Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

156,087 views ・ 2019-02-26

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Ricarda Colditz
00:17
Do you hear that?
0
17331
1717
Hören Sie das?
00:21
Do you know what that is?
1
21777
1793
Wissen Sie, was das ist?
00:25
Silence.
2
25050
1283
Stille.
00:26
The sound of silence.
3
26780
2014
Der Klang der Stille.
00:29
Simon and Garfunkel wrote a song about it.
4
29448
2694
Simon and Garfunkel sangen ein Lied darüber.
00:32
But silence is a pretty rare commodity these days,
5
32166
3145
Aber Stille ist eine seltene Ware heute
00:35
and we're all paying a price for it in terms of our health --
6
35335
3783
und wir bezahlen alle mit unserer Gesundheit dafür --
00:39
a surprisingly big price, as it turns out.
7
39142
2904
und zwar einen überraschend hohen Preis.
00:42
Luckily, there are things we can do right now,
8
42836
3773
Zum Glück können wir genau jetzt handeln,
00:46
both individually and as a society,
9
46633
2882
sowohl als Gesellschaft als auch als Einzelne,
00:49
to better protect our health
10
49539
1881
um unsere Gesundheit zu schützen
00:51
and give us more of the benefits of the sounds of silence.
11
51444
4062
und, um von der Stille zu profitieren.
00:56
I assume that most of you know that too much noise is bad for your hearing.
12
56727
4008
Viele von Ihnen wissen, dass zu viel Lärm schlecht für die Ohren ist.
01:00
Whenever you leave a concert or a bar and you have that ringing in your ears,
13
60759
3868
Wenn Sie von einem Konzert oder einer Bar heimkommen und Ihre Ohren klingeln,
01:04
you can be certain that you have done some damage to your hearing,
14
64651
3241
dann haben Sie mit Gewissheit Ihrem Gehör geschadet,
01:07
likely permanent.
15
67916
1150
wahrscheinlich dauerhaft.
01:09
And that's very important.
16
69632
1531
Das ist sehr wichtig.
01:11
However, noise affects our health in many different ways beyond hearing.
17
71801
4612
Doch Lärm beeinflusst unsere Gesundheit über das Gehör hinaus.
01:17
They're less well-known,
18
77096
1542
Das sind weniger bekannte,
01:18
but they're just as dangerous as the auditory effects.
19
78662
3254
aber genauso gefährliche Folgen wie für das Gehör.
01:23
So what do we mean when we talk about noise?
20
83520
2421
Was ist also mit Lärm gemeint?
01:26
Well, noise is defined as unwanted sound,
21
86287
3093
Lärm wird als unerwünschtes Geräusch definiert und hat somit
01:29
and as such, both has a physical component, the sound,
22
89404
3597
sowohl eine physikalische Komponente, das Geräusch,
01:33
and a psychological component,
23
93025
1989
als auch eine psychologische Komponente,
01:35
the circumstances that make the sound unwanted.
24
95038
3202
die Umstände, die es unerwünscht machen.
01:38
A very good example is a rock concert.
25
98264
2295
Ein Rockkonzert ist ein sehr gutes Beispiel.
01:40
A person attending the rock concert, being exposed to 100 decibels,
26
100955
4355
Wer zu einem Rockkonzert geht, setzt sich 100 Dezibel aus
01:45
does not think of the music as noise.
27
105334
2153
und hält die Musik nicht für Lärm.
01:48
This person likes the band, and even paid a hundred dollars for the ticket,
28
108043
3942
Man mag die Band und hat sogar hundert Dollar für ein Ticket bezahlt,
01:52
so no matter how loud the music, this person doesn't think of it as noise.
29
112009
3968
also egal wie laut die Musik ist, man hält das nicht für Lärm.
01:56
In contrast, think of a person living three blocks away from the concert hall.
30
116752
4618
Denken wir nun an eine Person, die drei Straßen davon entfernt wohnt.
02:01
That person is trying to read a book,
31
121902
2203
Diese Person möchte ein Buch lesen,
02:04
but cannot concentrate because of the music.
32
124129
2942
aber kann sich wegen der Musik nicht konzentrieren.
02:07
And although the sound pressure levels are much lower in this situation,
33
127095
3714
Und obwohl der Geräuschpegel hier viel niedriger ist,
02:10
this person still thinks of the music as noise,
34
130833
2816
hält diese Person die Musik für Lärm,
02:13
and it may trigger reactions that can, in the long run, have health consequences.
35
133673
5843
welcher Reaktionen hervorrufen kann, die langfristig die Gesundheit schädigen.
02:21
So why are quiet spaces so important?
36
141405
2605
Warum sind die ruhigen Orte so wichtig?
02:24
Because noise affects our health in so many ways beyond hearing.
37
144656
3961
Weil Lärm unsere Gesundheit über das Gehör hinaus beeinflusst.
02:29
However, it's becoming increasingly difficult to find quiet spaces
38
149051
6112
Doch es wird immer schwieriger, ruhige Orte zu finden,
02:35
in times of constantly increasing traffic,
39
155187
3637
bei zunehmendem Verkehr,
02:38
growing urbanization,
40
158848
1746
wachsender Verstädterung,
02:40
construction sites, air-conditioning units,
41
160618
2545
Baustellen, Klimaanlagen,
02:43
leaf blowers, lawnmowers,
42
163187
1968
Laubbläsern, Rasenmähern,
02:45
outdoor concerts and bars, personal music players,
43
165179
2999
Freiluftkonzerten und Bars, tragbaren Abspielgeräten
02:48
and your neighbors partying until 3am.
44
168202
2726
und Nachbarn, die bis drei Uhr morgens Party machen.
02:50
Whew!
45
170952
1646
Puh!
02:52
In 2011, the World Health Organization estimated
46
172622
3817
Die WHO schätzte 2011,
02:56
that 1.6 million healthy life years are lost every year
47
176463
5884
dass 1,6 Millionen gesunde Lebensjahre jährlich verloren gehen,
03:02
due to exposure to environmental noise
48
182371
2549
weil man Umweltlärm ausgesetzt ist,
03:04
in the Western European member states alone.
49
184944
2539
und das allein in den westlichen EU Mitgliedsstaaten.
03:09
One important effect of noise is that it disturbs communication.
50
189086
3567
Eine wichtige Folge von Lärm ist, dass er die Kommunikation stört.
Sie müssen lauter sprechen, um verstanden zu werden.
03:13
You may have to raise your voice to be understood.
51
193053
2797
03:15
In extreme cases, you may even have to pause the conversation.
52
195874
3474
Im Extremfall müssen Sie das Gespräch sogar unterbrechen.
03:19
It's also more likely to be misunderstood in a noisy environment.
53
199756
3877
In einer lauten Umgebung wird man außerdem leichter missverstanden.
03:23
These are all likely reasons why studies have found
54
203657
3337
All das sind mögliche Gründe, warum Studien herausfanden, dass Kinder,
03:27
that children who attend schools in noisy areas
55
207018
3478
die in lauten Gegenden zur Schule gehen,
03:30
are more likely to lag behind their peers in academic performance.
56
210520
3932
ihren Altersgenossen in der schulischen Leistung hinterherhinken.
03:35
Another very important health effect of noise
57
215821
2491
Eine weitere wichtige Gesundheitsfolge von Lärm
03:38
is the increased risk for cardiovascular disease
58
218336
2989
ist das erhöhte Risiko von Herz-Kreislauf-Erkrankungen
03:41
in those who are exposed to relevant noise levels
59
221349
3299
bei denjenigen, die für längere Zeit entsprechenden Lärmpegeln ausgesetzt sind.
03:44
for prolonged periods of time.
60
224672
2131
03:47
Noise is stress,
61
227429
1432
Lärm ist Stress,
03:48
especially if we have little or no control over it.
62
228885
3071
besonders, wenn wir wenig oder keine Kontrolle darüber haben.
03:51
Our body excretes stress hormones like adrenaline and cortisol
63
231980
3939
Unser Körper schüttet Stresshormone wie Adrenalin und Cortisol aus,
03:55
that lead to changes in the composition of our blood
64
235943
2888
die zu Veränderungen in der Zusammensetzung des Blutes
03:58
and in the structure of our blood vessels,
65
238855
2296
und in der Struktur unserer Blutgefäße führen,
04:01
which have been shown to be stiffer after a single night of noise exposure.
66
241175
4205
die nach einer einzigen Nacht mit Lärm schon nachweislich starrer sind.
04:06
Epidemiological studies show associations between the noise exposure
67
246103
4227
Epidemiologische Studien zeigen Zusammenhänge zwischen Lärmbelastung
04:10
and an increased risk for high blood pressure,
68
250354
3445
und einem erhöhten Risiko für hohen Blutdruck,
04:13
heart attacks and stroke,
69
253823
2021
Herzinfarkte und Schlaganfälle.
04:15
and although the overall risk increases are relatively small,
70
255868
3607
Obwohl die Gesamtrisikozunahme relativ klein ist,
04:19
this still constitutes a major public health problem
71
259499
3390
ist sie doch ein großes Gesundheitsproblem für die Gesellschaft,
04:22
because noise is so ubiquitous,
72
262913
2264
denn Lärm ist überall verbreitet,
04:25
and so many people are exposed to relevant noise levels.
73
265201
3105
und so viele Menschen sind solchen Lärmpegeln ausgesetzt.
04:29
A recent study found that US society
74
269376
3006
Nach einer neuen Studie
könnte die US-amerikanische Gesellschaft jährlich 3,9 Mrd. Dollar sparen,
04:32
could save 3.9 billion dollars each year
75
272406
4516
04:36
by lowering environmental noise exposure by five decibels,
76
276946
3945
wenn die Lärmbelastung der Umgebung um 5 Dezibel gesenkt würde,
04:40
just by saving costs for treating cardiovascular disease.
77
280915
3513
allein durch Einsparungen bei Behandlungen von Herzkreislaufkrankheiten.
04:45
There are other diseases like cancer, diabetes and obesity
78
285184
3553
Andere Krankheiten wie Krebs, Diabetes und Fettleibigkeit
04:48
that have been linked to noise exposure,
79
288761
2331
sind mit Lärmbelastung verknüpft worden,
04:51
but we do not have enough evidence yet
80
291116
2167
aber wir haben noch nicht genug Beweise,
04:53
to, in fact, conclude that these diseases are caused by the noise.
81
293307
4525
um darauf zu schließen, dass Lärm diese Krankheiten verursacht.
04:59
Yet another important effect of noise is sleep disturbance.
82
299062
3491
Eine weitere wichtige Folge von Lärm sind Schlafstörungen.
05:02
Sleep is a very active mechanism that recuperates us
83
302577
3038
Schlaf ist ein sehr aktiver Mechanismus, bei dem wir uns erholen
05:05
and prepares us for the next wake period.
84
305639
2413
und uns auf die nächste Wachphase vorbereiten.
05:08
A quiet bedroom is a cornerstone of what sleep researchers call
85
308555
4143
Ein ruhiges Schlafzimmer ist die Grundlage für, was Schlafforscher
05:12
"a good sleep hygiene."
86
312722
1704
eine "gute Schlafhygiene" nennen.
05:14
And our auditory system has a watchman function.
87
314968
2940
Unser Gehör hat auch eine Wächterfunktion.
05:17
It's constantly monitoring our environment for threats,
88
317932
3190
Es überwacht die Umgebung ständig auf Bedrohungen,
05:21
even while we're sleeping.
89
321146
1566
selbst, wenn wir schlafen.
05:23
So noise in the bedroom can cause a delay in the time it takes us to fall asleep,
90
323394
5314
Lärm im Schlafzimmer kann also zu einem verzögerten Einschlafen führen,
05:28
it can wake us up during the night,
91
328732
2422
er kann uns nachts aufwecken,
und er kann verhindern, dass unser Blutdruck in der Nacht sinkt.
05:31
and it can prevent our blood pressure from going down during the night.
92
331178
3715
05:35
We have the hypothesis that if these noise-induced sleep disturbances
93
335266
3389
Wir glauben, wenn Schlafstörungen
05:38
continue for months and years,
94
338679
2010
Monate oder Jahre andauern,
05:40
then an increased risk for cardiovascular disease is likely the consequence.
95
340713
4597
folgt daraus ein höheres Risiko für Herzkreislaufkrankheiten.
Wir sind uns häufig dieser Störungen nicht bewusst,
05:46
However, we are often not aware of these noise-induced sleep disturbances,
96
346107
4039
05:50
because we are unconscious while we're sleeping.
97
350170
2539
weil wir im Schlaf ohne Bewusstsein sind.
05:53
In the past, we've done studies on the effects of traffic noise on sleep,
98
353137
3879
Wir hatten Studien über die Folgen von Verkehrslärm für den Schlaf
05:57
and research subjects would often wake up in the morning and say,
99
357040
3099
und die Probanden sagten dann am Morgen:
"ich hatte eine gute Nacht, ich schlief sofort ein
06:00
"Ah, I had a wonderful night, I fell asleep right away,
100
360163
2597
06:02
never really woke up."
101
362784
1733
und bin nicht aufgewacht."
06:04
When we would go back to the physiological signals
102
364541
2803
Wir untersuchten dann die physiologischen Signale,
06:07
we had recorded during the night,
103
367368
1922
die in der Nacht aufgezeichnet wurden,
06:09
we would often see numerous awakenings
104
369314
2309
und sahen ein mehrfaches Aufwachen
06:11
and a severely fragmented sleep structure.
105
371647
3046
und eine sehr fragmentierte Schlafstruktur.
06:14
These awakenings were too brief for the subjects to regain consciousness
106
374717
5513
Diese Wachphasen waren zu kurz, um bewusst erlebt zu werden
06:20
and to remember them during the next morning,
107
380254
2891
und um sich am nächsten Morgen daran zu erinnern,
aber es kann trotzdem einen großen Einfluss darauf haben,
06:23
but they may nevertheless have a profound impact
108
383169
3084
06:26
on how restful our sleep is.
109
386277
2187
wie geruhsam unser Schlaf ist.
06:30
So when is loud too loud?
110
390273
1913
Wann ist nun laut zu laut?
06:32
A good sign of too loud is once you start changing your behavior.
111
392900
3858
Ein guter Hinweis auf "zu laut" ist es, wenn man sich nun anders verhält.
06:37
You may have to raise your voice to be understood,
112
397752
2401
Sie müssen lauter sprechen, um verstanden zu werden,
oder Ihren Fernseher lauter drehen.
06:40
or you increase the volume of your TV.
113
400177
2228
06:42
You're avoiding outside areas, or you're closing your window.
114
402849
3030
Sie vermeiden die Gegend draußen oder Sie schließen Ihr Fenster.
06:46
You're moving your bedroom to the basement of the house,
115
406356
2656
Sie verlegen Ihr Schlafzimmer in den Keller
oder lassen sich sogar Lärmisolation installieren.
06:49
or you even have sound insulation installed.
116
409036
2532
06:51
Many people will move away to less noisy areas,
117
411592
3422
Viele ziehen in ruhigere Gegenden,
aber nicht jeder kann sich das leisten.
06:55
but obviously not everybody can afford that.
118
415038
2486
06:59
So what can we do right now to improve our sound environment
119
419508
4045
Was können wir also tun, um unsere Lärmumgebung zu verbessern
07:03
and to better protect our health?
120
423577
2099
und unsere Gesundheit besser zu schützen?
07:06
Well, first of all, if something's too loud, speak up.
121
426473
3630
Erstens, wenn etwas zu laut ist, dann sagen Sie es.
07:10
For example, many owners of movie theaters
122
430643
2669
Viele Kinobesitzer scheinen zu denken,
07:13
seem to think that only people hard of hearing are still going to the movies.
123
433336
4425
dass nur noch Schwerhörige ins Kino gehen.
07:18
If you complain about the noise and nothing happens,
124
438296
2708
Wenn Sie sich über den Lärm beschweren und nichts passiert,
07:21
demand a refund and leave.
125
441028
2086
fordern Sie eine Erstattung und gehen Sie.
07:23
That's the language that managers typically do understand.
126
443138
3210
Diese Sprache verstehen die Manager dann typischerweise.
07:27
Also, talk to your children about the health effects of noise
127
447329
3031
Reden Sie mit Ihren Kindern über die Gesundheitsfolgen von Lärm
07:30
and that listening to loud music today will have consequences when they're older.
128
450384
4501
und dass laute Musik heute später Folgen für das Gehör haben wird.
07:35
You can also move your bedroom to the quiet side of the house,
129
455461
2993
Verlegen Sie Ihr Schlafzimmer auf die ruhige Seite des Hauses,
07:38
where your own building shields you from road traffic noise.
130
458478
3008
wo Sie das Gebäude vom Straßenlärm abschirmt.
07:42
If you're looking to rent or buy a new place,
131
462150
2502
Wenn Sie eine neue Wohnung mieten oder kaufen wollen,
07:44
make low noise a priority.
132
464676
1853
priorisieren Sie geringen Lärm.
07:46
Visit the property during different times of the day
133
466970
2878
Besuchen Sie das Grundstück zu verschiedenen Tageszeiten,
07:49
and talk to the neighbors about noise.
134
469872
2067
sprechen Sie mit den Nachbarn über Lärm.
Tragen Sie geräuschreduzierende Kopfhörer, wenn Sie unterwegs sind
07:53
You can wear noise-canceling headphones when you're traveling
135
473048
4072
07:57
or if your office has high background noise levels.
136
477144
3151
oder wenn Ihr Büro einen hohen Pegel an Hintergrundgeräuschen hat.
08:01
In general, seek out quiet spaces,
137
481157
2532
Suchen Sie immer die ruhigen Orte auf,
08:03
especially on the weekend or when you're on vacation.
138
483713
3520
besonders am Wochenende oder im Urlaub.
08:07
Allow your system to wind down.
139
487257
2738
Erlauben Sie Ihrem Körper, sich zu entspannen.
08:10
I, very appropriately for this talk,
140
490503
2367
Passend zu dieser Rede
08:12
attended a noise conference in Japan four years ago.
141
492894
3085
besuchte ich vor vier Jahren in Japan eine Konferenz über Lärm.
08:16
When I returned to the United States and entered the airport,
142
496383
3681
Als ich in den Vereinigten Staaten ankam und den Flughafen betrat,
08:20
a wall of sound hit me.
143
500088
2021
schlug mir der Lärm wieder entgegen.
08:22
This tells you that we don't realize anymore
144
502547
2104
Das zeigt uns, dass wir nicht mehr erkennen,
08:24
the constant degree of noise pollution we're exposed to
145
504675
2782
welchen ständigen Lärmemissionen wir ausgesetzt sind,
08:27
and how much we could profit from more quiet spaces.
146
507481
3627
und wie sehr wir von ruhigeren Orten profitieren könnten.
08:32
What else can we do about noise?
147
512600
1851
Was können wir gegen Lärm noch tun?
08:34
Well, very much like a carbon footprint, we all have a noise footprint,
148
514975
3996
So wie einen CO2-Fußabdruck, so hinterlassen wir auch eine Lärmlast,
08:38
and there are things we can do to make that noise footprint smaller.
149
518995
3351
und wir können etwas tun, um diese Lärmspuren zu verringern.
08:42
For example, don't start mowing your lawn at 7am on a Saturday morning.
150
522840
5383
Mähen Sie also nicht Ihren Rasen um 7:00 Uhr früh an einem Samstagmorgen.
08:48
Your neighbors will thank you.
151
528247
1976
Ihre Nachbarn werden es Ihnen danken.
08:50
Or use a rake instead of a leaf blower.
152
530247
2680
Oder nehmen Sie einen Rechen statt eines Laubbläsers.
08:52
In general, noise reduction at the source makes the most sense,
153
532951
4238
Die Lärmreduzierung direkt an der Quelle ist am sinnvollsten.
08:57
so whenever you're looking to buy a new car,
154
537213
2619
Wenn Sie also ein neues Auto kaufen wollen,
08:59
air-conditioning unit, blender, you name it,
155
539856
2738
eine Klimaanlage, einen Mixer, oder was auch immer,
09:02
make low noise a priority.
156
542618
1754
machen Sie wenig Lärm zur Priorität.
09:04
Many manufacturers will list the noise levels their devices generate,
157
544889
3736
Viele Hersteller geben den Geräuschpegel ihrer Geräte an
09:08
and some even advertise with them.
158
548649
1967
und einige werben sogar damit.
09:11
Use that information.
159
551021
1507
Nutzen Sie diese Information.
09:14
Many people think that stronger noise regulation and enforcement are good ideas,
160
554014
3971
Viele denken, dass strengere Verordnungen und deren Durchsetzung helfen
oder sogar dringend nötig sind,
09:18
even obvious solutions, perhaps,
161
558009
2125
09:20
but it's not as easy as you may think,
162
560158
2052
aber das ist nicht so einfach,
09:22
because many of the activities that generate noise
163
562234
2839
denn viele Lärm-erzeugende Aktivitäten
09:25
also generate revenue.
164
565097
1662
bringen auch Umsatz mit sich.
09:27
Think about an airport and all the business that is associated with it.
165
567274
4955
Denken Sie an einen Flughafen und all die damit verbundenen Geschäfte.
09:32
Our research tells politicians at what noise level
166
572801
3622
Unsere Forschung sagt den Politikern, bei welchem Lärmpegel
09:36
they can expect a certain health effect,
167
576447
2165
sie bestimmte Gesundheitsfolgen erwarten können,
09:38
and that helps inform better noise policy.
168
578636
2574
und das führt zu besseren Lärmschutz-Verordnungen.
09:42
Robert Koch supposedly once said,
169
582568
2389
Robert Koch hat wohl einmal gesagt:
09:44
"One day, mankind will fight noise as relentlessly as cholera and the pest."
170
584981
4870
"Eines Tages wird die Menschheit Lärm genauso bekämpfen wie Cholera und Pest."
Ich denke, wir sind da angekommen,
09:51
I think we're there,
171
591010
1572
09:52
and I hope that we will win this fight,
172
592606
2351
und ich hoffe, dass wir diesen Kampf gewinnen werden.
09:54
and when we do, we can all have a nice, quiet celebration.
173
594981
4226
Dann können wir alle eine schöne ruhige Feier genießen.
(Gelächter)
09:59
(Laughter)
174
599231
1087
10:00
Thank you.
175
600342
1173
Vielen Dank.
10:01
(Applause)
176
601539
2197
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7