Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

155,698 views ・ 2019-02-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Reihaneh Iranmanesh Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:17
Do you hear that?
0
17331
1717
آیا آن را می‌شنوید؟
00:21
Do you know what that is?
1
21777
1793
آیا می‌دانید که آن چیست؟
00:25
Silence.
2
25050
1283
سکوت.
00:26
The sound of silence.
3
26780
2014
صدای‌ سکوت.
00:29
Simon and Garfunkel wrote a song about it.
4
29448
2694
سایمون و گارفونکل درمورد آن یک شعر نوشتند.
00:32
But silence is a pretty rare commodity these days,
5
32166
3145
اما این روزها، سکوت چیزی بسیار نایاب است،
00:35
and we're all paying a price for it in terms of our health --
6
35335
3783
و همه‌ی ما داریم بهای آن را با سلامتی‌مان می‌دهیم --
00:39
a surprisingly big price, as it turns out.
7
39142
2904
آن طور که به نظر می‌آید، بهایی به طور عجیبی زیاد.
00:42
Luckily, there are things we can do right now,
8
42836
3773
خوشبختانه، کارهایی هست که همین حالا می‌توانیم در مواجهه با آن انجام دهیم،
00:46
both individually and as a society,
9
46633
2882
هم به صورت فردی و هم به‌عنوان یک جامعه،
00:49
to better protect our health
10
49539
1881
برای محافظت بهتر از سلامتی‌مان
00:51
and give us more of the benefits of the sounds of silence.
11
51444
4062
و این که بهره‌ی بیشتری از صدای سکوت ببریم.
00:56
I assume that most of you know that too much noise is bad for your hearing.
12
56727
4008
گمان می‌کنم بیشتر شما می‌دانید که سروصدای بیش از حد، برای شنوائی‌تان مضر است.
01:00
Whenever you leave a concert or a bar and you have that ringing in your ears,
13
60759
3868
هنگامی که شما یک کنسرت یا بار را ترک می‌کنید و صداهایی در گوشتان زنگ می‌زند،
01:04
you can be certain that you have done some damage to your hearing,
14
64651
3241
باید مطمئن باشید که به شنوائی‌تان آسیب زده‌اید،
01:07
likely permanent.
15
67916
1150
احتمالاً آسیبی دائمی.
01:09
And that's very important.
16
69632
1531
و این خیلی مهم است.
01:11
However, noise affects our health in many different ways beyond hearing.
17
71801
4612
هر چند، سروصدا به روش‌های گوناگونی، حتی فراتراز شنوایی سلامتی ما را متأثر می‌سازد.
01:17
They're less well-known,
18
77096
1542
آنها کمتر شناخته شده‌اند،
01:18
but they're just as dangerous as the auditory effects.
19
78662
3254
اما به همان اندازۀ اثرات شنوایی خطرناک هستند.
01:23
So what do we mean when we talk about noise?
20
83520
2421
وقتی درباره‌ی سروصدا (نویز) حرف می‌زنیم منظور چیست؟
01:26
Well, noise is defined as unwanted sound,
21
86287
3093
خب، نویز به عنوان صداهای ناخواسته تعریف شده است.
01:29
and as such, both has a physical component, the sound,
22
89404
3597
و به همین ترتیب، هر دو، هم دارای بُعد فیزیکی هستند، که همان صدا است،
01:33
and a psychological component,
23
93025
1989
و هم بُعد روانشناسی،
01:35
the circumstances that make the sound unwanted.
24
95038
3202
که همان شرایطی است که صدا را ناخواسته و نامطلوب می‌کند.
01:38
A very good example is a rock concert.
25
98264
2295
کنسرت راک مثال خیلی خوبی است.
01:40
A person attending the rock concert, being exposed to 100 decibels,
26
100955
4355
شخصی که در کنسرت راک حضور دارد، در معرض ۱۰۰ دسی‌بل واحد صدا قرار گرفته است،
01:45
does not think of the music as noise.
27
105334
2153
با این حال آن موزیک را سروصدا نمی‌پندارد.
01:48
This person likes the band, and even paid a hundred dollars for the ticket,
28
108043
3942
این شخص این گروه راک را دوست دارد و حتّی یک صد دلاری بابت بلیت آن پرداخته‌است.
01:52
so no matter how loud the music, this person doesn't think of it as noise.
29
112009
3968
پس اهمیتی ندارد که صدای موزیک چقدر بلند است، این شخص آن را نویز قلمداد نمی‌کند.
01:56
In contrast, think of a person living three blocks away from the concert hall.
30
116752
4618
در مقابل، شخصی را که سه بلوک دورتر از سالن کنسرت زندگی می‌کند را در نظر بگیرید.
02:01
That person is trying to read a book,
31
121902
2203
آن شخص سعی می‌کند که کتابی را بخواند،
02:04
but cannot concentrate because of the music.
32
124129
2942
امّا بخاطر صدای موزیک نمی‌تواند تمرکز کند.
02:07
And although the sound pressure levels are much lower in this situation,
33
127095
3714
و هرچند که میزان فشار صدای موزیک در این شرایط بسیار کمتر است،
02:10
this person still thinks of the music as noise,
34
130833
2816
این شخص همچنان ، صدای موزیک را نویز قلمداد می‌کند،
02:13
and it may trigger reactions that can, in the long run, have health consequences.
35
133673
5843
و این امر ممکن است واکنش‌هایی را ایجاد کند که در بلند مدت، برای سلامتی فرد عواقبی خواهند داشت.
02:21
So why are quiet spaces so important?
36
141405
2605
حال چرا جاهای ساکت مهم هستند؟
02:24
Because noise affects our health in so many ways beyond hearing.
37
144656
3961
چون نویز سلامتی ما را از راه‌های زیادی فراتر از شنوایی متأثر می‌سازد.
02:29
However, it's becoming increasingly difficult to find quiet spaces
38
149051
6112
هرچند، به طور فزاینده‌ای پیدا کردن جاهای ساکت دارد سخت می‌شود
02:35
in times of constantly increasing traffic,
39
155187
3637
در زمانه‌ای که ترافیک بی‌وقفه در حال افزایش است،
02:38
growing urbanization,
40
158848
1746
رشد هر چه بیشتر شهرنشینی،
02:40
construction sites, air-conditioning units,
41
160618
2545
ساخت اماکن، دستگاه‌های تهویه‌ی هوا،
02:43
leaf blowers, lawnmowers,
42
163187
1968
برگ‌روب‌ها، چمن زن‌ها،کنسرت‌ها و بارها
02:45
outdoor concerts and bars, personal music players,
43
165179
2999
در فضای باز، پخش کننده‌های موزیک شخصی، و همسایه‌هایتان
02:48
and your neighbors partying until 3am.
44
168202
2726
که تا ساعت ۳ صبح مشغول پارتی هستند.
02:50
Whew!
45
170952
1646
اوف!
02:52
In 2011, the World Health Organization estimated
46
172622
3817
در سال ۲۰۱۱، سازمان جهانی سلامت تخمین زد
02:56
that 1.6 million healthy life years are lost every year
47
176463
5884
که سالانه ۱/۶ میلیون نفر در اثر قرار گرفتن در معرض سر و صداهای محیطی،
03:02
due to exposure to environmental noise
48
182371
2549
فقط در کشورهای غربی اتحادیه اروپا
03:04
in the Western European member states alone.
49
184944
2539
سلامتی‌شان را از دست می‌دهند.
03:09
One important effect of noise is that it disturbs communication.
50
189086
3567
یکی از اثرات مهم سروصدا این است که ارتباطات را مختل می‌کند.
03:13
You may have to raise your voice to be understood.
51
193053
2797
شاید برای اینکه صدایتان شنیده شود صدایتان را بالا ببرید.
03:15
In extreme cases, you may even have to pause the conversation.
52
195874
3474
در موارد شدیدتر، حتی ممکن است مجبور شوید مکالمه‌تان را متوقف کنید.
03:19
It's also more likely to be misunderstood in a noisy environment.
53
199756
3877
همچنین درمحیط پر سروصدا احتمال سوء تفاهم افزایش می‌یابد.
03:23
These are all likely reasons why studies have found
54
203657
3337
اینها همه دلایل محتملی هستند، چرا که تحقیقات نشان داده‌اند که
03:27
that children who attend schools in noisy areas
55
207018
3478
کودکانی که در نواحی پر سروصدا به مدرسه می‌روند
03:30
are more likely to lag behind their peers in academic performance.
56
210520
3932
احتمال اینکه از همسالانشان درعملکرد تحصیلی عقب بیفتند، بیشتر است.
03:35
Another very important health effect of noise
57
215821
2491
اثر دیگر مهم نویز بر سلامتی
03:38
is the increased risk for cardiovascular disease
58
218336
2989
افزایش ریسک ابتلا به بیماری‌های قلبی و عروقی
03:41
in those who are exposed to relevant noise levels
59
221349
3299
در کسانی است که در معرض میزان نویز مربوطه
03:44
for prolonged periods of time.
60
224672
2131
به مدت طولانی قرار گرفته‌اند.
03:47
Noise is stress,
61
227429
1432
نویز استرس است،
03:48
especially if we have little or no control over it.
62
228885
3071
خصوصاَ اگر ما کنترل کمی روی آن داشته باشیم یا اصلاَ نداشته باشیم.
03:51
Our body excretes stress hormones like adrenaline and cortisol
63
231980
3939
بدن ما هورمون‌های استرس همچون آدرنالین و کورتیزول ترشح می‌کند
03:55
that lead to changes in the composition of our blood
64
235943
2888
که منجر به تغییراتی در ترکیب خون ما و نیز در
03:58
and in the structure of our blood vessels,
65
238855
2296
ساختار رگهای خونی ما می‌شود،
04:01
which have been shown to be stiffer after a single night of noise exposure.
66
241175
4205
که نشان داده شده است که بعد از یک شب قرار گرفتن در معرض نویز سفت‌تر می‌شوند.
04:06
Epidemiological studies show associations between the noise exposure
67
246103
4227
مطالعات اپیدمیولوژیک روابطی را بین قرارگیری در معرض نویز
04:10
and an increased risk for high blood pressure,
68
250354
3445
و افزایش ریسک ابتلا به فشار خون بالا،
04:13
heart attacks and stroke,
69
253823
2021
حمله‌های قلبی و سکته را نشان می‌دهد،
04:15
and although the overall risk increases are relatively small,
70
255868
3607
هر چند، این افزایش خطر کلی، نسبتاً کوچک است،
04:19
this still constitutes a major public health problem
71
259499
3390
همین مقدار هم، زیربنای عمدۀ مشکلات سلامت عمومی را بنا می‌نهد.
04:22
because noise is so ubiquitous,
72
262913
2264
چون نویز همه‌ جا حاضر هست،
04:25
and so many people are exposed to relevant noise levels.
73
265201
3105
و مردم بسیار زیادی در معرض سطوح سرو صدای مربوط قرار دارند.
04:29
A recent study found that US society
74
269376
3006
یک مطالعه‌ی اخیر دریافت که جامعه‌ی ایالات متحده
04:32
could save 3.9 billion dollars each year
75
272406
4516
می‌توانست ۳/۹ میلیارد دلار را هر سال
04:36
by lowering environmental noise exposure by five decibels,
76
276946
3945
با کم کردن ۵ دسی‌بل از در معرض سر و صدای محیط قرار گرفتن پس‌انداز کند،
04:40
just by saving costs for treating cardiovascular disease.
77
280915
3513
فقط با پس‌انداز کردن هزینه‌های درمان بیماری‌های قلبی-عروقی.
04:45
There are other diseases like cancer, diabetes and obesity
78
285184
3553
بیماری‌های دیگری همچون سرطان، دیابت و چاقی وجود دارند
04:48
that have been linked to noise exposure,
79
288761
2331
که با قرارگیری در معرض نویز مرتبط هستند،
04:51
but we do not have enough evidence yet
80
291116
2167
امّا ما هنوز شواهد کافی برای آن در دست نداریم،
04:53
to, in fact, conclude that these diseases are caused by the noise.
81
293307
4525
در حقیقت، برای این نتیجه‌گیری که این بیماری‌ها به سبب نویز بروز می‌کنند.
04:59
Yet another important effect of noise is sleep disturbance.
82
299062
3491
با این حال، یکی دیگر از اثرات مهم نویز اختلال در خواب است.
05:02
Sleep is a very active mechanism that recuperates us
83
302577
3038
خواب یک سازوکار بسیار فعّال است که ما را بهبود می‌بخشد
05:05
and prepares us for the next wake period.
84
305639
2413
و ما را برای دوره‌ی بیداری بعدی آماده می‌کند.
05:08
A quiet bedroom is a cornerstone of what sleep researchers call
85
308555
4143
یک اتاق خواب ساکت بنیادی است که محققان خواب آن را
05:12
"a good sleep hygiene."
86
312722
1704
«پاکیزگی خوابی خوب» می‌نامند.
05:14
And our auditory system has a watchman function.
87
314968
2940
و سیستم شنوایی ما یک عملکرد نگهبان‌گونه دارد.
05:17
It's constantly monitoring our environment for threats,
88
317932
3190
این سیستم همواره به خاطر تهدیدات، بر محیط اطراف ما نظارت دارد،
05:21
even while we're sleeping.
89
321146
1566
حتی وقتی که ما خواب هستیم.
05:23
So noise in the bedroom can cause a delay in the time it takes us to fall asleep,
90
323394
5314
بنابراین، نویز در اتاق خواب می‌تواند باعث تاخیر درزمان به خواب رفتن ما شود،
05:28
it can wake us up during the night,
91
328732
2422
و ممکن است ما را در طول شب بیدار کند،
05:31
and it can prevent our blood pressure from going down during the night.
92
331178
3715
و ممکن است جلوی حرکت فشار خون ما را به سمت پایین در طول شب بگیرد.
05:35
We have the hypothesis that if these noise-induced sleep disturbances
93
335266
3389
فرض ما این است که اگر این اختلالات خواب ناشی از سر و صدا
05:38
continue for months and years,
94
338679
2010
برای ماه‌ها و سالها طول بکشد،
05:40
then an increased risk for cardiovascular disease is likely the consequence.
95
340713
4597
نتیجه‌اش احتمالا افزایش خطر ابتلا به بیماری‌های قلبی-عروقی است.
05:46
However, we are often not aware of these noise-induced sleep disturbances,
96
346107
4039
با این حال، ما اغلب از این اختلالات خواب ناشی از صدا آگاه نیستیم،
05:50
because we are unconscious while we're sleeping.
97
350170
2539
زیرا ما حین خوابیدن بی‌هوش هستیم.
05:53
In the past, we've done studies on the effects of traffic noise on sleep,
98
353137
3879
در گذشته، ما مطالعات زیادی درمورد تأثیرات سرو صدای ترافیک بر خوابیدن داشته‌ایم،
05:57
and research subjects would often wake up in the morning and say,
99
357040
3099
و تحقیقاتی با این موضوع که مردم اغلب صبح از خواب بیدار می‌شوند و
06:00
"Ah, I had a wonderful night, I fell asleep right away,
100
360163
2597
و می‌گویند:«آه، من یک شب فوق العاده داشتم، من بلافاصله
06:02
never really woke up."
101
362784
1733
به خواب رفتم و اصلا بیدار نشدم.»
06:04
When we would go back to the physiological signals
102
364541
2803
وقتی که به به سیگنال‌های فیزیولوژیکی که حین خواب،
06:07
we had recorded during the night,
103
367368
1922
ثبت کرده بودیم، مراجعه کردیم،
06:09
we would often see numerous awakenings
104
369314
2309
اغلب چند بار از خواب بیدار شدن و ساختاری به شدت
06:11
and a severely fragmented sleep structure.
105
371647
3046
ازهم گسیخته از خواب را مشاهده می‌کردیم.
06:14
These awakenings were too brief for the subjects to regain consciousness
106
374717
5513
این از خواب بیدارشدن‌ها خیلی کوتاه و مختصر بودند تا افراد دوباره هوشیاری خود را
06:20
and to remember them during the next morning,
107
380254
2891
بدست بیاورند و صبح روز بعد آنها را به خاطر بیاورند،
06:23
but they may nevertheless have a profound impact
108
383169
3084
اما آنها با این وجود می‌توانند تأثیر عمیقی
06:26
on how restful our sleep is.
109
386277
2187
بر روی آرامش‌بخش بودن خواب ما داشته باشند.
06:30
So when is loud too loud?
110
390273
1913
پس، صدای بلند چه زمانی خیلی بلند است؟
06:32
A good sign of too loud is once you start changing your behavior.
111
392900
3858
یک نشانۀ خوب زیاد بلند بودن صدا وقتی است که شروع به تغییر رفتارتان می‌کنید.
06:37
You may have to raise your voice to be understood,
112
397752
2401
شاید برای شنیده شدن حرف‌تان، صدایتان را بالا ببرید،
06:40
or you increase the volume of your TV.
113
400177
2228
یا صدای تلویزیون را بالا ببرید.
06:42
You're avoiding outside areas, or you're closing your window.
114
402849
3030
از رفتن به محیط‌های بیرون خودداری کنید، یا پنجرۀتان را ببندید،
06:46
You're moving your bedroom to the basement of the house,
115
406356
2656
اتاق خود را به زیرزمین خانۀ خود ببرید،
06:49
or you even have sound insulation installed.
116
409036
2532
یا حتی عایق صدا را نصب کرده‌اید.
06:51
Many people will move away to less noisy areas,
117
411592
3422
خیلی از مردم به مکان‌های کم سروصدا تر نقل‌ مکان می‌کنند،
06:55
but obviously not everybody can afford that.
118
415038
2486
اما بدیهی است که همۀ مردم استطاعت این کار را ندارند.
06:59
So what can we do right now to improve our sound environment
119
419508
4045
پس برای بهبود صدای محیط خود و محافظت
07:03
and to better protect our health?
120
423577
2099
بهتر از سلامتی‌مان چه می‌توانیم بکنیم؟
07:06
Well, first of all, if something's too loud, speak up.
121
426473
3630
خوب، اول از همه، اگر چیزی بیش از حد بلند است، نظرتان را بیان کنید.
07:10
For example, many owners of movie theaters
122
430643
2669
به عنوان مثال، بسیاری از صاحبان تئاترها
07:13
seem to think that only people hard of hearing are still going to the movies.
123
433336
4425
به نظر می‌رسد که فکر می‌کنند که فقط افرادی که به سختی می‌شنوند به سینما می‌روند.
07:18
If you complain about the noise and nothing happens,
124
438296
2708
اگر درمورد سرو صدا شکایت می‌کنید و هیچ اتفاقی نمی‌افتد،
07:21
demand a refund and leave.
125
441028
2086
درخواست بازپرداخت کنید و مکان را ترک کنید.
07:23
That's the language that managers typically do understand.
126
443138
3210
این زبانی است که مدیران معمولا آن را درک می‌کنند.
07:27
Also, talk to your children about the health effects of noise
127
447329
3031
همچنین، در مورد تأثیرات نویز بر سلامتی با فرزندانتان صحبت کنید
07:30
and that listening to loud music today will have consequences when they're older.
128
450384
4501
و اینکه گوش‌دادن به آهنگ بلند وقتیکه بزرگتر شوند عواقبی را به دنبال دارد.
07:35
You can also move your bedroom to the quiet side of the house,
129
455461
2993
شما هم می‌توانید اتاقتان را به بخش آرام و ساکت خانه ببرید،
07:38
where your own building shields you from road traffic noise.
130
458478
3008
جایی که ساختمانتان برای شما سپری دربرابر صدای ترافیک خیابان است.
07:42
If you're looking to rent or buy a new place,
131
462150
2502
اگر دنبال مکانی برای خرید یا اجارۀ خانه هستید،
07:44
make low noise a priority.
132
464676
1853
سروصدای کم را اولویت قرار دهید.
07:46
Visit the property during different times of the day
133
466970
2878
در زمان‌های متفاوت روز به آن ملک سر بزنید
07:49
and talk to the neighbors about noise.
134
469872
2067
و با همسایگان درمورد سر وصدا صحبت کنید.
07:53
You can wear noise-canceling headphones when you're traveling
135
473048
4072
شما می‌توانید از هدفون‌هایی با قابلیت حذف نویز استفاده کنید وقتیکه سفر می‌کنید
07:57
or if your office has high background noise levels.
136
477144
3151
یا اگر در ادارۀ شما سطح سروصدای زمینه بالا است.
08:01
In general, seek out quiet spaces,
137
481157
2532
در کل، به دنبال مکان‌های ساکت باشید.
08:03
especially on the weekend or when you're on vacation.
138
483713
3520
مخصوصا در آخر هفته‌ها یا در سفر.
08:07
Allow your system to wind down.
139
487257
2738
به سیستم بدنتان استراحت بدهید.
08:10
I, very appropriately for this talk,
140
490503
2367
من، برای این سخنرانی،
08:12
attended a noise conference in Japan four years ago.
141
492894
3085
چهار سال پیش، در یک کنفرانس نویز در ژاپن حضور یافتم.
08:16
When I returned to the United States and entered the airport,
142
496383
3681
وقتی که به ایالات متحده برگشتم و وارد فرودگاه شدم،
08:20
a wall of sound hit me.
143
500088
2021
با حجمی از سروصدا روبه رو شدم.
08:22
This tells you that we don't realize anymore
144
502547
2104
این به شما می‌گوید که ما دیگر نمی‌فهمیم
08:24
the constant degree of noise pollution we're exposed to
145
504675
2782
که درمعرض درجه‌ای ثابت از آلودگی صوتی هستیم
08:27
and how much we could profit from more quiet spaces.
146
507481
3627
و چه‌قدر می‌توانیم از مکان‌های ساکت‌تر سود ببریم.
08:32
What else can we do about noise?
147
512600
1851
ما در رابطه با صدا چه می‌توانیم بکنیم؟
08:34
Well, very much like a carbon footprint, we all have a noise footprint,
148
514975
3996
خوب، مثل ردپای کربن، همۀ ما ردپای سرو صدا هم داریم،
08:38
and there are things we can do to make that noise footprint smaller.
149
518995
3351
و کارهایی هست که با انجام آنها می‌توانیم ردپای سرو صدا را کمتر کنیم.
08:42
For example, don't start mowing your lawn at 7am on a Saturday morning.
150
522840
5383
مثلا، ساعت هفت صبح روز یکشنبه شروع به چیدن علف زمین خود نکنید.
08:48
Your neighbors will thank you.
151
528247
1976
همسایه‌هایتان دست شما را خواهند بوسید.
08:50
Or use a rake instead of a leaf blower.
152
530247
2680
یا به جای برگ‌روب از شن‌کش استفاده کنید.
08:52
In general, noise reduction at the source makes the most sense,
153
532951
4238
درکل، کاهش صدا از پایه و ریشه، عقلانی‌ترین کار است.
08:57
so whenever you're looking to buy a new car,
154
537213
2619
پس، هرموقع به دنبال خرید یک اتومبیل جدید،
08:59
air-conditioning unit, blender, you name it,
155
539856
2738
دستگاه تهویۀ هوا، مخلوط‌ کن و هرچیز دیگری هستید،
09:02
make low noise a priority.
156
542618
1754
سروصدای کم را اولویت قرار دهید.
09:04
Many manufacturers will list the noise levels their devices generate,
157
544889
3736
بسیاری از تولیدکنندگان سطح صدایی که محصولشان تولید می‌کند را فهرست می‌کنند،
09:08
and some even advertise with them.
158
548649
1967
و حتی بعضی افراد با آنها تبلیغ می‌کنند.
09:11
Use that information.
159
551021
1507
از آن اطلاعات استفاده کنید.
09:14
Many people think that stronger noise regulation and enforcement are good ideas,
160
554014
3971
بسیاری از مردم فکر می‌کنند که مقررات و فشار سخت‌تر درقبال سر و صدا ایدۀ خوبی است،
09:18
even obvious solutions, perhaps,
161
558009
2125
یا شاید، راهکارهایی واضح،
09:20
but it's not as easy as you may think,
162
560158
2052
اما به آن آسانی هم که فکر می‌کنید نیست،
09:22
because many of the activities that generate noise
163
562234
2839
زیرا بیشتر فعالیت‌هایی که سروصدا تولید می‌کنند،
09:25
also generate revenue.
164
565097
1662
درآمدزا هم هستند.
09:27
Think about an airport and all the business that is associated with it.
165
567274
4955
به فرودگاه و تمام امور و کسب و کاری که به آن مربوط است فکر کنید.
09:32
Our research tells politicians at what noise level
166
572801
3622
تحقیق ما به سیاستمداران می‌گوید که پیش‌بینی می‌شود چه سطحی از صدا
09:36
they can expect a certain health effect,
167
576447
2165
تأثیر معینی بر روی سلامتی دارد،
09:38
and that helps inform better noise policy.
168
578636
2574
که باعث شکل‌گیری سیاست‌های بهتری درقبال سرو صدا می‌شود.
09:42
Robert Koch supposedly once said,
169
582568
2389
گفته‌ می‌شود که رابرت کوخ زمانی گفته است:
09:44
"One day, mankind will fight noise as relentlessly as cholera and the pest."
170
584981
4870
«روزی، بشر بی‌وقفه با سروصدا می‌جنگد همان‌طور که با وبا و طاعون جنگید.»
09:51
I think we're there,
171
591010
1572
به نظرم ما به آن نقطه رسیده‌ایم،
09:52
and I hope that we will win this fight,
172
592606
2351
و امیدوارم که در این جنگ پیروز شویم،
09:54
and when we do, we can all have a nice, quiet celebration.
173
594981
4226
و آنگاه می‌توانیم یک جشن بی‌‎صدا و دلپذیر بگیریم.
09:59
(Laughter)
174
599231
1087
(خندۀ حضار)
10:00
Thank you.
175
600342
1173
متشکرم.
10:01
(Applause)
176
601539
2197
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7