Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

153,127 views

2019-02-26 ・ TED


New videos

Why noise is bad for your health -- and what you can do about it | Mathias Basner

153,127 views ・ 2019-02-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: SILVIA ALLONE Revisore: Elisabetta Siagri
00:17
Do you hear that?
0
17331
1717
Lo sentite?
00:21
Do you know what that is?
1
21777
1793
Sapete di che si tratta?
00:25
Silence.
2
25050
1283
Silenzio.
00:26
The sound of silence.
3
26780
2014
Il suono del silenzio.
00:29
Simon and Garfunkel wrote a song about it.
4
29448
2694
Simon e Garfunkel ci hanno scritto una canzone.
00:32
But silence is a pretty rare commodity these days,
5
32166
3145
Ma il silenzio è una merce rara al giorno d'oggi,
00:35
and we're all paying a price for it in terms of our health --
6
35335
3783
e ne stiamo pagando il prezzo con la nostra salute.
00:39
a surprisingly big price, as it turns out.
7
39142
2904
Un prezzo inaspettatamente alto.
00:42
Luckily, there are things we can do right now,
8
42836
3773
Per fortuna possiamo prendere provvedimenti,
00:46
both individually and as a society,
9
46633
2882
sia come individui che come società,
00:49
to better protect our health
10
49539
1881
per proteggerci meglio
00:51
and give us more of the benefits of the sounds of silence.
11
51444
4062
e avere più benefici dal suono del silenzio.
00:56
I assume that most of you know that too much noise is bad for your hearing.
12
56727
4008
Presumo che tutti voi sappiate che molto rumore è dannoso per l'udito.
01:00
Whenever you leave a concert or a bar and you have that ringing in your ears,
13
60759
3868
Se dopo un concerto o una serata al bar avete le orecchie che fischiano,
01:04
you can be certain that you have done some damage to your hearing,
14
64651
3241
avete certamente causato dei danni al vostro udito.
01:07
likely permanent.
15
67916
1150
forse danni permanenti.
01:09
And that's very important.
16
69632
1531
Ed è molto importante.
01:11
However, noise affects our health in many different ways beyond hearing.
17
71801
4612
Comunque, il rumore danneggia in altri modi la salute oltre all'udito.
01:17
They're less well-known,
18
77096
1542
Sono meno noti,
01:18
but they're just as dangerous as the auditory effects.
19
78662
3254
ma sono pericolosi quanto i danni all'udito.
01:23
So what do we mean when we talk about noise?
20
83520
2421
Cosa intendiamo con la parola rumore?
01:26
Well, noise is defined as unwanted sound,
21
86287
3093
Il rumore è definito come un suono molesto,
01:29
and as such, both has a physical component, the sound,
22
89404
3597
e, come tale, è composto da un elemento fisico, il suono,
01:33
and a psychological component,
23
93025
1989
e da un elemento psicologico,
01:35
the circumstances that make the sound unwanted.
24
95038
3202
le circostanze che rendono il suono molesto.
01:38
A very good example is a rock concert.
25
98264
2295
Un ottimo esempio è un concerto rock.
01:40
A person attending the rock concert, being exposed to 100 decibels,
26
100955
4355
Una persona a un concerto rock, che è esposta a 100 decibel,
01:45
does not think of the music as noise.
27
105334
2153
non considera la musica come un rumore.
01:48
This person likes the band, and even paid a hundred dollars for the ticket,
28
108043
3942
Questa persona ammira la band, ha persino pagato un biglietto costoso,
01:52
so no matter how loud the music, this person doesn't think of it as noise.
29
112009
3968
quindi per quanto alta sia la musica, non la considererà un rumore.
01:56
In contrast, think of a person living three blocks away from the concert hall.
30
116752
4618
Ora pensate a una persona che vive nei pressi della sala concerti.
02:01
That person is trying to read a book,
31
121902
2203
Quella persona sta cercando di leggere un libro,
02:04
but cannot concentrate because of the music.
32
124129
2942
ma non riesce a concentrarsi a causa della musica.
02:07
And although the sound pressure levels are much lower in this situation,
33
127095
3714
E anche se in questo caso il livello della musica è molto più basso,
02:10
this person still thinks of the music as noise,
34
130833
2816
la persona considera quella musica un rumore,
02:13
and it may trigger reactions that can, in the long run, have health consequences.
35
133673
5843
e questo potrebbe provocare, alla lunga, dei danni alla salute.
02:21
So why are quiet spaces so important?
36
141405
2605
Dunque, perché gli spazi silenziosi sono importanti?
02:24
Because noise affects our health in so many ways beyond hearing.
37
144656
3961
Perché il rumore danneggia la nostra salute, non solo l'udito.
02:29
However, it's becoming increasingly difficult to find quiet spaces
38
149051
6112
Ma è sempre più difficile trovare spazi tranquilli
02:35
in times of constantly increasing traffic,
39
155187
3637
in un'epoca di costante traffico,
02:38
growing urbanization,
40
158848
1746
crescente urbanizzazione,
02:40
construction sites, air-conditioning units,
41
160618
2545
cantieri edili, condizionatori d'aria,
02:43
leaf blowers, lawnmowers,
42
163187
1968
spazza-foglie, tosaerba,
02:45
outdoor concerts and bars, personal music players,
43
165179
2999
concerti all'aperto, bar, lettori musicali personali
02:48
and your neighbors partying until 3am.
44
168202
2726
e il vostro vicino che fa festa fino alle tre del mattino.
02:50
Whew!
45
170952
1646
Uff!
02:52
In 2011, the World Health Organization estimated
46
172622
3817
Nel 2011 l'Organizzazione Mondiale della Sanità ha stimato
02:56
that 1.6 million healthy life years are lost every year
47
176463
5884
che ogni anno si perdono 1,6 milioni di anni di salute
03:02
due to exposure to environmental noise
48
182371
2549
a causa dell'esposizione al rumore ambientale
03:04
in the Western European member states alone.
49
184944
2539
e questo solamente nell'Europa occidentale.
03:09
One important effect of noise is that it disturbs communication.
50
189086
3567
Un effetto importante del rumore è che disturba la comunicazione.
03:13
You may have to raise your voice to be understood.
51
193053
2797
Dovete alzare la voce per farvi capire.
03:15
In extreme cases, you may even have to pause the conversation.
52
195874
3474
In casi estremi dovete interrompere la conversazione.
03:19
It's also more likely to be misunderstood in a noisy environment.
53
199756
3877
Ed è più probabile essere fraintesi, se si è in un ambiente rumoroso.
03:23
These are all likely reasons why studies have found
54
203657
3337
Ciò sembra confermare i risultati di alcuni studi che hanno constatato
03:27
that children who attend schools in noisy areas
55
207018
3478
che i bambini che frequentano scuole in zone rumorose,
03:30
are more likely to lag behind their peers in academic performance.
56
210520
3932
resteranno probabilmente più indietro negli studi rispetto ad altri studenti.
03:35
Another very important health effect of noise
57
215821
2491
Un altro importante effetto del rumore
03:38
is the increased risk for cardiovascular disease
58
218336
2989
è l'aumento del rischio di malattie cardiovascolari
03:41
in those who are exposed to relevant noise levels
59
221349
3299
in soggetti esposti a livelli considerevoli di rumore
03:44
for prolonged periods of time.
60
224672
2131
per periodi di tempo prolungati.
03:47
Noise is stress,
61
227429
1432
Il rumore è stress,
03:48
especially if we have little or no control over it.
62
228885
3071
specialmente se non possiamo controllarlo.
03:51
Our body excretes stress hormones like adrenaline and cortisol
63
231980
3939
Il nostro corpo genera ormoni dello stress come l'adrenalina e il cortisolo
03:55
that lead to changes in the composition of our blood
64
235943
2888
che causano variazioni nella composizione del nostro sangue
03:58
and in the structure of our blood vessels,
65
238855
2296
e nella struttura dei vasi sanguigni,
04:01
which have been shown to be stiffer after a single night of noise exposure.
66
241175
4205
che diventano più rigidi dopo una sola notte di esposizione al rumore.
04:06
Epidemiological studies show associations between the noise exposure
67
246103
4227
Studi epidemiologici mostrano correlazioni tra l'esposizione al rumore
04:10
and an increased risk for high blood pressure,
68
250354
3445
e un maggiore rischio di ipertensione,
04:13
heart attacks and stroke,
69
253823
2021
infarto e ictus,
04:15
and although the overall risk increases are relatively small,
70
255868
3607
e, sebbene la percentuale di aumento del rischio sia relativamente bassa,
04:19
this still constitutes a major public health problem
71
259499
3390
questo rappresenta un problema concreto per la salute pubblica
04:22
because noise is so ubiquitous,
72
262913
2264
perché il rumore è ovunque,
04:25
and so many people are exposed to relevant noise levels.
73
265201
3105
e moltissime persone sono esposte a livelli rilevanti di rumore.
04:29
A recent study found that US society
74
269376
3006
Uno studio recente ha scoperto che gli USA
04:32
could save 3.9 billion dollars each year
75
272406
4516
potrebbero risparmiare 3,9 miliardi di dollari all'anno
04:36
by lowering environmental noise exposure by five decibels,
76
276946
3945
solo abbassando di cinque decibel l'esposizione al rumore ambientale,
04:40
just by saving costs for treating cardiovascular disease.
77
280915
3513
risparmiando così sui costi delle cure per le malattie cardiovascolari.
04:45
There are other diseases like cancer, diabetes and obesity
78
285184
3553
Ci sono altre malattie come il cancro, il diabete e l'obesità
04:48
that have been linked to noise exposure,
79
288761
2331
che sono state collegate all'esposizione al rumore,
04:51
but we do not have enough evidence yet
80
291116
2167
anche se non abbiamo ancora prove sufficienti
04:53
to, in fact, conclude that these diseases are caused by the noise.
81
293307
4525
per affermare che queste malattie sono causate dal rumore.
04:59
Yet another important effect of noise is sleep disturbance.
82
299062
3491
Un altro effetto del rumore è il disturbo del sonno.
05:02
Sleep is a very active mechanism that recuperates us
83
302577
3038
Il sonno è un processo attivo che ci fa recuperare
05:05
and prepares us for the next wake period.
84
305639
2413
e ci prepara per il periodo di veglia successivo.
05:08
A quiet bedroom is a cornerstone of what sleep researchers call
85
308555
4143
Una camera silenziosa è la base di ciò che che gli esperti chiamano
05:12
"a good sleep hygiene."
86
312722
1704
"l'igiene del buon sonno".
05:14
And our auditory system has a watchman function.
87
314968
2940
E il nostro sistema uditivo ha un ruolo di sentinella.
05:17
It's constantly monitoring our environment for threats,
88
317932
3190
Monitora costantemente l'ambiente per fronteggiare possibili minacce,
05:21
even while we're sleeping.
89
321146
1566
persino mentre dormiamo.
05:23
So noise in the bedroom can cause a delay in the time it takes us to fall asleep,
90
323394
5314
Il rumore in camera da letto potrebbe ritardare il nostro addormentamento,
05:28
it can wake us up during the night,
91
328732
2422
potrebbe farci svegliare durante la notte,
05:31
and it can prevent our blood pressure from going down during the night.
92
331178
3715
e potrebbe impedire alla pressione sanguigna di abbassarsi durante la notte.
05:35
We have the hypothesis that if these noise-induced sleep disturbances
93
335266
3389
Si ipotizza che se i disturbi del sonno causati dal rumore
05:38
continue for months and years,
94
338679
2010
si protraggono per mesi e anni,
05:40
then an increased risk for cardiovascular disease is likely the consequence.
95
340713
4597
la conseguenza è l'aumento del rischio di malattie cardiovascolari.
05:46
However, we are often not aware of these noise-induced sleep disturbances,
96
346107
4039
Ad ogni modo, spesso non siamo coscienti dei disturbi del sonno legati al rumore,
05:50
because we are unconscious while we're sleeping.
97
350170
2539
perché non siamo coscienti mentre dormiamo.
05:53
In the past, we've done studies on the effects of traffic noise on sleep,
98
353137
3879
In passato abbiamo studiato gli effetti del rumore del traffico sul sonno,
05:57
and research subjects would often wake up in the morning and say,
99
357040
3099
e spesso i soggetti al loro risveglio dicevano:
"Ho dormito benissimo, mi sono addormentato subito,
06:00
"Ah, I had a wonderful night, I fell asleep right away,
100
360163
2597
06:02
never really woke up."
101
362784
1733
e non mi sono mai svegliato".
06:04
When we would go back to the physiological signals
102
364541
2803
Ma quando controllavamo i segnali fisiologici
06:07
we had recorded during the night,
103
367368
1922
registrati durante la notte,
vedevamo numerosi risvegli
06:09
we would often see numerous awakenings
104
369314
2309
06:11
and a severely fragmented sleep structure.
105
371647
3046
e una struttura del sonno molto frammentata.
06:14
These awakenings were too brief for the subjects to regain consciousness
106
374717
5513
I risvegli erano troppo brevi perché il soggetto ne fosse cosciente
e li ricordasse la mattina seguente,
06:20
and to remember them during the next morning,
107
380254
2891
06:23
but they may nevertheless have a profound impact
108
383169
3084
ma possono comunque avere un profondo impatto
06:26
on how restful our sleep is.
109
386277
2187
sulla qualità del sonno.
06:30
So when is loud too loud?
110
390273
1913
Ma quand'è che il rumore diventa troppo rumoroso?
06:32
A good sign of too loud is once you start changing your behavior.
111
392900
3858
Quando iniziate a cambiare il vostro comportamento.
06:37
You may have to raise your voice to be understood,
112
397752
2401
Alzate la voce per essere capiti,
alzate il volume del televisore.
06:40
or you increase the volume of your TV.
113
400177
2228
06:42
You're avoiding outside areas, or you're closing your window.
114
402849
3030
Evitate le zone all'aperto, o chiudete le finestre.
06:46
You're moving your bedroom to the basement of the house,
115
406356
2656
Spostate la vostra camera da letto nella taverna,
o addirittura installate sistemi di isolamento acustico.
06:49
or you even have sound insulation installed.
116
409036
2532
06:51
Many people will move away to less noisy areas,
117
411592
3422
Molti traslocano in quartieri più silenziosi,
ma non tutti se lo possono permettere.
06:55
but obviously not everybody can afford that.
118
415038
2486
06:59
So what can we do right now to improve our sound environment
119
419508
4045
Quindi cosa possiamo fare nell'immediato per migliorare l'ambiente acustico
07:03
and to better protect our health?
120
423577
2099
e per proteggere la nostra salute?
07:06
Well, first of all, if something's too loud, speak up.
121
426473
3630
Prima di tutto, ditelo, se c'è qualcosa di rumoroso.
07:10
For example, many owners of movie theaters
122
430643
2669
Ad esempio, molti proprietari di cinema
07:13
seem to think that only people hard of hearing are still going to the movies.
123
433336
4425
credono che solo gente ormai dura d'orecchio vada ancora al cinema.
07:18
If you complain about the noise and nothing happens,
124
438296
2708
Se vi lamentate del volume, e non succede nulla
chiedete un rimborso e andatevene.
07:21
demand a refund and leave.
125
441028
2086
07:23
That's the language that managers typically do understand.
126
443138
3210
Questo è il linguaggio che i manager di solito capiscono.
Parlate ai vostri figli degli effetti del rumore sulla salute,
07:27
Also, talk to your children about the health effects of noise
127
447329
3031
07:30
and that listening to loud music today will have consequences when they're older.
128
450384
4501
ditegli che ascoltare musica troppo alta da giovani avrà conseguenze nel tempo.
07:35
You can also move your bedroom to the quiet side of the house,
129
455461
2993
Potete spostare la camera da letto nella zona più silenziosa di casa,
07:38
where your own building shields you from road traffic noise.
130
458478
3008
così che la vostra casa vi ripari dal rumore del traffico.
07:42
If you're looking to rent or buy a new place,
131
462150
2502
Se cercate una nuova casa,
07:44
make low noise a priority.
132
464676
1853
date priorità alla all'assenza di rumori.
07:46
Visit the property during different times of the day
133
466970
2878
Visitate la casa in diverse ore del giorno
07:49
and talk to the neighbors about noise.
134
469872
2067
e chiedete ai vicini qual è il livello di rumore.
Potete usare le cuffie anti-rumore mentre siete in viaggio
07:53
You can wear noise-canceling headphones when you're traveling
135
473048
4072
07:57
or if your office has high background noise levels.
136
477144
3151
o se in ufficio c'è un alto rumore di fondo.
In generale, ricercate luoghi silenziosi,
08:01
In general, seek out quiet spaces,
137
481157
2532
08:03
especially on the weekend or when you're on vacation.
138
483713
3520
specialmente nel weekend o in vacanza.
08:07
Allow your system to wind down.
139
487257
2738
Permettete al vostro fisico di staccare.
08:10
I, very appropriately for this talk,
140
490503
2367
Per restare in tema,
08:12
attended a noise conference in Japan four years ago.
141
492894
3085
quattro anni fa ho frequentato una conferenza sul rumore, in Giappone.
08:16
When I returned to the United States and entered the airport,
142
496383
3681
Quando sono rientrato negli USA e sono entrato in aeroporto,
08:20
a wall of sound hit me.
143
500088
2021
mi sono scontrato con un muro di rumore.
08:22
This tells you that we don't realize anymore
144
502547
2104
Questo vi fa capire che non ci rendiamo più conto
08:24
the constant degree of noise pollution we're exposed to
145
504675
2782
del costante inquinamento acustico a cui siamo esposti
08:27
and how much we could profit from more quiet spaces.
146
507481
3627
e quanto ci farebbero bene luoghi più silenziosi.
08:32
What else can we do about noise?
147
512600
1851
Che altro possiamo fare per il rumore?
08:34
Well, very much like a carbon footprint, we all have a noise footprint,
148
514975
3996
Proprio come l'impronta di carbonio, tutti abbiamo un'impronta del rumore,
08:38
and there are things we can do to make that noise footprint smaller.
149
518995
3351
e ci sono cose che possiamo fare per ridurla.
08:42
For example, don't start mowing your lawn at 7am on a Saturday morning.
150
522840
5383
Ad esempio, non tagliate l'erba alle sette del mattino di sabato.
08:48
Your neighbors will thank you.
151
528247
1976
I vostri vicini ve ne saranno grati.
08:50
Or use a rake instead of a leaf blower.
152
530247
2680
O usate un rastrello invece del soffia-foglie.
08:52
In general, noise reduction at the source makes the most sense,
153
532951
4238
In generale, ridurre la fonte del rumore è la cosa più sensata da fare,
08:57
so whenever you're looking to buy a new car,
154
537213
2619
quindi quando dovete comprare una nuova auto,
08:59
air-conditioning unit, blender, you name it,
155
539856
2738
un condizionatore, un frullatore, qualunque cosa,
09:02
make low noise a priority.
156
542618
1754
date priorità alla silenziosità.
09:04
Many manufacturers will list the noise levels their devices generate,
157
544889
3736
Molti costruttori esporranno il livello di rumore emesso dagli apparecchi,
09:08
and some even advertise with them.
158
548649
1967
altri addirittura lo pubblicizzeranno.
09:11
Use that information.
159
551021
1507
Usate quelle informazioni.
Molti pensano che regole più severe siano una buona idea,
09:14
Many people think that stronger noise regulation and enforcement are good ideas,
160
554014
3971
se non forse una soluzione ovvia,
09:18
even obvious solutions, perhaps,
161
558009
2125
09:20
but it's not as easy as you may think,
162
560158
2052
ma non è facile come si potrebbe pensare,
09:22
because many of the activities that generate noise
163
562234
2839
perché molte attività che generano rumore
09:25
also generate revenue.
164
565097
1662
generano anche profitto.
09:27
Think about an airport and all the business that is associated with it.
165
567274
4955
Pensate a un aeroporto e a tutto il business collegato.
09:32
Our research tells politicians at what noise level
166
572801
3622
I nostri studi mostrano ai politici a quale livello di rumore
09:36
they can expect a certain health effect,
167
576447
2165
ci saranno conseguenze sulla salute,
09:38
and that helps inform better noise policy.
168
578636
2574
e questo aiuta ad avere una politica sul livello di rumore.
09:42
Robert Koch supposedly once said,
169
582568
2389
Robert Koch pare abbia detto:
09:44
"One day, mankind will fight noise as relentlessly as cholera and the pest."
170
584981
4870
"Un giorno l'umanità combatterà il rumore strenuamente come il colera e la peste".
09:51
I think we're there,
171
591010
1572
Penso che ci siamo,
09:52
and I hope that we will win this fight,
172
592606
2351
e spero che vinceremo questa battaglia,
09:54
and when we do, we can all have a nice, quiet celebration.
173
594981
4226
e quando succederà, festeggeremo tutti molto silenziosamente.
09:59
(Laughter)
174
599231
1087
(Risate)
10:00
Thank you.
175
600342
1173
Grazie.
10:01
(Applause)
176
601539
2197
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7