
1542
São menos conhecidas,
01:18
but they're just as dangerous as the auditory effects.
19
78662
3254
mas tão perigosas quanto os efeitos auditivos.
01:23
So what do we mean when we talk about noise?
20
83520
2421
O que queremos dizer quando falamos sobre barulho?
01:26
Well, noise is defined as unwanted sound,
21
86287
3093
Bem, o barulho é definido como som indesejado,
01:29
and as such, both has a physical component, the sound,
22
89404
3597
e, como tal, ambos têm um componente físico, o som,
01:33
and a psychological component,
23
93025
1989
e outro psicológico,
01:35
the circumstances that make the sound unwanted.
24
95038
3202
as circunstâncias que tornam o som indesejado.
01:38
A very good example is a rock concert.
25
98264
2295
Um exemplo muito bom é um concerto de rock.
01:40
A person attending the rock concert, being exposed to 100 decibels,
26
100955
4355
Uma pessoa que assiste ao concerto e é exposta a 100 decibéis
01:45
does not think of the music as noise.
27
105334
2153
não considera a música um barulho.
01:48
This person likes the band, and even paid a hundred dollars for the ticket,
28
108043
3942
Ela gosta da banda e até paga US$ 100 pelo ingresso.
01:52
so no matter how loud the music, this person doesn't think of it as noise.
29
112009
3968
Por mais alta que esteja a música, ela não a considera um barulho.
01:56
In contrast, think of a person living three blocks away from the concert hall.
30
116752
4618
Por outro lado, pensem numa pessoa que mora a três quarteirões do concerto.
02:01
That person is trying to read a book,
31
121902
2203
Ela está tentando ler um livro,
02:04
but cannot concentrate because of the music.
32
124129
2942
mas não consegue se concentrar por causa da música.
02:07
And although the sound pressure levels are much lower in this situation,
33
127095
3714
Embora os níveis de pressão sonora sejam muito mais baixos nessa situação,
02:10
this person still thinks of the music as noise,
34
130833
2816
essa pessoa ainda considera a música um barulho,
02:13
and it may trigger reactions that can, in the long run, have health consequences.
35
133673
5843
que pode provocar reações e, a longo prazo, consequências à saúde.
02:21
So why are quiet spaces so important?
36
141405
2605
Então, por que espaços silenciosos são tão importantes?
02:24
Because noise affects our health in so many ways beyond hearing.
37
144656
3961
Porque o barulho afeta nossa saúde de muitas maneiras além da audição.
02:29
However, it's becoming increasingly difficult to find quiet spaces
38
149051
6112
Entretanto, está cada vez mais difícil encontrar espaços silenciosos
02:35
in times of constantly increasing traffic,
39
155187
3637
em uma época de trânsito cada vez mais pesado,
02:38
growing urbanization,
40
158848
1746
crescimento urbano,
02:40
construction sites, air-conditioning units,
41
160618
2545
canteiros de obras, aparelhos de ar-condicionado,
02:43
leaf blowers, lawnmowers,
42
163187
1968
sopradores de folhas, cortadores de grama,
02:45
outdoor concerts and bars, personal music players,
43
165179
2999
bares e concertos ao ar livre, aparelhos de som portáteis
02:48
and your neighbors partying until 3am.
44
168202
2726
e seus vizinhos festejando até as três da manhã.
02:50
Whew!
45
170952
1646
(Suspiro)
02:52
In 2011, the World Health Organization estimated
46
172622
3817
Em 2011, a Organização Mundial da Saúde estimou
02:56
that 1.6 million healthy life years are lost every year
47
176463
5884
que 1,6 milhão de anos de vida saudável são perdidos todos os anos
03:02
due to exposure to environmental noise
48
182371
2549
devido à exposição ao barulho ambiental
03:04
in the Western European member states alone.
49
184944
2539
apenas nos estados membros da Europa Ocidental.
03:09
One important effect of noise is that it disturbs communication.
50
189086
3567
Um efeito importante do barulho é que ele prejudica a comunicação.
03:13
You may have to raise your voice to be understood.
51
193053
2797
Podemos ter que levantar a voz para sermos entendidos.
03:15
In extreme cases, you may even have to pause the conversation.
52
195874
3474
Em casos extremos, podemos até ter que suspender a conversa.
03:19
It's also more likely to be misunderstood in a noisy environment.
53
199756
3877
Também é muito mais provável ser mal interpretado num ambiente barulhento.
03:23
These are all likely reasons why studies have found
54
203657
3337
Essas são todas as prováveis razões pelas quais estudos constataram
03:27
that children who attend schools in noisy areas
55
207018
3478
que as crianças que frequentam escolas em áreas barulhentas
03:30
are more likely to lag behind their peers in academic performance.
56
210520
3932
têm mais probabilidade de ficar para atrás de seus colegas em desempenho acadêmico.
03:35
Another very important health effect of noise
57
215821
2491
Outro efeito muito importante do barulho sobre a saúde
03:38
is the increased risk for cardiovascular disease
58
218336
2989
é o aumento do risco de doenças cardiovasculares
03:41
in those who are exposed to relevant noise levels
59
221349
3299
em pessoas expostas a níveis de barulho relevantes
03:44
for prolonged periods of time.
60
224672
2131
por períodos de tempo prolongados.
03:47
Noise is stress,
61
227429
1432
Barulho é estresse,
03:48
especially if we have little or no control over it.
62
228885
3071
particularmente se tivermos pouco ou nenhum controle sobre ele.
03:51
Our body excretes stress hormones like adrenaline and cortisol
63
231980
3939
O corpo libera hormônios de estresse como adrenalina e cortisol
03:55
that lead to changes in the composition of our blood
64
235943
2888
que leva a mudanças na composição sanguínea
03:58
and in the structure of our blood vessels,
65
238855
2296
e na estrutura dos vasos sanguíneos,
04:01
which have been shown to be stiffer after a single night of noise exposure.
66
241175
4205
que demonstraram ficar mais rígidos após uma única noite de exposição ao barulho.
04:06
Epidemiological studies show associations between the noise exposure
67
246103
4227
Estudos epidemiológicos mostram associações entre a exposição ao barulho
04:10
and an increased risk for high blood pressure,
68
250354
3445
e o risco aumentado de pressão arterial elevada,
04:13
heart attacks and stroke,
69
253823
2021
ataques cardíacos e AVC,
04:15
and although the overall risk increases are relatively small,
70
255868
3607
e, embora o aumento dos riscos em geral seja relativamente pequeno,
04:19
this still constitutes a major public health problem
71
259499
3390
isso ainda constitui um sério problema de saúde pública,
04:22
because noise is so ubiquitous,
72
262913
2264
porque o barulho está em toda a parte,
04:25
and so many people are exposed to relevant noise levels.
73
265201
3105
e muitas pessoas estão expostas a níveis de barulho relevantes.
04:29
A recent study found that US society
74
269376
3006
Um estudo recente mostrou que a sociedade norte-americana
04:32
could save 3.9 billion dollars each year
75
272406
4516
poderia poupar US$ 3,9 bilhões por ano
04:36
by lowering environmental noise exposure by five decibels,
76
276946
3945
com a diminuição da exposição ao barulho ambiental em cinco decibéis,
04:40
just by saving costs for treating cardiovascular disease.
77
280915
3513
apenas pela economia de custos no tratamento de doenças cardiovasculares.
04:45
There are other diseases like cancer, diabetes and obesity
78
285184
3553
Há outras doenças como câncer, diabetes e obesidade,
04:48
that have been linked to noise exposure,
79
288761
2331
que têm sido associadas à exposição ao barulho,
04:51
but we do not have enough evidence yet
80
291116
2167
mas ainda não temos provas suficientes
04:53
to, in fact, conclude that these diseases are caused by the noise.
81
293307
4525
para, de fato, concluir que essas doenças sejam causadas pelo barulho.
04:59
Yet another important effect of noise is sleep disturbance.
82
299062
3491
Outro efeito importante do barulho é a perturbação do sono.
05:02
Sleep is a very active mechanism that recuperates us
83
302577
3038
O sono é um mecanismo muito ativo
que nos recupera e nos prepara para o período seguinte acordado.
05:05
and prepares us for the next wake period.
84
305639
2413
05:08
A quiet bedroom is a cornerstone of what sleep researchers call
85
308555
4143
Um quarto silencioso é fundamental
para o que os pesquisadores do sono chamam de "uma boa higiene do sono".
05:12
"a good sleep hygiene."
86
312722
1704
05:14
And our auditory system has a watchman function.
87
314968
2940
E nosso sistema auditivo tem uma função de vigia,
05:17
It's constantly monitoring our environment for threats,
88
317932
3190
que monitora constantemente as ameaças do nosso ambiente,
05:21
even while we're sleeping.
89
321146
1566
mesmo enquanto estamos dormindo.
05:23
So noise in the bedroom can cause a delay in the time it takes us to fall asleep,
90
323394
5314
O barulho no quarto pode retardar o tempo que levamos para adormecer,
05:28
it can wake us up during the night,
91
328732
2422
pode nos acordar durante a noite
05:31
and it can prevent our blood pressure from going down during the night.
92
331178
3715
e impedir que a pressão arterial baixe durante a noite.
05:35
We have the hypothesis that if these noise-induced sleep disturbances
93
335266
3389
Há a hipótese de que, se as perturbações do sono provocadas pelo barulho
05:38
continue for months and years,
94
338679
2010
continuarem durante meses e anos,
05:40
then an increased risk for cardiovascular disease is likely the consequence.
95
340713
4597
é provável que um risco aumentado de doenças cardiovasculares
seja a consequência.
05:46
However, we are often not aware of these noise-induced sleep disturbances,
96
346107
4039
No entanto, nem sempre temos consciência dessas perturbações do sono,
05:50
because we are unconscious while we're sleeping.
97
350170
2539
porque ficamos inconscientes enquanto dormimos.
05:53
In the past, we've done studies on the effects of traffic noise on sleep,
98
353137
3879
No passado, fizemos estudos sobre os efeitos do barulho do trânsito no sono,
05:57
and research subjects would often wake up in the morning and say,
99
357040
3099
e os sujeitos da pesquisa acordavam de manhã e diziam:
"Ah, tive uma noite maravilhosa, adormeci de imediato,
06:00
"Ah, I had a wonderful night, I fell asleep right away,
100
360163
2597
06:02
never really woke up."
101
362784
1733
e dormi a noite toda".
06:04
When we would go back to the physiological signals
102
364541
2803
Quando analisamos os sinais fisiológicos que havíamos gravado durante a noite,
06:07
we had recorded during the night,
103
367368
1922
06:09
we would often see numerous awakenings
104
369314
2309
verificamos que haviam acordado muitas vezes
06:11
and a severely fragmented sleep structure.
105
371647
3046
e tinham uma estrutura de sono gravemente fragmentada.
06:14
These awakenings were too brief for the subjects to regain consciousness
106
374717
5513
Esses despertares eram breves demais para os sujeitos recuperarem a consciência
06:20
and to remember them during the next morning,
107
380254
2891
e se lembrarem disso na manhã seguinte,
06:23
but they may nevertheless have a profound impact
108
383169
3084
mas não deixavam de ter um impacto profundo
06:26
on how restful our sleep is.
109
386277
2187
sobre um sono reparador.
06:30
So when is loud too loud?
110
390273
1913
Então, quando o barulho é alto demais?
06:32
A good sign of too loud is once you start changing your behavior.
111
392900
3858
Um bom sinal do alto demais é quando você começa a mudar de comportamento.
06:37
You may have to raise your voice to be understood,
112
397752
2401
Talvez tenha que levantar a voz para ser compreendido,
06:40
or you increase the volume of your TV.
113
400177
2228
ou aumentar o volume da TV.
06:42
You're avoiding outside areas, or you're closing your window.
114
402849
3030
Você evita áreas externas ou fecha a janela.
06:46
You're moving your bedroom to the basement of the house,
115
406356
2656
Muda o quarto para o porão da casa, ou até instala isolamento acústico.
06:49
or you even have sound insulation installed.
116
409036
2532
06:51
Many people will move away to less noisy areas,
117
411592
3422
Muitas pessoas se mudam para áreas menos barulhentas,
06:55
but obviously not everybody can afford that.
118
415038
2486
mas, obviamente, nem todos podem fazer isso.
06:59
So what can we do right now to improve our sound environment
119
419508
4045
Então, o que podemos fazer agora para melhorar o ambiente sonoro
07:03
and to better protect our health?
120
423577
2099
e proteger melhor nossa saúde?
07:06
Well, first of all, if something's too loud, speak up.
121
426473
3630
Antes de mais nada, se algo está alto demais, protestem.
07:10
For example, many owners of movie theaters
122
430643
2669
Por exemplo, parece que muitos proprietários de cinemas
07:13
seem to think that only people hard of hearing are still going to the movies.
123
433336
4425
pensam que apenas quem tem dificuldade auditiva ainda vai ao cinema.
07:18
If you complain about the noise and nothing happens,
124
438296
2708
Se reclamarem do barulho e não acontecer nada,
07:21
demand a refund and leave.
125
441028
2086
exijam um reembolso e saiam.
07:23
That's the language that managers typically do understand.
126
443138
3210
Essa é a linguagem que os gerentes compreendem melhor.
07:27
Also, talk to your children about the health effects of noise
127
447329
3031
Falem com seus filhos sobre os efeitos do barulho para a saúde
07:30
and that listening to loud music today will have consequences when they're older.
128
450384
4501
e que ouvir música alta hoje trará consequências quando forem mais velhos.
07:35
You can also move your bedroom to the quiet side of the house,
129
455461
2993
Você também pode mudar o quarto para o lado silencioso da casa,
07:38
where your own building shields you from road traffic noise.
130
458478
3008
onde o próprio edifício protege você do barulho do trânsito na rua.
07:42
If you're looking to rent or buy a new place,
131
462150
2502
Se estão procurando alugar ou comprar um imóvel novo,
07:44
make low noise a priority.
132
464676
1853
façam do silêncio uma prioridade.
07:46
Visit the property during different times of the day
133
466970
2878
Visitem o imóvel durante períodos diferentes do dia
07:49
and talk to the neighbors about noise.
134
469872
2067
e falem com os vizinhos sobre o barulho.
07:53
You can wear noise-canceling headphones when you're traveling
135
473048
4072
Vocês podem usar fones antirruído quando estiverem viajando
07:57
or if your office has high background noise levels.
136
477144
3151
ou se seu escritório tiver níveis elevados de barulho ambiente.
08:01
In general, seek out quiet spaces,
137
481157
2532
Em geral, procurem espaços silenciosos,
08:03
especially on the weekend or when you're on vacation.
138
483713
3520
principalmente aos fins de semana ou quando estiverem de férias.
08:07
Allow your system to wind down.
139
487257
2738
Permitam que seu sistema se acalme.
08:10
I, very appropriately for this talk,
140
490503
2367
Muito apropriadamente para esta palestra,
08:12
attended a noise conference in Japan four years ago.
141
492894
3085
assisti a uma conferência sobre o barulho, no Japão, há quatro anos.
08:16
When I returned to the United States and entered the airport,
142
496383
3681
Quando voltei aos EUA e entrei no aeroporto,
08:20
a wall of sound hit me.
143
500088
2021
fui atingido por uma parede de ruídos.
08:22
This tells you that we don't realize anymore
144
502547
2104
Isso nos diz que nem percebemos mais
08:24
the constant degree of noise pollution we're exposed to
145
504675
2782
o grau constante de poluição sonora a que estamos expostos
08:27
and how much we could profit from more quiet spaces.
146
507481
3627
e o quanto podemos lucrar com espaços mais silenciosos.
08:32
What else can we do about noise?
147
512600
1851
O que mais podemos fazer quanto ao barulho?
08:34
Well, very much like a carbon footprint, we all have a noise footprint,
148
514975
3996
Muito semelhante à pegada do carbono, todos nós temos uma pegada do barulho,
08:38
and there are things we can do to make that noise footprint smaller.
149
518995
3351
e há coisas que podemos fazer para reduzir essa pegada.
08:42
For example, don't start mowing your lawn at 7am on a Saturday morning.
150
522840
5383
Por exemplo, não comecem a cortar a grama às sete da manhã de sábado.
08:48
Your neighbors will thank you.
151
528247
1976
Os vizinhos irão lhe agradecer.
08:50
Or use a rake instead of a leaf blower.
152
530247
2680
Ou usem um ancinho em vez de um soprador de folhas.
08:52
In general, noise reduction at the source makes the most sense,
153
532951
4238
Em geral, reduzir o barulho na origem faz mais sentido.
08:57
so whenever you're looking to buy a new car,
154
537213
2619
Portanto, sempre que pensarem em comprar um automóvel novo,
08:59
air-conditioning unit, blender, you name it,
155
539856
2738
ar-condicionado, liquidificador, seja o que for,
09:02
make low noise a priority.
156
542618
1754
deem prioridade ao mínimo de barulho.
09:04
Many manufacturers will list the noise levels their devices generate,
157
544889
3736
Muitos fabricantes indicam os níveis de barulho dos aparelhos,
09:08
and some even advertise with them.
158
548649
1967
e alguns até fazem propaganda disso.
09:11
Use that information.
159
551021
1507
Usem essa informação.
Muitos acham que controlar o barulho mais fortes e fazer cumprir a lei
09:14
Many people think that stronger noise regulation and enforcement are good ideas,
160
554014
3971
são ideias boas e talvez até soluções óbvias,
09:18
even obvious solutions, perhaps,
161
558009
2125
09:20
but it's not as easy as you may think,
162
560158
2052
mas não é tão fácil quanto parece,
09:22
because many of the activities that generate noise
163
562234
2839
porque muitas das atividades que geram barulho também geram receita.
09:25
also generate revenue.
164
565097
1662
09:27
Think about an airport and all the business that is associated with it.
165
567274
4955
Pensem em um aeroporto e todos os negócios associados a ele.
09:32
Our research tells politicians at what noise level
166
572801
3622
Nossa pesquisa revela aos políticos a que nível de barulho
09:36
they can expect a certain health effect,
167
576447
2165
pode-se esperar um certo efeito sobre a saúde,
09:38
and that helps inform better noise policy.
168
578636
2574
e isso ajuda a instruir melhor a política de ruído.
09:42
Robert Koch supposedly once said,
169
582568
2389
Robert Koch, supostamente, disse uma vez:
09:44
"One day, mankind will fight noise as relentlessly as cholera and the pest."
170
584981
4870
"Um dia, a humanidade combaterá o barulho
de maneira tão determinada quanto a cólera e a peste".
09:51
I think we're there,
171
591010
1572
Creio que já chegamos lá,
09:52
and I hope that we will win this fight,
172
592606
2351
e espero que ganhemos essa luta.
09:54
and when we do, we can all have a nice, quiet celebration.
173
594981
4226
E, quando ganharmos, possamos todos fazer uma comemoração agradável e silenciosa.
09:59
(Laughter)
174
599231
1087
(Risos)
10:00
Thank you.
175
600342
1173
Obrigado.
10:01
(Applause)
176
601539
2197
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7