Why being respectful to your coworkers is good for business | Christine Porath

380,793 views ・ 2018-10-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Radich Редактор: Anna Kotova
00:12
Who do you want to be?
0
12927
1715
Кем вы хотите быть?
00:15
It's a simple question,
1
15317
1978
Это простой вопрос,
00:17
and whether you know it or not,
2
17319
1752
и вы — осознанно или нет —
00:19
you're answering it every day through your actions.
3
19095
3265
ежедневно отвечаете на него с помощью действий.
00:22
This one question will define your professional success
4
22971
4473
Один этот вопрос определит ваши успехи в карьере больше,
00:27
more than any other,
5
27468
2024
чем какой-либо другой,
00:29
because how you show up and treat people means everything.
6
29516
3981
ведь то, как вы ведёте себя с другими, решает всё.
00:34
Either you lift people up by respecting them,
7
34116
4202
Вы либо воодушевляете людей, обращаясь с ними уважительно,
00:38
making them feel valued, appreciated and heard,
8
38342
4060
позволяя им чувствовать себя ценными, достойными внимания, услышанными,
00:43
or you hold people down by making them feel small,
9
43029
4941
либо подавляете коллег, заставляя их ощущать себя маленькими, оскорблёнными,
00:47
insulted, disregarded or excluded.
10
47994
3878
ненужными или отвергнутыми.
00:52
And who you choose to be means everything.
11
52314
3571
То, какими вы предпочитаете быть, решает всё.
00:56
I study the effects of incivility on people.
12
56631
2973
Я изучаю влияние неучтивости на людей.
00:59
What is incivility?
13
59628
1685
Что такое неучтивое отношение?
01:01
It's disrespect or rudeness.
14
61337
1948
Это хамство или грубость.
01:03
It includes a lot of different behaviors,
15
63620
2362
В это понятие включено много вариантов поведения:
01:06
from mocking or belittling someone
16
66006
2354
от осмеяния и принижения кого-либо
01:08
to teasing people in ways that sting
17
68384
2539
до обидных подколок,
01:10
to telling offensive jokes
18
70947
1859
оскорбительных шуток
01:12
to texting in meetings.
19
72830
1809
и отправки сообщений во время встреч.
01:14
And what's uncivil to one person may be absolutely fine to another.
20
74663
4394
И то, что один посчитает неуважительным, другой может даже и не заметить.
01:19
Take texting while someone's speaking to you.
21
79414
2668
Например, отправку сообщений в то время, как кто-то говорит с вами,
01:22
Some of us may find it rude,
22
82106
2162
некоторые посчитают грубостью,
01:24
others may think it's absolutely civil.
23
84292
2855
другие же могут решить, что в этом нет ничего такого.
01:27
So it really depends.
24
87171
1660
Здесь нет единой точки зрения.
01:28
It's all in the eyes of the beholder and whether that person felt disrespected.
25
88855
5053
Всё в глазах смотрящего, в том числе и то, какие действия он считает оскорбительными.
01:34
We may not mean to make someone feel that way,
26
94748
2789
Мы можем заставить кого-то испытать это чувство нечаянно,
01:37
but when we do, it has consequences.
27
97561
2937
но всё же наше поведение влечёт последствия.
01:41
Over 22 years ago,
28
101736
1894
Я прекрасно помню,
01:43
I vividly recall walking into this stuffy hospital room.
29
103654
3508
как около 22 лет назад вошла в душную больничную палату.
01:47
It was heartbreaking to see my dad, this strong, athletic, energetic guy,
30
107901
6018
При виде отца — сильного, спортивного, энергичного мужчины, —
01:53
lying in the bed with electrodes strapped to his bare chest.
31
113943
3684
который лежал с электродами, подключёнными к груди, моё сердце разрывалось.
01:58
What put him there was work-related stress.
32
118548
2826
Туда его привёл стресс на работе.
02:02
For over a decade,
33
122033
2018
Около десяти лет ему приходилось терпеть
02:04
he suffered an uncivil boss.
34
124075
3360
грубого начальника.
02:09
And for me, I thought he was just an outlier at that time.
35
129244
4312
Тогда я посчитала, что это было исключением, но пару лет спустя
02:14
But just a couple years later,
36
134382
2486
на первой работе после выпуска из колледжа
02:16
I witnessed and experienced a lot of incivility
37
136892
2890
я наблюдала и сама испытывала
02:19
in my first job out of college.
38
139806
1714
много хамского отношения.
02:22
I spent a year going to work every day
39
142441
2421
Я год ходила на работу
02:24
and hearing things from coworkers like,
40
144886
2341
и каждый день слышала от коллег что-то вроде:
02:27
"Are you an idiot? That's not how it's done,"
41
147251
3218
«Ты идиотка? Надо делать по-другому»,
02:30
and, "If I wanted your opinion, I'd ask."
42
150493
3423
«Если бы я хотел услышать твоё мнение, я бы спросил».
02:35
So I did the natural thing.
43
155025
2813
Я сделала очевидное:
02:37
I quit, and I went back to grad school to study the effects of this.
44
157862
3983
ушла оттуда и вернулась в школу, чтобы изучить влияние таких вещей.
02:42
There, I met Christine Pearson.
45
162437
2264
Там я встретила Кристин Пирсон.
02:45
And she had a theory that small, uncivil actions
46
165218
3652
У неё была теория, что маленькие неучтивые поступки
02:48
can lead to much bigger problems
47
168894
2388
могут привести к большим проблемам,
02:51
like aggression and violence.
48
171306
2102
таким как агрессивность и насилие.
02:53
We believed that incivility affected performance and the bottom line.
49
173908
3988
Мы считали, что грубость влияет на продуктивность и конечный результат.
02:57
So we launched a study, and what we found was eye-opening.
50
177920
3741
Мы начали исследование, и результаты оказались поразительными.
03:02
We sent a survey to business school alumni
51
182383
2670
Мы отправили анкеты выпускникам бизнес-школ,
03:05
working in all different organizations.
52
185077
2391
которые работали в самых разных организациях.
03:07
We asked them to write a few sentences
53
187492
2475
Мы попросили их написать несколько предложений
03:09
about one experience where they were treated rudely,
54
189991
3014
об одном случае из жизни, где к ним отнеслись грубо,
03:13
disrespectfully or insensitively,
55
193029
2590
неуважительно или жёстко,
03:15
and to answer questions about how they reacted.
56
195643
2986
и ответить на вопросы о том, как они среагировали на это.
03:20
One person told us about a boss that made insulting statements like,
57
200621
3772
Нам рассказали о начальнике, делавшем оскорбительные замечания
вроде: «Эта работа для детсадовца» —
03:24
"That's kindergartner's work,"
58
204417
1651
03:26
and another tore up someone's work in front of the entire team.
59
206772
4506
и другом, который порвал работу на глазах у всех сотрудников.
03:31
And what we found is that incivility made people less motivated:
60
211751
4405
Мы обнаружили, что хамство снижает мотивацию у людей:
03:36
66 percent cut back work efforts,
61
216180
3239
66% прикладывали меньше усилий,
03:39
80 percent lost time worrying about what happened,
62
219443
3019
80% теряли время, переживая из-за случившегося,
03:42
and 12 percent left their job.
63
222486
2996
а 12% ушли с работы.
03:46
And after we published these results, two things happened.
64
226506
3671
После публикации этих результатов произошли две вещи.
03:50
One, we got calls from organizations.
65
230201
2691
Во-первых, мы получили звонки из организаций.
03:53
Cisco read about these numbers,
66
233503
1778
В Cisco прочли об этих цифрах,
03:55
took just a few of these and estimated, conservatively,
67
235305
4544
взяли несколько из них и подсчитали, что, по скромным оценкам,
03:59
that incivility was costing them 12 million dollars a year.
68
239873
3239
некорректное отношение стоило им 12 миллионов долларов в год.
04:03
The second thing that happened was, we heard from others in our academic field
69
243961
4740
Во-вторых, коллеги по нашей научной области сказали:
04:08
who said, "Well, people are reporting this, but how can you really show it?
70
248725
4644
«Люди об этом сообщают, но как вы докажете их слова?
04:13
Does people's performance really suffer?"
71
253393
2538
Действительно ли их продуктивность снижается?»
04:16
I was curious about that, too.
72
256711
1882
Мне тоже это было интересно.
04:19
With Amir Erez, I compared those that experienced incivility
73
259046
4242
С Амиром Эрезом я сравнила тех, кто сталкивался с неучтивым отношением,
04:23
to those that didn't experience incivility.
74
263312
2776
и тех, у кого не было такого опыта.
04:26
And what we found is that those that experience incivility
75
266112
3679
Мы обнаружили, что первые
04:29
do actually function much worse.
76
269815
2653
исполняли свои задачи намного хуже.
04:33
"OK," you may say. "This makes sense.
77
273571
2412
«Хорошо, — можете сказать вы, — В этом есть смысл.
04:36
After all, it's natural that their performance suffers."
78
276007
3355
В конце концов, естественно, что их производительность страдает».
04:40
But what about if you're not the one who experiences it?
79
280394
3173
Но что, если с вами такого никогда не случалось?
04:44
What if you just see or hear it?
80
284202
2082
Что, если вы только видели или слышали подобное?
04:46
You're a witness.
81
286855
1501
Если вы свидетель?
04:48
We wondered if it affected witnesses, too.
82
288380
2540
Мы хотели разобраться, воздействует ли это на свидетелей,
04:51
So we conducted studies
83
291809
1271
и провели исследования, где пятеро участников
04:53
where five participants would witness an experimenter act rudely
84
293104
3597
наблюдали, как экспериментатор
04:56
to someone who arrived late to the study.
85
296725
2453
ведёт себя неуважительно к опоздавшим на эксперимент.
04:59
The experimenter said, "What is it with you?
86
299678
2704
Он говорил: «Что с тобой?
05:02
You arrive late, you're irresponsible.
87
302406
2278
Ты опоздал. Ты безответственный.
05:04
Look at you! How do you expect to hold a job in the real world?"
88
304708
3236
Посмотри на себя! Как ты надеешься удержаться на работе в реальном мире?»
05:09
And in another study in a small group,
89
309008
2261
А в другом исследовании в маленькой группе мы изучали
05:11
we tested the effects of a peer insulting a group member.
90
311293
3359
влияние оскорблений одного члена группы другим.
05:15
Now, what we found was really interesting,
91
315442
2383
Результаты были очень интересными,
05:17
because witnesses' performance decreased, too --
92
317849
2668
потому что продуктивность свидетелей тоже снижалась,
05:20
and not just marginally, quite significantly.
93
320541
3770
и весьма значительно.
05:26
Incivility is a bug.
94
326159
1866
Грубость — это вирус.
05:28
It's contagious,
95
328576
1621
Она заразительна,
05:30
and we become carriers of it just by being around it.
96
330221
3841
мы становимся её разносчиками, даже просто находясь поблизости.
05:34
And this isn't confined to the workplace.
97
334525
2587
И это не ограничивается рабочим местом.
05:37
We can catch this virus anywhere --
98
337136
2521
Мы можем подхватить этот вирус где угодно: дома, в интернете,
05:39
at home, online, in schools and in our communities.
99
339681
4452
в школах и компаниях.
05:45
It affects our emotions, our motivation, our performance
100
345069
4519
Он влияет на наши эмоции, мотивацию, продуктивность
05:49
and how we treat others.
101
349612
1363
и на то, как мы относимся к другим.
05:51
It even affects our attention and can take some of our brainpower.
102
351531
3783
Он воздействует даже на наше внимание и может забирать ресурсы мозга.
05:56
And this happens not only if we experience incivility
103
356283
3576
Это случается не только когда с нами обращаются некорректно,
05:59
or we witness it.
104
359883
1545
или мы наблюдаем такое поведение с другими.
06:01
It can happen even if we just see or read rude words.
105
361452
3815
Это происходит, даже если мы просто видим или читаем слова, связанные с грубостью.
06:06
Let me give you an example of what I mean.
106
366029
2030
Позвольте привести пример.
06:09
To test this, we gave people combinations of words
107
369424
3099
Чтобы проверить эту теорию, мы дали испытуемым задание составить предложение
06:12
to use to make a sentence.
108
372547
1481
из комбинаций слов.
06:14
But we were very sneaky.
109
374591
1727
Но там был подвох.
06:16
Half the participants got a list with 15 words used to trigger rudeness:
110
376850
5483
Половина участников получила список из 15 слов, которые провоцируют грубость:
06:22
impolitely, interrupt, obnoxious, bother.
111
382357
4464
«невежливо», «прерывать», «противный», «надоедать».
06:27
Half the participants received a list of words
112
387414
2715
Другая половина получила список,
06:30
with none of these rude triggers.
113
390153
2186
где не было ни одного из них.
06:32
And what we found was really surprising,
114
392950
2764
Итоги удивили нас:
06:35
because the people who got the rude words
115
395738
2400
те, у кого в списке были негативные слова,
06:38
were five times more likely to miss information right in front of them
116
398162
4311
в пять раз чаще пропускали информацию, которая была
прямо у них перед глазами на экране компьютера.
06:42
on the computer screen.
117
402497
1357
06:44
And as we continued this research,
118
404671
2070
В продолжении исследования выяснилось:
06:46
what we found is that those that read the rude words
119
406765
3356
те, кто прочёл негативные слова,
06:50
took longer to make decisions,
120
410145
1960
дольше принимали решения,
06:52
to record their decisions,
121
412129
1744
записывали их
06:53
and they made significantly more errors.
122
413897
2517
и делали намного больше ошибок.
06:57
This can be a big deal,
123
417263
1712
Это может быть очень важно,
06:58
especially when it comes to life-and-death situations.
124
418999
3293
особенно когда дело доходит до ситуаций, касающихся жизни и смерти.
07:02
Steve, a physician, told me about a doctor that he worked with
125
422887
3759
Стив, медик, рассказал мне о докторе, с которым работал.
07:06
who was never very respectful,
126
426670
1726
Тот никогда не был доброжелательным,
07:08
especially to junior staff and nurses.
127
428420
2426
особенно к младшему персоналу и медсёстрам.
07:11
But Steve told me about this one particular interaction
128
431381
3403
Стив рассказал мне об одном случае,
07:14
where this doctor shouted at a medical team.
129
434808
2744
когда доктор накричал на медицинскую бригаду.
07:18
Right after the interaction,
130
438544
1793
Сразу после этого
07:20
the team gave the wrong dosage of medication to their patient.
131
440361
3547
члены бригады подобрали неверную дозировку лекарства пациенту.
07:25
Steve said the information was right there on the chart,
132
445289
3831
Стив сказал, что информация была прямо там, в анамнезе,
07:29
but somehow everyone on the team missed it.
133
449144
3243
но каким-то образом никто её не заметил.
07:33
He said they lacked the attention or awareness to take it into account.
134
453307
3653
Им не хватило внимательности или бдительности, чтобы это учесть.
07:37
Simple mistake, right?
135
457698
1624
Вроде простая ошибка, да?
07:39
Well, that patient died.
136
459803
1501
А пациент умер.
07:42
Researchers in Israel have actually shown
137
462462
3178
Исследования в Израиле показали,
07:45
that medical teams exposed to rudeness
138
465664
2485
что медицинские бригады, подвергающиеся грубому отношению,
07:48
perform worse not only in all their diagnostics,
139
468173
3433
действуют хуже не только при диагностике, но и во время проведения процедур,
07:51
but in all the procedures they did.
140
471630
2126
которые им приходится делать.
07:54
This was mainly because the teams exposed to rudeness
141
474607
3168
В основном так случается из-за того,
07:57
didn't share information as readily,
142
477799
2428
что они не передают информацию как следует
08:00
and they stopped seeking help from their teammates.
143
480251
2853
и перестают обращаться за помощью к своим коллегам.
08:03
And I see this not only in medicine but in all industries.
144
483128
3882
Я наблюдаю это не только в медицине, но и в других сферах.
08:08
So if incivility has such a huge cost,
145
488581
3054
Раз у хамского отношения такие серьёзные последствия,
08:11
why do we still see so much of it?
146
491659
2009
почему мы до сих пор так часто его встречаем?
08:14
I was curious, so we surveyed people about this, too.
147
494636
2924
Мне стало любопытно, поэтому мы опросили людей по этому вопросу.
08:18
The number one reason is stress.
148
498068
2866
Первой причиной оказался стресс:
08:20
People feel overwhelmed.
149
500958
1711
люди чувствуют себя перегруженными.
08:23
The other reason that people are not more civil
150
503849
2679
Другая причина того, что они не особо учтивы, —
08:26
is because they're skeptical and even concerned
151
506552
2774
их скептицизм и даже беспокойство
08:29
about being civil or appearing nice.
152
509350
2630
по поводу своего доброжелательного или вежливого поведения.
08:32
They believe they'll appear less leader-like.
153
512004
2523
Им кажется, что они потеряют лидерский статус.
08:34
They wonder: Do nice guys finish last?
154
514551
2936
Они думают: «Разве хорошие ребята приходят к финишу последними?»
08:38
Or in other words: Do jerks get ahead?
155
518042
2934
Другими словами: «Хамы всегда выходят вперёд?»
08:41
(Laughter)
156
521000
1303
(Смех)
08:43
It's easy to think so,
157
523088
1488
Легко такое предположить,
08:44
especially when we see a few prominent examples
158
524600
2925
особенно когда перед глазами яркие примеры того,
08:47
that dominate the conversation.
159
527549
1966
как подобные люди доминируют.
08:50
Well, it turns out, in the long run, they don't.
160
530466
2787
В долгосрочной перспективе оказывается, что это не так.
08:54
There's really rich research on this by Morgan McCall and Michael Lombardo
161
534063
3976
Морган Макколл и Майкл Ломбардо очень глубоко исследовали эту тему,
08:58
when they were at the Center for Creative Leadership.
162
538063
2639
когда были в Центре креативного лидерства.
09:00
They found that the number one reason tied to executive failure
163
540726
4809
Они узнали, что первой причиной, влияющей на провалы в управлении,
09:05
was an insensitive, abrasive or bullying style.
164
545559
3639
было бесчувственное, резкое или агрессивное поведение с людьми.
09:10
There will always be some outliers that succeed despite their incivility.
165
550428
4366
Всегда будут те, кто преуспеет, несмотря на хамство.
09:14
Sooner or later, though,
166
554818
1563
И всё-таки рано или поздно
09:16
most uncivil people sabotage their success.
167
556405
3019
большинство невежливых людей саботируют свой успех.
09:20
For example, with uncivil executives,
168
560217
1993
Например, когда такие начальники
09:22
it comes back to hurt them when they're in a place of weakness
169
562234
3048
почувствуют слабость или будут в чём-то нуждаться,
09:25
or they need something.
170
565306
1417
их грубость вернётся:
09:26
People won't have their backs.
171
566747
1786
им не станут помогать.
09:29
But what about nice guys?
172
569795
1921
Что насчёт хороших людей?
09:31
Does civility pay?
173
571740
1649
Воздаётся ли вежливость?
09:33
Yes, it does.
174
573413
1757
Да, воздаётся.
09:35
And being civil doesn't just mean that you're not a jerk.
175
575853
4411
Быть учтивым не означает только лишь, что вы не грубиян.
09:40
Not holding someone down isn't the same as lifting them up.
176
580288
3864
Не подавлять кого-то — вовсе не то же самое, что вдохновлять.
09:44
Being truly civil means doing the small things,
177
584605
3235
Быть по-настоящему учтивым — значит совершать маленькие дела
09:47
like smiling and saying hello in the hallway,
178
587864
3050
вроде улыбки, слов приветствия в коридоре
09:50
listening fully when someone's speaking to you.
179
590938
2883
и внимательного слушания, когда кто-то обращается к вам.
09:54
Now, you can have strong opinions,
180
594260
2031
У вас могут быть стойкие убеждения,
09:56
disagree, have conflict or give negative feedback civilly,
181
596315
5019
вы можете не соглашаться, конфликтовать и давать негативную обратную связь,
10:01
with respect.
182
601358
1488
делая это тактично и с уважением.
10:02
Some people call it "radical candor,"
183
602870
2412
Некоторые называют это «радикальной откровенностью»,
10:05
where you care personally,
184
605306
1488
когда вы заботитесь о других,
10:06
but you challenge directly.
185
606818
1771
но бросаете вызов прямо.
10:09
So yes, civility pays.
186
609612
2413
Так что да, учтивость воздаётся.
10:12
In a biotechnology firm, colleagues and I found
187
612474
2895
В биотехнологической компании мы с коллегами обнаружили,
10:15
that those that were seen as civil
188
615393
2075
что в людях, которых считали вежливыми,
10:17
were twice as likely to be viewed as leaders,
189
617492
2637
в два раза чаще видели лидеров,
10:20
and they performed significantly better.
190
620153
2298
и они были намного продуктивнее.
Почему доброжелательность воздаётся сторицей?
10:23
Why does civility pay?
191
623066
1977
10:25
Because people see you as an important -- and a powerful --
192
625067
4748
Потому что люди видят у вас уникальную, важную
10:29
unique combination of two key characteristics:
193
629839
3703
и могущественную комбинацию из двух ключевых характеристик:
10:33
warm and competent, friendly and smart.
194
633566
3075
сердечности и компетентности, дружелюбия и ума.
10:37
In other words, being civil isn't just about motivating others.
195
637184
4500
Другими словами, вежливое поведение касается не только мотивации других.
10:41
It's about you.
196
641708
1260
Оно касается и вас самих.
10:43
If you're civil, you're more likely to be seen as a leader.
197
643643
3507
Если вы учтивы, то с большей вероятностью в вас увидят лидера,
10:47
You'll perform better, and you're seen as warm and competent.
198
647174
3183
вы будете лучше работать и выглядеть дружелюбными и компетентными.
10:51
But there's an even bigger story about how civility pays,
199
651722
3708
Есть ещё лучший пример того, как воздаётся вежливость,
10:55
and it ties to one of the most important questions around leadership:
200
655454
4018
и он связан с одним из самых важных вопросов о лидерстве:
11:00
What do people want most from their leaders?
201
660234
2886
что люди больше всего ждут от своих руководителей?
11:03
We took data from over 20,000 employees around the world,
202
663993
3713
Мы опросили примерно 20 000 работающих людей по всему миру
11:07
and we found the answer was simple:
203
667730
2005
и поняли, что ответ прост:
11:10
respect.
204
670933
1212
уважение.
11:12
Being treated with respect was more important
205
672711
3206
Чувствовать уважение к себе было важнее,
11:15
than recognition and appreciation,
206
675941
2496
чем иметь признание, высокую оценку,
11:18
useful feedback,
207
678461
1555
полезную обратную связь
11:20
even opportunities for learning.
208
680040
1937
и даже возможности для обучения.
11:22
Those that felt respected were healthier,
209
682675
3707
Те, к кому относились с уважением, оказались более здоровыми,
11:26
more focused,
210
686406
1375
сфокусированными,
11:27
more likely to stay with their organization
211
687805
2506
включёнными в работу
11:30
and far more engaged.
212
690335
2038
и реже думали уйти из компании.
11:34
So where do you start?
213
694123
1675
С чего вы можете начать?
11:36
How can you lift people up and make people feel respected?
214
696219
3520
Как можно поддержать людей и высказать своё уважение?
11:40
Well, the nice thing is, it doesn't require a huge shift.
215
700411
3067
Приятная новость в том, что огромные перемены не нужны.
11:43
Small things can make a big difference.
216
703977
2546
Маленькие дела могут оказать большое воздействие.
11:47
I found that thanking people,
217
707108
2658
Я обнаружила, что влияние оказывают
11:49
sharing credit,
218
709790
1466
признательность людям,
11:51
listening attentively,
219
711280
1732
разделение заслуг,
11:53
humbly asking questions,
220
713663
2429
уважительное слушание,
11:56
acknowledging others and smiling
221
716116
2715
тактичные вопросы,
11:58
has an impact.
222
718855
1388
признание других и улыбка.
12:01
Patrick Quinlan, former CEO of Ochsner Health [System],
223
721497
3735
Патрик Куинлэн, бывший глава Ochsner Health System,
12:05
told me about the effects of their 10-5 way,
224
725256
2857
рассказал об эффективности приёма «10-5»:
12:08
where if you're within 10 feet of someone,
225
728137
2258
когда, стоя в десяти шагах от человека,
12:10
you make eye contact and smile,
226
730419
2650
вы смотрите ему в глаза и улыбаетесь,
12:13
and if you're within five feet,
227
733093
1672
а если между вами пять шагов,
12:14
you say hello.
228
734789
1293
вы здороваетесь.
12:16
He explained that civility spread,
229
736721
2660
Он заметил: с повышением уровня вежливости
12:19
patient satisfaction scores rose,
230
739405
2406
удовлетворённость пациентов повысилась,
12:21
as did patient referrals.
231
741835
1896
увеличился и приток новых пациентов.
12:24
Civility and respect can be used to boost an organization's performance.
232
744916
4296
Доброжелателность можно использовать для улучшения производительности компании.
12:29
When my friend Doug Conant took over as CEO of Campbell's Soup Company in 2001,
233
749808
5748
Перед тем, как мой приятель Дуг Конант стал главой Campbell's Soup в 2001 году,
12:35
the company's market share had just dropped in half.
234
755580
2927
рыночная доля компании упала в два раза,
12:38
Sales were declining,
235
758531
1675
продажи снижались,
12:40
lots of people had just been laid off.
236
760230
2609
много людей было уволено.
12:42
A Gallup manager said it was the least engaged organization
237
762863
3824
В Институте Гэллапа сказали, что среди организаций, с которыми они работали,
12:46
that they had surveyed.
238
766711
1346
здесь вовлечённость персонала была наименьшей.
12:48
And as Doug drove up to work his first day,
239
768969
2925
В первый день работы Дуг заметил, что главное управление
12:51
he noticed that the headquarters was surrounded by barbwire fence.
240
771918
3974
было окружено забором из колючей проволоки.
12:56
There were guard towers in the parking lot.
241
776313
2581
На парковке стояли башни охраны.
12:59
He said it looked like a minimum security prison.
242
779775
3637
Он сказал, что всё это походило на тюрьму общего режима.
13:03
It felt toxic.
243
783436
1811
Место казалось отравленным.
13:06
Within five years, Doug had turned things around.
244
786771
2950
За пять лет Дуг произвёл большие изменения, а в течение девяти лет
13:10
And within nine years, they were setting all-time performance records
245
790182
3558
компания превосходила все рекорды производительности
13:13
and racking up awards, including best place to work.
246
793764
2955
и собирала награды, в том числе «За лучшее место работы».
13:17
How did he do it?
247
797449
1293
Как он сделал это?
13:19
On day one, Doug told employees
248
799416
2427
В первый день Дуг сказал работникам, что поднимет
13:21
that he was going to have high standards for performance,
249
801867
2667
требования к производительности, но будет это делать
13:24
but they were going to do it with civility.
250
804558
2085
со вниманием к персоналу.
13:26
He walked the talk, and he expected his leaders to.
251
806667
3226
Он выполнял своё обещание и ожидал того же от своих лидеров.
13:30
For Doug, it all came down to being tough-minded on standards
252
810805
4715
Для Дуга всё сводилось к тому, чтобы жёстко следовать стандартам
13:35
and tenderhearted with people.
253
815544
1884
и при этом быть добрым с людьми.
13:38
For him, he said it was all about these touch points,
254
818119
3213
Как он сказал, для него были важны точки соприкосновения —
13:41
or these daily interactions he had with employees,
255
821356
3207
ежедневные взаимодействия с персоналом —
13:44
whether in the hallway, in the cafeteria or in meetings.
256
824587
3930
и неважно, происходили они в коридоре, кафе или на встречах.
13:49
And if he handled each touch point well,
257
829064
2678
Если он хорошо справлялся, то помогал подчинённым
13:51
he'd make employees feel valued.
258
831766
2128
почувствовать себя значимыми.
13:55
Another way that Doug made employees feel valued
259
835089
3515
Дуг использовал и другой способ продемонстрировать внимание к работникам
13:58
and showed them that he was paying attention
260
838628
2396
и показать, как он их ценит:
14:01
is that he handwrote over 30,000 thank-you notes to employees.
261
841048
5363
он сам написал около 30 000 благодарственных писем.
14:06
And this set an example for other leaders.
262
846949
2341
Это послужило примером для других лидеров.
14:10
Leaders have about 400 of these touch points a day.
263
850456
3685
У начальников в среднем 400 точек соприкосновения в день.
14:14
Most don't take long, less than two minutes each.
264
854165
3348
Большинство из них короткие: меньше двух минут каждая.
14:17
The key is to be agile and mindful in each of these moments.
265
857537
4307
Главное — быть гибким и внимательным в каждый из этих моментов.
14:22
Civility lifts people.
266
862933
1730
Учтивость вдохновляет людей.
14:25
We'll get people to give more and function at their best
267
865179
3485
Если мы будем учтивы с другими, они смогут больше отдавать
14:28
if we're civil.
268
868688
1158
и быть максимально эффективными.
14:30
Incivility chips away at people and their performance.
269
870528
3147
Грубость обрезает людям крылья и снижает производительность.
14:33
It robs people of their potential,
270
873699
2261
Она лишает людей потенциала,
14:35
even if they're just working around it.
271
875984
2025
даже если они просто обходят эту проблему.
14:39
What I know from my research is that when we have more civil environments,
272
879001
4288
Из своих исследований я узнала: когда у нас доброжелательное окружение,
14:43
we're more productive, creative, helpful, happy and healthy.
273
883313
5456
мы более продуктивны, созидательны, полезны, счастливы и здоровы.
14:49
We can do better.
274
889428
1440
Мы можем больше.
14:51
Each one of us can be more mindful
275
891479
3008
Каждый из нас может быть внимательнее
14:54
and can take actions to lift others up around us,
276
894511
3570
и сделать то, что окрылит других
14:58
at work, at home, online,
277
898105
3288
на работе, дома, в интернете,
15:01
in schools
278
901417
1164
в школах
15:02
and in our communities.
279
902605
1663
и компаниях.
15:04
In every interaction, think:
280
904943
2449
Каждый раз, общаясь с людьми, задайте себе вопрос:
15:07
Who do you want to be?
281
907829
1757
«Кем я хочу быть?»
15:10
Let's put an end to incivility bug
282
910419
2513
Давайте положим конец вирусу хамства
15:12
and start spreading civility.
283
912956
1964
и начнём распространять учтивость.
15:15
After all, it pays.
284
915404
2243
Это обязательно окупится.
15:18
Thank you.
285
918219
1165
Спасибо.
15:19
(Applause)
286
919408
2520
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7