Why being respectful to your coworkers is good for business | Christine Porath

384,151 views ・ 2018-10-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Batalla Revisor: Analia Padin
00:12
Who do you want to be?
0
12927
1715
¿Quiénes quieren ser?
00:15
It's a simple question,
1
15317
1978
Es una pregunta muy simple
00:17
and whether you know it or not,
2
17319
1752
y, aunque no lo sepan,
00:19
you're answering it every day through your actions.
3
19095
3265
la responden todos los días a través de sus acciones.
00:22
This one question will define your professional success
4
22971
4473
Esta pregunta definirá su éxito profesional
00:27
more than any other,
5
27468
2024
más que ninguna otra,
00:29
because how you show up and treat people means everything.
6
29516
3981
porque la forma en que se muestran y tratan a los demás, lo es todo.
00:34
Either you lift people up by respecting them,
7
34116
4202
Pueden ayudar a las personas a superarse respetándolas,
00:38
making them feel valued, appreciated and heard,
8
38342
4060
haciéndolas sentir valoradas, apreciadas y escuchadas,
00:43
or you hold people down by making them feel small,
9
43029
4941
o pueden detener su crecimiento haciéndolas sentir pequeñas,
00:47
insulted, disregarded or excluded.
10
47994
3878
ofendidas, ignoradas o excluidas.
00:52
And who you choose to be means everything.
11
52314
3571
Por eso, quienes decidan ser lo es todo.
00:56
I study the effects of incivility on people.
12
56631
2973
Estudio los efectos de la incivilidad en las personas.
00:59
What is incivility?
13
59628
1685
¿Qué es la incivilidad?
01:01
It's disrespect or rudeness.
14
61337
1948
Es la falta de respeto, la rudeza.
01:03
It includes a lot of different behaviors,
15
63620
2362
Incluye varios comportamientos,
01:06
from mocking or belittling someone
16
66006
2354
desde burlarse o menospreciar a alguien,
01:08
to teasing people in ways that sting
17
68384
2539
hasta molestarlo de forma hiriente,
01:10
to telling offensive jokes
18
70947
1859
hacerle bromas ofensivas
01:12
to texting in meetings.
19
72830
1809
o mandar mensajes en reuniones.
01:14
And what's uncivil to one person may be absolutely fine to another.
20
74663
4394
Y lo que es irrespetuoso para uno, puede no serlo para los demás.
01:19
Take texting while someone's speaking to you.
21
79414
2668
Por ejemplo, enviar mensajes mientras nos están hablando.
01:22
Some of us may find it rude,
22
82106
2162
Para algunos es una falta de respeto,
01:24
others may think it's absolutely civil.
23
84292
2855
pero para otros puede ser algo normal.
01:27
So it really depends.
24
87171
1660
Así que realmente depende.
01:28
It's all in the eyes of the beholder and whether that person felt disrespected.
25
88855
5053
Todo depende del cristal con que se mire,
y si esa persona lo toma como una falta de respeto.
01:34
We may not mean to make someone feel that way,
26
94748
2789
Quizás no tengamos la intención de hacer sentir mal a alguien,
01:37
but when we do, it has consequences.
27
97561
2937
pero, cuando sucede, hay consecuencias.
01:41
Over 22 years ago,
28
101736
1894
Hace más de 22 años,
01:43
I vividly recall walking into this stuffy hospital room.
29
103654
3508
recuerdo claramente cuando entré en una sofocante habitación de hospital.
01:47
It was heartbreaking to see my dad, this strong, athletic, energetic guy,
30
107901
6018
Fue devastador ver a mi padre, un hombre fuerte, atlético y energético,
01:53
lying in the bed with electrodes strapped to his bare chest.
31
113943
3684
acostado en una cama con electrodos en su pecho descubierto.
01:58
What put him there was work-related stress.
32
118548
2826
El estrés laboral lo llevó a esa situación.
02:02
For over a decade,
33
122033
2018
Durante más de una década,
02:04
he suffered an uncivil boss.
34
124075
3360
fue víctima de un jefe mal educado.
02:09
And for me, I thought he was just an outlier at that time.
35
129244
4312
En ese entonces, yo pensaba que mi padre era un caso atípico.
02:14
But just a couple years later,
36
134382
2486
Pero un par de años más tarde,
02:16
I witnessed and experienced a lot of incivility
37
136892
2890
presencié y experimenté mucha incivilidad
02:19
in my first job out of college.
38
139806
1714
en mi primer trabajo tras terminar la universidad.
02:22
I spent a year going to work every day
39
142441
2421
Pasé un año yendo al trabajo a diario
02:24
and hearing things from coworkers like,
40
144886
2341
y escuchando de mis compañeros cosas como:
02:27
"Are you an idiot? That's not how it's done,"
41
147251
3218
"¿Eres idiota? ¡Así no se hacen las cosas!".
02:30
and, "If I wanted your opinion, I'd ask."
42
150493
3423
Y: "Si quisiera tu opinión, la pediría".
02:35
So I did the natural thing.
43
155025
2813
Entonces hice lo que había que hacer.
02:37
I quit, and I went back to grad school to study the effects of this.
44
157862
3983
Renuncié y volví al posgrado para estudiar los efectos de este fenómeno.
02:42
There, I met Christine Pearson.
45
162437
2264
Allí conocí a Christine Pearson.
02:45
And she had a theory that small, uncivil actions
46
165218
3652
Según su teoría,
pequeños actos de mala educación podían traer problemas mucho más serios,
02:48
can lead to much bigger problems
47
168894
2388
02:51
like aggression and violence.
48
171306
2102
como la agresión y la violencia.
02:53
We believed that incivility affected performance and the bottom line.
49
173908
3988
Creíamos que la incivilidad afectaba el desempeño y el balance de la empresa.
02:57
So we launched a study, and what we found was eye-opening.
50
177920
3741
Así que iniciamos una investigación y lo que encontramos fue revelador.
03:02
We sent a survey to business school alumni
51
182383
2670
Encuestamos a exalumnos de una escuela de negocios
03:05
working in all different organizations.
52
185077
2391
que trabajaban en diferentes empresas.
03:07
We asked them to write a few sentences
53
187492
2475
Les pedimos que escribieran algunas líneas
03:09
about one experience where they were treated rudely,
54
189991
3014
sobre una experiencia de trato brusco,
03:13
disrespectfully or insensitively,
55
193029
2590
falta de respeto o insensibilidad.
03:15
and to answer questions about how they reacted.
56
195643
2986
También debían responder preguntas sobre la manera en que reaccionaron.
03:20
One person told us about a boss that made insulting statements like,
57
200621
3772
Uno de ellos contó sobre un jefe que decía cosas insultantes como:
03:24
"That's kindergartner's work,"
58
204417
1651
"Ese trabajo es de jardín de infantes".
03:26
and another tore up someone's work in front of the entire team.
59
206772
4506
Otro jefe rompió el trabajo de un empleado delante de todo el equipo.
03:31
And what we found is that incivility made people less motivated:
60
211751
4405
Encontramos que la incivilidad desmotivaba a las personas:
03:36
66 percent cut back work efforts,
61
216180
3239
el 66 % redujo sus esfuerzos laborales,
03:39
80 percent lost time worrying about what happened,
62
219443
3019
el 80 % perdió tiempo preocupándose por lo que había pasado
03:42
and 12 percent left their job.
63
222486
2996
y el 12 % renunció.
03:46
And after we published these results, two things happened.
64
226506
3671
Luego de que publicáramos los resultados, pasaron dos cosas.
03:50
One, we got calls from organizations.
65
230201
2691
Primero, recibimos llamadas de empresas.
03:53
Cisco read about these numbers,
66
233503
1778
Cisco leyó estos números,
03:55
took just a few of these and estimated, conservatively,
67
235305
4544
tomó algunos y estimó, cautelosamente,
03:59
that incivility was costing them 12 million dollars a year.
68
239873
3239
que la incivilidad le costaba 12 millones de dólares al año.
04:03
The second thing that happened was, we heard from others in our academic field
69
243961
4740
Segundo, otros profesionales en nuestro campo académico dijeron:
04:08
who said, "Well, people are reporting this, but how can you really show it?
70
248725
4644
"Las personas manifiestan esto, pero ¿cómo pueden demostrarlo?
04:13
Does people's performance really suffer?"
71
253393
2538
¿Es cierto que el maltrato afecta el desempeño?".
04:16
I was curious about that, too.
72
256711
1882
Yo también tenía la curiosidad.
04:19
With Amir Erez, I compared those that experienced incivility
73
259046
4242
Junto a Amir Erez, comparamos a las personas que sufren incivilidad
04:23
to those that didn't experience incivility.
74
263312
2776
con las que no experimentan tal situación.
04:26
And what we found is that those that experience incivility
75
266112
3679
Y los resultados reflejaron que quienes sufren incivilidad
04:29
do actually function much worse.
76
269815
2653
realmente se desempeñan mucho peor.
04:33
"OK," you may say. "This makes sense.
77
273571
2412
Uds. dirán: "Bien, esto tiene sentido.
04:36
After all, it's natural that their performance suffers."
78
276007
3355
Después de todo, es normal que su desempeño se vea afectado".
04:40
But what about if you're not the one who experiences it?
79
280394
3173
Pero, ¿qué pasa si Uds. no son los que padecen la incivilidad?
04:44
What if you just see or hear it?
80
284202
2082
¿Qué tal si solo la ven o la escuchan,
04:46
You're a witness.
81
286855
1501
si solo son testigos?
04:48
We wondered if it affected witnesses, too.
82
288380
2540
Nos preguntábamos si afectaba a los testigos también.
04:51
So we conducted studies
83
291809
1271
Así que realizamos estudios
04:53
where five participants would witness an experimenter act rudely
84
293104
3597
en el que cinco participantes observarían a un investigador
04:56
to someone who arrived late to the study.
85
296725
2453
tratar bruscamente a alguien que llegaba tarde al estudio.
04:59
The experimenter said, "What is it with you?
86
299678
2704
El investigador dijo: "¿Qué pasa contigo?
05:02
You arrive late, you're irresponsible.
87
302406
2278
Llegas tarde, eres un irresponsable.
05:04
Look at you! How do you expect to hold a job in the real world?"
88
304708
3236
¡Mírate! ¿Cómo esperas mantener un trabajo en la vida real?".
05:09
And in another study in a small group,
89
309008
2261
Y en otro estudio, con un grupo pequeño, analizamos qué sucede
05:11
we tested the effects of a peer insulting a group member.
90
311293
3359
cuando un compañero insulta a un miembro del grupo.
05:15
Now, what we found was really interesting,
91
315442
2383
Los resultados fueron muy interesantes
05:17
because witnesses' performance decreased, too --
92
317849
2668
porque también empeoró el desempeño de los testigos,
05:20
and not just marginally, quite significantly.
93
320541
3770
y de una forma muy significativa.
05:26
Incivility is a bug.
94
326159
1866
La incivilidad es un virus.
05:28
It's contagious,
95
328576
1621
Es contagioso,
05:30
and we become carriers of it just by being around it.
96
330221
3841
y podemos convertirnos en portadores por el solo hecho de estar cerca.
05:34
And this isn't confined to the workplace.
97
334525
2587
Y esto no solo se limita al espacio laboral.
05:37
We can catch this virus anywhere --
98
337136
2521
Podemos contraer este virus en cualquier lugar:
05:39
at home, online, in schools and in our communities.
99
339681
4452
en casa, en Internet, en la escuela y en nuestra sociedad.
05:45
It affects our emotions, our motivation, our performance
100
345069
4519
Afecta nuestras emociones, nuestra motivación, nuestro desempeño,
05:49
and how we treat others.
101
349612
1363
y la forma en que tratamos a los demás.
05:51
It even affects our attention and can take some of our brainpower.
102
351531
3783
Incluso afecta nuestra atención y puede reducir nuestra capacidad mental.
05:56
And this happens not only if we experience incivility
103
356283
3576
Y esto no solamente sucede si experimentamos la incivilidad
05:59
or we witness it.
104
359883
1545
o si la presenciamos.
06:01
It can happen even if we just see or read rude words.
105
361452
3815
Incluso puede suceder si vemos o escuchamos palabras groseras.
06:06
Let me give you an example of what I mean.
106
366029
2030
Doy un ejemplo para aclarar este punto.
06:09
To test this, we gave people combinations of words
107
369424
3099
Les dimos combinaciones de palabras a algunas personas
06:12
to use to make a sentence.
108
372547
1481
para redactar oraciones.
06:14
But we were very sneaky.
109
374591
1727
Pero fuimos astutos.
06:16
Half the participants got a list with 15 words used to trigger rudeness:
110
376850
5483
La mitad de los participantes recibió 15 palabras que sugieren grosería:
06:22
impolitely, interrupt, obnoxious, bother.
111
382357
4464
maleducado, interrupción, ofensivo, molestia, entre otras.
06:27
Half the participants received a list of words
112
387414
2715
La otra mitad recibió una lista de palabras
06:30
with none of these rude triggers.
113
390153
2186
sin ninguna connotación de grosería.
06:32
And what we found was really surprising,
114
392950
2764
Los resultados fueron sorprendentes
06:35
because the people who got the rude words
115
395738
2400
ya que las personas con palabras groseras
06:38
were five times more likely to miss information right in front of them
116
398162
4311
fueron cinco veces más propensas a pasar por alto información
que tenían delante, en su computadora.
06:42
on the computer screen.
117
402497
1357
06:44
And as we continued this research,
118
404671
2070
A medida que avanzábamos con la investigación,
06:46
what we found is that those that read the rude words
119
406765
3356
encontramos que aquellos que leían las palabras groseras
06:50
took longer to make decisions,
120
410145
1960
demoraban más en tomar decisiones,
06:52
to record their decisions,
121
412129
1744
en registrar tales decisiones,
06:53
and they made significantly more errors.
122
413897
2517
y además cometían muchos más errores.
06:57
This can be a big deal,
123
417263
1712
Esto puede ser muy serio,
06:58
especially when it comes to life-and-death situations.
124
418999
3293
especialmente cuando se trata de situaciones de vida o muerte.
07:02
Steve, a physician, told me about a doctor that he worked with
125
422887
3759
Steve, un médico, me comentó sobre un colega de trabajo,
07:06
who was never very respectful,
126
426670
1726
que nunca fue muy respetuoso,
07:08
especially to junior staff and nurses.
127
428420
2426
sobre todo con los practicantes y las enfermeras.
07:11
But Steve told me about this one particular interaction
128
431381
3403
Steve me relató una situación en particular
07:14
where this doctor shouted at a medical team.
129
434808
2744
en la que este doctor le gritó a un equipo médico.
07:18
Right after the interaction,
130
438544
1793
Justo después del episodio,
07:20
the team gave the wrong dosage of medication to their patient.
131
440361
3547
el equipo le administró a su paciente una dosis errónea de medicamento.
07:25
Steve said the information was right there on the chart,
132
445289
3831
Steve dijo que la información estaba en la historia clínica,
07:29
but somehow everyone on the team missed it.
133
449144
3243
pero que de alguna manera nadie la había notado.
07:33
He said they lacked the attention or awareness to take it into account.
134
453307
3653
Dijo que fue por falta de atención, que no se dieron cuenta.
07:37
Simple mistake, right?
135
457698
1624
Parece un error simple, ¿verdad?
07:39
Well, that patient died.
136
459803
1501
Pues bien, el paciente murió.
07:42
Researchers in Israel have actually shown
137
462462
3178
Investigadores de Israel han mostrado
07:45
that medical teams exposed to rudeness
138
465664
2485
que los equipos médicos expuestos a la descortesía
07:48
perform worse not only in all their diagnostics,
139
468173
3433
se desempeñan peor no solo en sus diagnósticos
07:51
but in all the procedures they did.
140
471630
2126
sino en los procedimientos que realizan.
07:54
This was mainly because the teams exposed to rudeness
141
474607
3168
Esto se debe a que los equipos expuestos a la descortesía
07:57
didn't share information as readily,
142
477799
2428
son más reacios a compartir información
08:00
and they stopped seeking help from their teammates.
143
480251
2853
y a pedirle ayuda a sus compañeros.
08:03
And I see this not only in medicine but in all industries.
144
483128
3882
Esto no solo se da en la medicina sino en todos los ámbitos.
08:08
So if incivility has such a huge cost,
145
488581
3054
Entonces, si la incivilidad tiene un costo tan alto,
08:11
why do we still see so much of it?
146
491659
2009
¿por qué seguimos padeciéndola?
08:14
I was curious, so we surveyed people about this, too.
147
494636
2924
Como me daba curiosidad, investigamos esto también.
08:18
The number one reason is stress.
148
498068
2866
La principal causa es el estrés.
08:20
People feel overwhelmed.
149
500958
1711
La gente se siente abrumada.
08:23
The other reason that people are not more civil
150
503849
2679
La otra causa por la que la gente no es más cordial
08:26
is because they're skeptical and even concerned
151
506552
2774
es que no les convence e incluso les preocupa
08:29
about being civil or appearing nice.
152
509350
2630
ser educados o parecer amables.
08:32
They believe they'll appear less leader-like.
153
512004
2523
Creen que reflejan menos liderazgo.
08:34
They wonder: Do nice guys finish last?
154
514551
2936
Se dicen: "La gente amable ¿se queda atrás?".
08:38
Or in other words: Do jerks get ahead?
155
518042
2934
O, dicho de otra forma: "¿Progresan más los imbéciles?".
08:41
(Laughter)
156
521000
1303
(Risas)
08:43
It's easy to think so,
157
523088
1488
Es fácil pensar así,
08:44
especially when we see a few prominent examples
158
524600
2925
sobre todo cuando vemos algunos ejemplos destacados
08:47
that dominate the conversation.
159
527549
1966
que dominan la conversación.
08:50
Well, it turns out, in the long run, they don't.
160
530466
2787
Bueno, resulta que a largo plazo no es así.
08:54
There's really rich research on this by Morgan McCall and Michael Lombardo
161
534063
3976
Morgan McCall y Michael Lombardo investigaron profundamente el tema
08:58
when they were at the Center for Creative Leadership.
162
538063
2639
cuando estuvieron en el Centro de Liderazgo Creativo.
09:00
They found that the number one reason tied to executive failure
163
540726
4809
Encontraron que la principal razón de los fracasos en las empresas
09:05
was an insensitive, abrasive or bullying style.
164
545559
3639
es tener un trato insensible, brusco y acosador.
09:10
There will always be some outliers that succeed despite their incivility.
165
550428
4366
Siempre habrá algunos casos atípicos que tienen éxito pese a su incivilidad.
09:14
Sooner or later, though,
166
554818
1563
Pero, tarde o temprano,
09:16
most uncivil people sabotage their success.
167
556405
3019
la mayoría de los irrespetuosos sabotean su propio éxito.
09:20
For example, with uncivil executives,
168
560217
1993
A los jefes descorteses, por ejemplo,
09:22
it comes back to hurt them when they're in a place of weakness
169
562234
3048
todo se les vuelve en contra si están en una posición vulnerable
09:25
or they need something.
170
565306
1417
o si necesitan algo.
09:26
People won't have their backs.
171
566747
1786
La gente no los respalda.
09:29
But what about nice guys?
172
569795
1921
Pero ¿qué pasa con la gente amable?
09:31
Does civility pay?
173
571740
1649
¿Vale la pena ser cortés?
09:33
Yes, it does.
174
573413
1757
Sí, claro que sí.
09:35
And being civil doesn't just mean that you're not a jerk.
175
575853
4411
Y ser cortés no solo significa que no eres un imbécil.
09:40
Not holding someone down isn't the same as lifting them up.
176
580288
3864
Ayudar a una persona a superarse no es lo mismo que no retenerla.
09:44
Being truly civil means doing the small things,
177
584605
3235
Ser realmente cortés es hacer pequeñas cosas,
09:47
like smiling and saying hello in the hallway,
178
587864
3050
como sonreír y saludar en el pasillo
09:50
listening fully when someone's speaking to you.
179
590938
2883
o escuchar con atención cuando alguien habla contigo.
09:54
Now, you can have strong opinions,
180
594260
2031
Se pueden tener opiniones fuertes,
09:56
disagree, have conflict or give negative feedback civilly,
181
596315
5019
discrepar, tener discusiones o hacer una crítica negativa,
10:01
with respect.
182
601358
1488
pero siempre con respeto.
10:02
Some people call it "radical candor,"
183
602870
2412
Algunos lo llaman "franqueza radical",
10:05
where you care personally,
184
605306
1488
que implica cuidar de la persona y a la vez hablarle francamente.
10:06
but you challenge directly.
185
606818
1771
10:09
So yes, civility pays.
186
609612
2413
Así que sí, ser cortés vale la pena.
10:12
In a biotechnology firm, colleagues and I found
187
612474
2895
En una empresa de biotecnología, con mis colegas encontramos
10:15
that those that were seen as civil
188
615393
2075
que aquellos considerados corteses
10:17
were twice as likely to be viewed as leaders,
189
617492
2637
duplicaban la posibilidad de ser vistos como líderes
10:20
and they performed significantly better.
190
620153
2298
y su desempeño mejoraba notablemente.
10:23
Why does civility pay?
191
623066
1977
¿Por qué vale la pena ser cortés?
10:25
Because people see you as an important -- and a powerful --
192
625067
4748
Porque la gente te ve
como una combinación importante, poderosa y única
10:29
unique combination of two key characteristics:
193
629839
3703
de dos rasgos claves:
10:33
warm and competent, friendly and smart.
194
633566
3075
afectuoso y competente, amigable e inteligente.
10:37
In other words, being civil isn't just about motivating others.
195
637184
4500
En otras palabras, ser cortés no se trata solo de motivar a otros.
10:41
It's about you.
196
641708
1260
Se trata de uno mismo.
10:43
If you're civil, you're more likely to be seen as a leader.
197
643643
3507
Si somos corteses, es más probable que seamos vistos como líderes.
10:47
You'll perform better, and you're seen as warm and competent.
198
647174
3183
Nos desempeñaremos mejor, y nos verán afectuosos y competentes.
10:51
But there's an even bigger story about how civility pays,
199
651722
3708
Pero la cortesía tiene aún más ventajas
10:55
and it ties to one of the most important questions around leadership:
200
655454
4018
que se relacionan con una de las preguntas más importantes sobre el liderazgo:
11:00
What do people want most from their leaders?
201
660234
2886
¿qué es lo que más espera la gente de sus líderes?
11:03
We took data from over 20,000 employees around the world,
202
663993
3713
Recabamos datos de 20 mil empleados en todo el mundo
11:07
and we found the answer was simple:
203
667730
2005
y encontramos una respuesta muy simple:
11:10
respect.
204
670933
1212
respeto.
11:12
Being treated with respect was more important
205
672711
3206
Ser tratados con respeto es más importante
11:15
than recognition and appreciation,
206
675941
2496
que el reconocimiento y la apreciación,
11:18
useful feedback,
207
678461
1555
la crítica constructiva
11:20
even opportunities for learning.
208
680040
1937
e incluso la oportunidad de aprendizaje.
11:22
Those that felt respected were healthier,
209
682675
3707
Las personas que se sienten respetadas están más sanas, prestan más atención,
11:26
more focused,
210
686406
1375
11:27
more likely to stay with their organization
211
687805
2506
son más propensas a permanecer en su organización
11:30
and far more engaged.
212
690335
2038
y están mucho más comprometidas.
11:34
So where do you start?
213
694123
1675
Entonces, ¿por dónde se empieza?
11:36
How can you lift people up and make people feel respected?
214
696219
3520
¿Cómo ayudamos a las personas a superarse y sentirse respetadas?
11:40
Well, the nice thing is, it doesn't require a huge shift.
215
700411
3067
Lo positivo es que no requiere de un gran cambio.
11:43
Small things can make a big difference.
216
703977
2546
Las pequeñas cosas hacen la diferencia.
11:47
I found that thanking people,
217
707108
2658
Comprendí que dar las gracias,
11:49
sharing credit,
218
709790
1466
compartir el mérito,
11:51
listening attentively,
219
711280
1732
escuchar con atención,
11:53
humbly asking questions,
220
713663
2429
preguntar con humildad,
11:56
acknowledging others and smiling
221
716116
2715
reconocer a los demás y sonreír
11:58
has an impact.
222
718855
1388
tienen un gran impacto.
12:01
Patrick Quinlan, former CEO of Ochsner Health [System],
223
721497
3735
Patrick Quinlan, exdirector de la empresa "Ochsner Health [System]"
12:05
told me about the effects of their 10-5 way,
224
725256
2857
me contó sobre los efectos de su método "3 - 1":
12:08
where if you're within 10 feet of someone,
225
728137
2258
si uno se encuentra a tres metros de alguien,
12:10
you make eye contact and smile,
226
730419
2650
hace contacto visual y sonríe,
12:13
and if you're within five feet,
227
733093
1672
y si está a poco más de un metro,
12:14
you say hello.
228
734789
1293
saluda.
12:16
He explained that civility spread,
229
736721
2660
Quinlan explicó que la cortesía se multiplicó,
12:19
patient satisfaction scores rose,
230
739405
2406
la satisfacción de los pacientes aumentó
12:21
as did patient referrals.
231
741835
1896
y la cantidad de nuevos pacientes también.
12:24
Civility and respect can be used to boost an organization's performance.
232
744916
4296
La cortesía y el respeto pueden servir para aumentar el desempeño organizacional.
12:29
When my friend Doug Conant took over as CEO of Campbell's Soup Company in 2001,
233
749808
5748
Cuando mi amigo Doug Conant asumió como director general
de "Campbell's Soup Company" en 2001,
12:35
the company's market share had just dropped in half.
234
755580
2927
la empresa acababa de perder el 50 % de su cuota de mercado.
12:38
Sales were declining,
235
758531
1675
Las ventas disminuían
12:40
lots of people had just been laid off.
236
760230
2609
y muchos empleados acababan de ser despedidos.
12:42
A Gallup manager said it was the least engaged organization
237
762863
3824
Uno de los directores de Gallup dijo que nunca habían encuestado
12:46
that they had surveyed.
238
766711
1346
una organización menos comprometida.
12:48
And as Doug drove up to work his first day,
239
768969
2925
Cuando Doug llegó al trabajo el primer día,
12:51
he noticed that the headquarters was surrounded by barbwire fence.
240
771918
3974
notó que había una cerca con alambre de púas rodeando la oficina central.
12:56
There were guard towers in the parking lot.
241
776313
2581
Había torres de control en el estacionamiento.
12:59
He said it looked like a minimum security prison.
242
779775
3637
Dijo que parecía una prisión de mínima seguridad.
13:03
It felt toxic.
243
783436
1811
Era un ambiente tóxico.
13:06
Within five years, Doug had turned things around.
244
786771
2950
A los cinco años, Doug había revertido la situación.
13:10
And within nine years, they were setting all-time performance records
245
790182
3558
Y a los nueve años, batían récords de desempeño
13:13
and racking up awards, including best place to work.
246
793764
2955
y acumulaban premios, incluyendo "mejor lugar para trabajar".
13:17
How did he do it?
247
797449
1293
¿Cómo lo hizo?
13:19
On day one, Doug told employees
248
799416
2427
El primer día, Doug les dijo a sus empleados
13:21
that he was going to have high standards for performance,
249
801867
2667
que pensaba exigirles altos estándares de desempeño,
13:24
but they were going to do it with civility.
250
804558
2085
pero que lo harían a través del respeto.
13:26
He walked the talk, and he expected his leaders to.
251
806667
3226
Hizo lo que predicó, y esperó lo mismo de sus líderes.
13:30
For Doug, it all came down to being tough-minded on standards
252
810805
4715
Para Doug, todo era cuestión de ser firme con los estándares
13:35
and tenderhearted with people.
253
815544
1884
y bondadoso con las personas.
13:38
For him, he said it was all about these touch points,
254
818119
3213
Para él, se trataba simplemente de los puntos de contacto,
13:41
or these daily interactions he had with employees,
255
821356
3207
las interacciones diarias que tenía con los empleados,
13:44
whether in the hallway, in the cafeteria or in meetings.
256
824587
3930
sea en el pasillo, en la cafetería o en las reuniones.
13:49
And if he handled each touch point well,
257
829064
2678
Si manejaba bien cada punto de contacto,
13:51
he'd make employees feel valued.
258
831766
2128
los empleados se sentirían valorados.
13:55
Another way that Doug made employees feel valued
259
835089
3515
Otra forma en que Doug hizo a sus empleados sentirse valorados
13:58
and showed them that he was paying attention
260
838628
2396
demostrándoles que les prestaba su atención
14:01
is that he handwrote over 30,000 thank-you notes to employees.
261
841048
5363
fue escribir, de su puño y letra,
más de 30 mil notas de agradecimiento.
14:06
And this set an example for other leaders.
262
846949
2341
Y esto fue un ejemplo para otros líderes.
14:10
Leaders have about 400 of these touch points a day.
263
850456
3685
Los líderes tienen unos 400 puntos de contacto como estos todos los días.
14:14
Most don't take long, less than two minutes each.
264
854165
3348
La mayoría no lleva más de dos minutos.
14:17
The key is to be agile and mindful in each of these moments.
265
857537
4307
La clave es ser ágiles y considerados en cada uno de estos momentos.
14:22
Civility lifts people.
266
862933
1730
La civilidad eleva a las personas.
14:25
We'll get people to give more and function at their best
267
865179
3485
Conseguiremos que la gente rinda más y dé lo mejor de sí,
14:28
if we're civil.
268
868688
1158
si somos corteses.
14:30
Incivility chips away at people and their performance.
269
870528
3147
La incivilidad debilita a las personas y disminuye su desempeño.
14:33
It robs people of their potential,
270
873699
2261
Les quita el potencial
14:35
even if they're just working around it.
271
875984
2025
tan solo con tenerla cerca en el entorno laboral.
14:39
What I know from my research is that when we have more civil environments,
272
879001
4288
Lo que aprendí de mis estudios
es que cuando estamos en ambientes cordiales
14:43
we're more productive, creative, helpful, happy and healthy.
273
883313
5456
somos más productivos, creativos, colaboradores, sanos y felices.
14:49
We can do better.
274
889428
1440
Podemos mejorar.
14:51
Each one of us can be more mindful
275
891479
3008
Cada uno de nosotros puede ser más consciente
14:54
and can take actions to lift others up around us,
276
894511
3570
y puede actuar para ayudar a los demás a superarse,
14:58
at work, at home, online,
277
898105
3288
en el trabajo, en el hogar, en las redes,
15:01
in schools
278
901417
1164
en la escuela
15:02
and in our communities.
279
902605
1663
y en nuestra comunidad.
15:04
In every interaction, think:
280
904943
2449
En cada interacción, piensen:
15:07
Who do you want to be?
281
907829
1757
¿quién quiero ser?
15:10
Let's put an end to incivility bug
282
910419
2513
Terminemos con el virus de la incivilidad
15:12
and start spreading civility.
283
912956
1964
y empecemos a difundir la civilidad.
15:15
After all, it pays.
284
915404
2243
Después de todo, vale la pena.
15:18
Thank you.
285
918219
1165
Gracias.
15:19
(Applause)
286
919408
2520
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7