Why being respectful to your coworkers is good for business | Christine Porath

384,151 views ・ 2018-10-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anthi Lakka Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
Who do you want to be?
0
12927
1715
Τι είδους άνθρωπος θέλετε να είστε;
00:15
It's a simple question,
1
15317
1978
Μια απλή ερώτηση
00:17
and whether you know it or not,
2
17319
1752
στην οποία συνειδητά ή όχι
00:19
you're answering it every day through your actions.
3
19095
3265
δίνετε καθημερινά την απάντηση μέσα από τις πράξεις σας.
00:22
This one question will define your professional success
4
22971
4473
Αυτή είναι η ερώτηση που θα καθορίσει την επαγγελματική σας επιτυχία
00:27
more than any other,
5
27468
2024
περισσότερο από κάθε άλλη,
00:29
because how you show up and treat people means everything.
6
29516
3981
γιατί ο τρόπος που αντιμετωπίζετε τους άλλους είναι πολύ σημαντικός.
00:34
Either you lift people up by respecting them,
7
34116
4202
Μπορεί κανείς να ανυψώσει τον άλλον δείχνοντάς του σεβασμό,
00:38
making them feel valued, appreciated and heard,
8
38342
4060
ότι αξίζει, ότι χαίρει εκτίμησης και ότι όταν μιλά ακούμε με προσοχή
00:43
or you hold people down by making them feel small,
9
43029
4941
ή να τον εμποδίσει να ανυψωθεί υποτιμώντας τον,
00:47
insulted, disregarded or excluded.
10
47994
3878
προσβάλλοντάς τον, αγνοώντας τον ή αποκλείοντάς τον.
00:52
And who you choose to be means everything.
11
52314
3571
Και το ποιος επιλέγετε να είστε είναι το πιο σημαντικό πράγμα.
00:56
I study the effects of incivility on people.
12
56631
2973
Μελετώ την επίδραση που έχει η απρέπεια προς τους ανθρώπους.
00:59
What is incivility?
13
59628
1685
Πώς ορίζεται η απρέπεια;
01:01
It's disrespect or rudeness.
14
61337
1948
Έλλειψη σεβασμού ή αγένεια.
01:03
It includes a lot of different behaviors,
15
63620
2362
Αναφέρεται σε διάφορες συμπεριφορές
01:06
from mocking or belittling someone
16
66006
2354
όπως το να περιγελάτε ή να υποτιμάτε κάποιον,
01:08
to teasing people in ways that sting
17
68384
2539
να πειράζετε τους άλλους με τρόπο που ενοχλεί,
01:10
to telling offensive jokes
18
70947
1859
να λέτε προσβλητικά ανέκδοτα,
01:12
to texting in meetings.
19
72830
1809
να στέλνετε μηνύματα στις συνεδριάσεις.
01:14
And what's uncivil to one person may be absolutely fine to another.
20
74663
4394
Δεν συμφωνούν όλοι στο τι συνιστά απρέπεια.
01:19
Take texting while someone's speaking to you.
21
79414
2668
Για παράδειγμα η αποστολή μηνυμάτων όταν σας μιλάνε.
01:22
Some of us may find it rude,
22
82106
2162
Κάποιοι το θεωρούν αγενές,
01:24
others may think it's absolutely civil.
23
84292
2855
άλλοι καθόλου.
01:27
So it really depends.
24
87171
1660
Δεν είναι απόλυτο.
01:28
It's all in the eyes of the beholder and whether that person felt disrespected.
25
88855
5053
Εξαρτάται από την οπτική κάποιου κι από το αν ένιωσε έλλειψη σεβασμού.
01:34
We may not mean to make someone feel that way,
26
94748
2789
Ίσως η πρόκληση τέτοιων συναισθημάτων δεν ήταν σκοπός μας,
01:37
but when we do, it has consequences.
27
97561
2937
αλλά, όταν συμβαίνει, έχει συνέπειες.
01:41
Over 22 years ago,
28
101736
1894
Πριν πάνω από 22 χρόνια
01:43
I vividly recall walking into this stuffy hospital room.
29
103654
3508
θυμάμαι να μπαίνω σε ένα αποπνικτικό δωμάτιο νοσοκομείου.
01:47
It was heartbreaking to see my dad, this strong, athletic, energetic guy,
30
107901
6018
Θλιβόμουν να βλέπω τον πατέρα μου, δυνατό, αθλητικό, όλο ενέργεια άντρα,
01:53
lying in the bed with electrodes strapped to his bare chest.
31
113943
3684
στο κρεβάτι, με ηλεκτρόδια στο γυμνό του στέρνο.
01:58
What put him there was work-related stress.
32
118548
2826
Βρέθηκε εκεί λόγω εργασιακού στρες.
02:02
For over a decade,
33
122033
2018
Για πάνω από μια δεκαετία
02:04
he suffered an uncivil boss.
34
124075
3360
υπέμενε ένα απρεπές αφεντικό.
02:09
And for me, I thought he was just an outlier at that time.
35
129244
4312
Τότε πίστευα ότι αποτελούσε εξαίρεση.
02:14
But just a couple years later,
36
134382
2486
Αλλά μόλις δύο χρόνια αργότερα,
02:16
I witnessed and experienced a lot of incivility
37
136892
2890
βίωσα πολλές φορές απρέπεια
02:19
in my first job out of college.
38
139806
1714
στην πρώτη μου δουλειά.
02:22
I spent a year going to work every day
39
142441
2421
Επί ένα χρόνο πήγαινα κάθε μέρα στη δουλειά
02:24
and hearing things from coworkers like,
40
144886
2341
και συνάδελφοι μού έλεγαν πράγματα όπως
02:27
"Are you an idiot? That's not how it's done,"
41
147251
3218
«Είσαι ηλίθια; Δεν γίνεται έτσι»
02:30
and, "If I wanted your opinion, I'd ask."
42
150493
3423
και «Αν ήθελα τη γνώμη σου, θα τη ζητούσα».
02:35
So I did the natural thing.
43
155025
2813
Αντέδρασα φυσιολογικά.
02:37
I quit, and I went back to grad school to study the effects of this.
44
157862
3983
Παραιτήθηκα και άρχισα μεταπτυχιακές σπουδές σε αυτό το φαινόμενο.
02:42
There, I met Christine Pearson.
45
162437
2264
Στο Πανεπιστήμιο γνώρισα την Κριστίν Πίρσον.
02:45
And she had a theory that small, uncivil actions
46
165218
3652
Θεωρούσε ότι ασήμαντες, απρεπείς πράξεις
02:48
can lead to much bigger problems
47
168894
2388
μπορούν να οδηγήσουν σε πολύ μεγάλα προβλήματα
02:51
like aggression and violence.
48
171306
2102
όπως επιθετικότητα και βία.
02:53
We believed that incivility affected performance and the bottom line.
49
173908
3988
Πιστεύαμε ότι η απρέπεια επηρέαζε την απόδοση και το αποτέλεσμα.
02:57
So we launched a study, and what we found was eye-opening.
50
177920
3741
Ξεκινήσαμε μια μελέτη και τα ευρήματα ήταν αποκαλυπτικά.
03:02
We sent a survey to business school alumni
51
182383
2670
Στείλαμε μια έρευνα σε απόφοιτους σχολών διοίκησης
03:05
working in all different organizations.
52
185077
2391
που εργάζονταν σε διάφορους οργανισμούς.
03:07
We asked them to write a few sentences
53
187492
2475
Τους ζητήσαμε να μας περιγράψουν γραπτώς
03:09
about one experience where they were treated rudely,
54
189991
3014
μία περίσταση κατά την οποία τους φέρθηκαν με αγένεια,
03:13
disrespectfully or insensitively,
55
193029
2590
με έλλειψη σεβασμού ή συμπόνιας
03:15
and to answer questions about how they reacted.
56
195643
2986
και να απαντήσουν πώς αντέδρασαν.
03:20
One person told us about a boss that made insulting statements like,
57
200621
3772
Μας ανέφεραν αφεντικό που έκανε προσβλητικό σχόλιο όπως
03:24
"That's kindergartner's work,"
58
204417
1651
«Ούτε στο Νηπιαγωγείο να ήσουν»,
03:26
and another tore up someone's work in front of the entire team.
59
206772
4506
και άλλον που του έσκισαν την δουλειά του μπροστά σε όλη την ομάδα.
03:31
And what we found is that incivility made people less motivated:
60
211751
4405
Ανακαλύψαμε ότι η απρέπεια μείωνε το κίνητρο για εργασία:
03:36
66 percent cut back work efforts,
61
216180
3239
το 66% προσπαθούσε λιγότερο,
03:39
80 percent lost time worrying about what happened,
62
219443
3019
το 80% έχανε χρόνο ανησυχώντας γι' αυτό που είχε συμβεί
03:42
and 12 percent left their job.
63
222486
2996
και ένα 12% παραιτήθηκε.
03:46
And after we published these results, two things happened.
64
226506
3671
Όταν δημοσιεύσαμε τα αποτελέσματα συνέβησαν δύο πράγματα.
03:50
One, we got calls from organizations.
65
230201
2691
Πρώτο, μας τηλεφώνησαν οργανισμοί.
03:53
Cisco read about these numbers,
66
233503
1778
Η Cisco ενημερώθηκε για τα στοιχεία
03:55
took just a few of these and estimated, conservatively,
67
235305
4544
χρησιμοποίησε κάποια και με συντηρητική εκτίμηση
03:59
that incivility was costing them 12 million dollars a year.
68
239873
3239
η απρέπεια τούς κόστιζε 12 εκατομμύρια δολάρια τον χρόνο.
04:03
The second thing that happened was, we heard from others in our academic field
69
243961
4740
Δεύτερο, επικοινώνησαν μαζί μας κάποιοι από τον ακαδημαϊκό χώρο
04:08
who said, "Well, people are reporting this, but how can you really show it?
70
248725
4644
λέγοντας «Πώς μπορείτε να αποδείξετε αυτό που ισχυρίζονται;
04:13
Does people's performance really suffer?"
71
253393
2538
Υπάρχουν όντως επιπτώσεις στην απόδοση;»
04:16
I was curious about that, too.
72
256711
1882
Ήμουν κι εγώ περίεργη αν ίσχυε.
04:19
With Amir Erez, I compared those that experienced incivility
73
259046
4242
Με τον Αμίρ Ερέζ, συγκρίναμε αυτούς που βίωσαν απρέπεια
04:23
to those that didn't experience incivility.
74
263312
2776
με αυτούς δεν τη βίωσαν.
04:26
And what we found is that those that experience incivility
75
266112
3679
Ανακαλύψαμε ότι όσοι βίωσαν απρέπεια
04:29
do actually function much worse.
76
269815
2653
είχαν πολύ χειρότερη απόδοση.
04:33
"OK," you may say. "This makes sense.
77
273571
2412
Κάποιοι θα πουν «Φαίνεται λογικό.
04:36
After all, it's natural that their performance suffers."
78
276007
3355
Είναι φυσιολογικό να μειώνεται η απόδοσή τους».
04:40
But what about if you're not the one who experiences it?
79
280394
3173
Τι γίνεται, όμως, αν δεν είστε εσείς αυτοί που τη βιώνουν;
04:44
What if you just see or hear it?
80
284202
2082
Τι γίνεται αν απλώς είδατε ή ακούσατε κάτι;
04:46
You're a witness.
81
286855
1501
Είστε μάρτυρες.
04:48
We wondered if it affected witnesses, too.
82
288380
2540
Αναρωτηθήκαμε αν επηρεάζονταν και οι μάρτυρες.
04:51
So we conducted studies
83
291809
1271
Γι' αυτό κάναμε μελέτες
04:53
where five participants would witness an experimenter act rudely
84
293104
3597
όπου πέντε άτομα γινόταν μάρτυρες μιας απρεπούς συμπεριφοράς
04:56
to someone who arrived late to the study.
85
296725
2453
προς κάποιον που καθυστέρησε να έρθει στο πείραμα.
04:59
The experimenter said, "What is it with you?
86
299678
2704
Ο υπεύθυνος του πειράματος του έλεγε, «Τι τρέχει μ' εσένα;
05:02
You arrive late, you're irresponsible.
87
302406
2278
Έρχεσαι καθυστερημένος, είσαι ανεύθυνος.
05:04
Look at you! How do you expect to hold a job in the real world?"
88
304708
3236
Κοίτα τα χάλια σου. Πώς θα βρεις μια κανονική δουλειά έτσι;»
05:09
And in another study in a small group,
89
309008
2261
Σε άλλη μελέτη με μια μικρή ομάδα
05:11
we tested the effects of a peer insulting a group member.
90
311293
3359
μελετήσαμε προσβολές μεταξύ ισότιμων μελών μιας ομάδας.
05:15
Now, what we found was really interesting,
91
315442
2383
Τα ευρήματα ήταν πολύ ενδιαφέροντα.
05:17
because witnesses' performance decreased, too --
92
317849
2668
Μειώθηκε και η απόδοση όσων ήταν μάρτυρες.
05:20
and not just marginally, quite significantly.
93
320541
3770
Όχι, απλώς, οριακά, αλλά σημαντικά.
05:26
Incivility is a bug.
94
326159
1866
Η απρέπεια είναι σαν ιός.
05:28
It's contagious,
95
328576
1621
Είναι μεταδοτική.
05:30
and we become carriers of it just by being around it.
96
330221
3841
Γινόμαστε ξενιστές της αν βρεθούμε στο ίδιο περιβάλλον με αυτήν.
05:34
And this isn't confined to the workplace.
97
334525
2587
Όχι μόνο στο εργασιακό περιβάλλον.
05:37
We can catch this virus anywhere --
98
337136
2521
Την κολλάμε παντού.
05:39
at home, online, in schools and in our communities.
99
339681
4452
Στο σπίτι, στο διαδίκτυο, στο σχολείο, στην κοινότητά μας.
05:45
It affects our emotions, our motivation, our performance
100
345069
4519
Επηρεάζει τα συναισθήματά μας, τα κίνητρά μας, την απόδοσή μας
05:49
and how we treat others.
101
349612
1363
και τη συμπεριφορά μας.
05:51
It even affects our attention and can take some of our brainpower.
102
351531
3783
Επηρεάζει την προσήλωσή μας και την ενέργεια του εγκεφάλου μας.
05:56
And this happens not only if we experience incivility
103
356283
3576
Αυτά συμβαίνουν όχι μόνο αν βιώσουμε απρέπεια
05:59
or we witness it.
104
359883
1545
ή γίνουμε μάρτυρες
06:01
It can happen even if we just see or read rude words.
105
361452
3815
αλλά και μόνο αν δούμε ή διαβάσουμε απρεπείς λέξεις.
06:06
Let me give you an example of what I mean.
106
366029
2030
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
06:09
To test this, we gave people combinations of words
107
369424
3099
Δώσαμε σε κάποιους λέξεις συνδυασμένες με άλλες
06:12
to use to make a sentence.
108
372547
1481
για να φτιάξουν προτάσεις.
06:14
But we were very sneaky.
109
374591
1727
Αλλά κάναμε μια πονηριά.
06:16
Half the participants got a list with 15 words used to trigger rudeness:
110
376850
5483
Στους μισούς δόθηκε μια λίστα λέξεων που πυροδοτούν αγένεια, όπως:
06:22
impolitely, interrupt, obnoxious, bother.
111
382357
4464
αγενώς, διακόπτω, ανυπόφορος, ενοχλώ.
06:27
Half the participants received a list of words
112
387414
2715
Οι άλλοι μισοί πήραν μια λίστα
06:30
with none of these rude triggers.
113
390153
2186
από όπου έλλειπαν τέτοιες λέξεις.
06:32
And what we found was really surprising,
114
392950
2764
Τα ευρήματα μάς προκάλεσαν έκπληξη.
06:35
because the people who got the rude words
115
395738
2400
Όσοι είχαν τις προσβλητικές λέξεις
06:38
were five times more likely to miss information right in front of them
116
398162
4311
ήταν πέντε φορές πιο πιθανό να μην προσέξουν πληροφορίες μπροστά τους
06:42
on the computer screen.
117
402497
1357
στην οθόνη του υπολογιστή.
06:44
And as we continued this research,
118
404671
2070
Συνεχίζοντας την έρευνα
06:46
what we found is that those that read the rude words
119
406765
3356
ανακαλύψαμε ότι όσοι διάβασαν αυτές τις λέξεις
06:50
took longer to make decisions,
120
410145
1960
χρονοτριβούσαν στη λήψη αποφάσεων,
06:52
to record their decisions,
121
412129
1744
στην καταγραφή των αποφάσεών τους,
06:53
and they made significantly more errors.
122
413897
2517
και έκαναν πολύ περισσότερα λάθη.
06:57
This can be a big deal,
123
417263
1712
Αυτά έχουν μεγάλη σημασία
06:58
especially when it comes to life-and-death situations.
124
418999
3293
ιδιαίτερα όταν πρόκειται για θέματα ζωής και θανάτου.
07:02
Steve, a physician, told me about a doctor that he worked with
125
422887
3759
Ο Στιβ, γιατρός, μου μίλησε για έναν γιατρό με τον οποίο δούλευε
07:06
who was never very respectful,
126
426670
1726
που ποτέ δεν έδειχνε αρκετό σεβασμό
07:08
especially to junior staff and nurses.
127
428420
2426
ειδικά στο κατώτερο προσωπικό και τους νοσηλευτές.
07:11
But Steve told me about this one particular interaction
128
431381
3403
Μου μίλησε για ένα συγκεκριμένο περιστατικό
07:14
where this doctor shouted at a medical team.
129
434808
2744
όπου ο γιατρός έβαλε τις φωνές στην ιατρική του ομάδα.
07:18
Right after the interaction,
130
438544
1793
Αμέσως μετά το συμβάν
07:20
the team gave the wrong dosage of medication to their patient.
131
440361
3547
η ομάδα έδωσε λάθος δόση φαρμάκου στον ασθενή τους.
07:25
Steve said the information was right there on the chart,
132
445289
3831
Η πληροφορία για τη σωστή δόση υπήρχε μπροστά τους στον πίνακα
07:29
but somehow everyone on the team missed it.
133
449144
3243
αλλά διέφυγε από όλους.
07:33
He said they lacked the attention or awareness to take it into account.
134
453307
3653
Κατά τον Στιβ δεν είχαν την απαραίτητη προσοχή για να την αντιληφθούν.
07:37
Simple mistake, right?
135
457698
1624
Μικρό το λάθος θα μου πείτε, έτσι;
07:39
Well, that patient died.
136
459803
1501
Ο ασθενής πέθανε.
07:42
Researchers in Israel have actually shown
137
462462
3178
Έρευνες που έγιναν στο Ισραήλ έδειξαν
07:45
that medical teams exposed to rudeness
138
465664
2485
ότι ομάδες ιατρών που βιώνουν αγενή συμπεριφορά
07:48
perform worse not only in all their diagnostics,
139
468173
3433
έχουν χειρότερη απόδοση όχι μόνο στις διαγνώσεις που κάνουν
07:51
but in all the procedures they did.
140
471630
2126
αλλά και στις διαδικασίες που ακολουθούν.
07:54
This was mainly because the teams exposed to rudeness
141
474607
3168
Κυρίως επειδή όσοι εκτέθηκαν σε αγενείς συμπεριφορές
07:57
didn't share information as readily,
142
477799
2428
δεν μοιράστηκαν άμεσα πληροφορίες
08:00
and they stopped seeking help from their teammates.
143
480251
2853
και έπαψαν να ζητούν βοήθεια από τα μέλη της ομάδας.
08:03
And I see this not only in medicine but in all industries.
144
483128
3882
Το ίδιο βλέπω να συμβαίνει όχι μόνο στην ιατρική αλλά σε όλους τους τομείς.
08:08
So if incivility has such a huge cost,
145
488581
3054
Αν, λοιπόν, η απρέπεια έχει τόσο μεγάλο κόστος,
08:11
why do we still see so much of it?
146
491659
2009
γιατί τη συναντάμε σε τόσο μεγάλη έκταση;
08:14
I was curious, so we surveyed people about this, too.
147
494636
2924
Είχα περιέργεια και έτσι κάναμε έρευνα και για αυτό.
08:18
The number one reason is stress.
148
498068
2866
Η πρώτη αιτία είναι το στρες.
08:20
People feel overwhelmed.
149
500958
1711
Νιώθουμε να μας συντρίβει.
08:23
The other reason that people are not more civil
150
503849
2679
Η δεύτερη αιτία που κάποιοι δεν είναι πιο ευγενείς
08:26
is because they're skeptical and even concerned
151
506552
2774
είναι η δυσπιστία και η ανησυχία
08:29
about being civil or appearing nice.
152
509350
2630
μήπως δώσουν την εικόνα του καλού ή ευγενικού.
08:32
They believe they'll appear less leader-like.
153
512004
2523
Νομίζουν ότι έτσι θα φανούν λιγότερο ηγετικοί.
08:34
They wonder: Do nice guys finish last?
154
514551
2936
Αναρωτιούνται: Ισχύει ότι οι καλοί μένουν πίσω;
08:38
Or in other words: Do jerks get ahead?
155
518042
2934
Ή με άλλα λόγια: Ισχύει ότι οι κόπανοι πάνε μπροστά στη ζωή;
08:41
(Laughter)
156
521000
1303
(Γέλια)
08:43
It's easy to think so,
157
523088
1488
Εύκολα γίνεται πιστευτό αυτό.
08:44
especially when we see a few prominent examples
158
524600
2925
Ειδικά όταν το βλέπουμε σε παραδείγματα μερικών επιφανών ατόμων
08:47
that dominate the conversation.
159
527549
1966
που έχουν τον έλεγχο των πραγμάτων.
08:50
Well, it turns out, in the long run, they don't.
160
530466
2787
Λοιπόν, μακροπρόθεσμα δεν ισχύει.
08:54
There's really rich research on this by Morgan McCall and Michael Lombardo
161
534063
3976
Ο ΜακΚόλ και ο Λομπάρντο έκαναν εκτεταμένη έρευνα πάνω σ' αυτό
08:58
when they were at the Center for Creative Leadership.
162
538063
2639
στο Κέντρο Δημιουργικής Ηγεσίας.
09:00
They found that the number one reason tied to executive failure
163
540726
4809
Ανακάλυψαν ότι ο κύριος λόγος αποτυχίας των στελεχών
09:05
was an insensitive, abrasive or bullying style.
164
545559
3639
ήταν το απότομο, εκφοβιστικό και χωρίς ευαισθησία στυλ τους.
09:10
There will always be some outliers that succeed despite their incivility.
165
550428
4366
Πάντα θα υπάρχει ως εξαίρεση η επιτυχία κάποιου απρεπούς ατόμου.
09:14
Sooner or later, though,
166
554818
1563
Αργά ή γρήγορα, όμως,
09:16
most uncivil people sabotage their success.
167
556405
3019
οι πιο πολλοί από αυτούς σαμποτάρουν οι ίδιοι την επιτυχία τους.
09:20
For example, with uncivil executives,
168
560217
1993
Για παράδειγμα, στελέχη που ήταν αγενείς
09:22
it comes back to hurt them when they're in a place of weakness
169
562234
3048
το βρίσκουν μπροστά τους, όταν βρεθούν σε θέση αδυναμίας
09:25
or they need something.
170
565306
1417
ή όταν έχουν ανάγκη από κάτι.
09:26
People won't have their backs.
171
566747
1786
Οι άλλοι δεν θα τους στηρίξουν.
09:29
But what about nice guys?
172
569795
1921
Τι γίνεται, όμως, με τα καλά παιδιά;
09:31
Does civility pay?
173
571740
1649
Αποφέρει όφελος η ευγένεια;
09:33
Yes, it does.
174
573413
1757
Ναι, βέβαια.
09:35
And being civil doesn't just mean that you're not a jerk.
175
575853
4411
Ευγένεια δεν σημαίνει απλώς να μην είστε κόπανος.
09:40
Not holding someone down isn't the same as lifting them up.
176
580288
3864
Όταν δεν εμποδίζετε την άνοδο κάποιου δεν είναι το ίδιο με το να τον ανυψώνετε.
09:44
Being truly civil means doing the small things,
177
584605
3235
Η ουσιαστική ευγένεια είναι στα μικροπράγματα.
09:47
like smiling and saying hello in the hallway,
178
587864
3050
Όταν χαμογελάτε και χαιρετάτε κάποιον στον διάδρομο.
09:50
listening fully when someone's speaking to you.
179
590938
2883
Όταν ακούτε με προσοχή αυτόν που σας μιλάει.
09:54
Now, you can have strong opinions,
180
594260
2031
Μπορείτε και να επιμένετε σε απόψεις,
09:56
disagree, have conflict or give negative feedback civilly,
181
596315
5019
να διαφωνείτε, να συγκρούεστε ή να κάνετε κριτική πολιτισμένα,
10:01
with respect.
182
601358
1488
με σεβασμό.
10:02
Some people call it "radical candor,"
183
602870
2412
Κάποιοι το αποκαλούν «δραστική ευθύτητα»,
10:05
where you care personally,
184
605306
1488
όταν νοιάζεστε προσωπικά
10:06
but you challenge directly.
185
606818
1771
και ταυτόχρονα αναμετριέστε ευθέως.
10:09
So yes, civility pays.
186
609612
2413
Επομένως, ναι, η ευγένεια αποφέρει όφελος.
10:12
In a biotechnology firm, colleagues and I found
187
612474
2895
Σε μια εταιρεία βιοτεχνολογίας ανακάλυψα με συναδέλφους
10:15
that those that were seen as civil
188
615393
2075
πως όσοι θεωρούνταν ευγενείς
10:17
were twice as likely to be viewed as leaders,
189
617492
2637
ήταν δύο φορές πιο πιθανό να θεωρηθούν ηγέτες,
10:20
and they performed significantly better.
190
620153
2298
και ότι απέδιδαν καλύτερα κατά πολύ.
10:23
Why does civility pay?
191
623066
1977
Γιατί η ευγένεια αποφέρει όφελος;
10:25
Because people see you as an important -- and a powerful --
192
625067
4748
Επειδή θεωρείστε ως ένας σημαντικός -- και ισχυρός --
10:29
unique combination of two key characteristics:
193
629839
3703
μοναδικός συνδυασμός δύο βασικών χαρακτηριστικών:
10:33
warm and competent, friendly and smart.
194
633566
3075
στοργικός και ικανός, φιλικός και έξυπνος.
10:37
In other words, being civil isn't just about motivating others.
195
637184
4500
Με άλλα λόγια, η ευγένεια δεν συνδέεται μόνο με το να παρακινείτε άλλους.
10:41
It's about you.
196
641708
1260
Έχει να κάνει με σας.
10:43
If you're civil, you're more likely to be seen as a leader.
197
643643
3507
Αν είστε ευγενής, είναι πιο πιθανό να θεωρηθείτε ηγέτης.
10:47
You'll perform better, and you're seen as warm and competent.
198
647174
3183
Θα έχετε καλύτερη απόδοση και θα θεωρείστε στοργικός και ικανός.
10:51
But there's an even bigger story about how civility pays,
199
651722
3708
Υπάρχει, όμως, και πιο σημαντικός τρόπος με τον οποίο ωφελεί,
10:55
and it ties to one of the most important questions around leadership:
200
655454
4018
σχετικός με την πιο σημαντική ερώτηση για την ηγεσία:
11:00
What do people want most from their leaders?
201
660234
2886
Τι θέλουμε περισσότερο από έναν ηγέτη;
11:03
We took data from over 20,000 employees around the world,
202
663993
3713
Συγκεντρώσαμε δεδομένα από 20.000 εργαζόμενους παγκοσμίως
11:07
and we found the answer was simple:
203
667730
2005
και η απάντηση ήταν απλή:
11:10
respect.
204
670933
1212
σεβασμό.
11:12
Being treated with respect was more important
205
672711
3206
Το να σας φέρονται με σεβασμό ήταν πιο σημαντικό
11:15
than recognition and appreciation,
206
675941
2496
από την αποδοχή και την ευγνωμοσύνη,
11:18
useful feedback,
207
678461
1555
τη χρήσιμη ανατροφοδότηση,
11:20
even opportunities for learning.
208
680040
1937
αλλά και τις ευκαιρίες για επιμόρφωση.
11:22
Those that felt respected were healthier,
209
682675
3707
Όσοι ένιωθαν να εκτιμώνται, είχαν καλύτερη υγεία,
11:26
more focused,
210
686406
1375
ήταν πιο συγκεντρωμένοι,
11:27
more likely to stay with their organization
211
687805
2506
πιο πιθανό να παραμείνουν στην ίδια εταιρεία
11:30
and far more engaged.
212
690335
2038
και πολύ πιο δεμένοι με την εταιρεία.
11:34
So where do you start?
213
694123
1675
Από πού, λοιπόν, αρχίζει κανείς;
11:36
How can you lift people up and make people feel respected?
214
696219
3520
Πώς ανυψώνετε τους άλλους και τους δείχνετε σεβασμό;
11:40
Well, the nice thing is, it doesn't require a huge shift.
215
700411
3067
Το καλό είναι ότι δεν χρειάζονται και τόσο μεγάλες αλλαγές.
11:43
Small things can make a big difference.
216
703977
2546
Τα μικροπράγματα κάνουν τη διαφορά.
11:47
I found that thanking people,
217
707108
2658
Ανακάλυψα ότι το να λέμε «ευχαριστώ»,
11:49
sharing credit,
218
709790
1466
να μοιραζόμαστε τον έπαινο,
11:51
listening attentively,
219
711280
1732
να ακούμε με προσοχή,
11:53
humbly asking questions,
220
713663
2429
να ρωτάμε ταπεινά,
11:56
acknowledging others and smiling
221
716116
2715
να αναγνωρίζουμε το έργο άλλων και να χαμογελάμε
11:58
has an impact.
222
718855
1388
έχει αντίκτυπο.
12:01
Patrick Quinlan, former CEO of Ochsner Health [System],
223
721497
3735
Ο πρώην Διευθύνων Σύμβουλος της Ochsner Health System, Πάτρικ Κουίνλαντ
12:05
told me about the effects of their 10-5 way,
224
725256
2857
μου μίλησε για τον αντίκτυπο της πολιτικής 3-1,5.
12:08
where if you're within 10 feet of someone,
225
728137
2258
Αν είστε στα τρία μέτρα με κάποιον,
12:10
you make eye contact and smile,
226
730419
2650
τον κοιτάτε στα μάτια και χαμογελάτε.
12:13
and if you're within five feet,
227
733093
1672
Αν είστε στα 1,5 μέτρα,
12:14
you say hello.
228
734789
1293
τον χαιρετάτε.
12:16
He explained that civility spread,
229
736721
2660
Όπως μου εξήγησε, η ευγενική συμπεριφορά εξαπλώθηκε.
12:19
patient satisfaction scores rose,
230
739405
2406
Η ικανοποίηση των ασθενών αυξήθηκε.
12:21
as did patient referrals.
231
741835
1896
Τους συνιστούσαν περισσότερες φορές.
12:24
Civility and respect can be used to boost an organization's performance.
232
744916
4296
Η ευγένεια και ο σεβασμός αυξάνουν την απόδοση των οργανισμών.
12:29
When my friend Doug Conant took over as CEO of Campbell's Soup Company in 2001,
233
749808
5748
Όταν ο φίλος μου Νταγκ Κόναντ ανέλαβε Διευθύνων Σύμβουλος της Campbell το 2001,
12:35
the company's market share had just dropped in half.
234
755580
2927
το μερίδιο αγοράς της εταιρείας είχε πέσει στο μισό.
12:38
Sales were declining,
235
758531
1675
Οι πωλήσεις έπεφταν.
12:40
lots of people had just been laid off.
236
760230
2609
Πολλοί είχαν απολυθεί.
12:42
A Gallup manager said it was the least engaged organization
237
762863
3824
Σύμφωνα με στέλεχος της Gallup, είχαν τη χαμηλότερη εταιρική συνοχή
12:46
that they had surveyed.
238
766711
1346
που είχαν δει ποτέ.
12:48
And as Doug drove up to work his first day,
239
768969
2925
Την πρώτη μέρα που ο Νταγκ πήγε στη δουλειά
12:51
he noticed that the headquarters was surrounded by barbwire fence.
240
771918
3974
είδε ένα συρματόπλεγμα γύρω από τα Κεντρικά Γραφεία.
12:56
There were guard towers in the parking lot.
241
776313
2581
Και φυλάκια σκοπιάς στο πάρκινγκ.
12:59
He said it looked like a minimum security prison.
242
779775
3637
Του φάνηκε σαν φυλακή.
13:03
It felt toxic.
243
783436
1811
Κάτι τοξικό.
13:06
Within five years, Doug had turned things around.
244
786771
2950
Μέσα σε πέντε χρόνια, ο Νταγκ άλλαξε τα πράγματα.
13:10
And within nine years, they were setting all-time performance records
245
790182
3558
Σε εννιά χρόνια, η απόδοση έφτασε σε ύψη ρεκόρ
13:13
and racking up awards, including best place to work.
246
793764
2955
και κέρδιζαν βραβεία, όπως καλύτερου εργασιακού περιβάλλοντος.
13:17
How did he do it?
247
797449
1293
Θα σας πω πώς το κατάφερε.
13:19
On day one, Doug told employees
248
799416
2427
Από την πρώτη μέρα, ο Νταγκ είπε στους εργαζόμενους
13:21
that he was going to have high standards for performance,
249
801867
2667
ότι θα έβαζε υψηλά πρότυπα απόδοσης,
13:24
but they were going to do it with civility.
250
804558
2085
αλλά θα το έκανε πολιτισμένα.
13:26
He walked the talk, and he expected his leaders to.
251
806667
3226
Έκανε τα λόγια του πράξεις και το ίδιο ήθελε από τους επικεφαλής.
13:30
For Doug, it all came down to being tough-minded on standards
252
810805
4715
Ο Νταγκ ήταν σκληρός με τα πρότυπα
13:35
and tenderhearted with people.
253
815544
1884
και πονόψυχος με τους ανθρώπους.
13:38
For him, he said it was all about these touch points,
254
818119
3213
Γι' αυτόν σημασία είχαν οι περιστάσεις όπου υπήρχε επαφή.
13:41
or these daily interactions he had with employees,
255
821356
3207
Η καθημερινή αλληλεπίδραση με τους εργαζόμενους.
13:44
whether in the hallway, in the cafeteria or in meetings.
256
824587
3930
Στον διάδρομο, την καφετέρια ή τις συγκεντρώσεις για ενημέρωση.
13:49
And if he handled each touch point well,
257
829064
2678
Αν εκεί τα πράγματα πήγαιναν καλά,
13:51
he'd make employees feel valued.
258
831766
2128
οι εργαζόμενοι θα ένιωθαν ότι τους εκτιμούν.
13:55
Another way that Doug made employees feel valued
259
835089
3515
Ο Νταγκ τους έδειξε και με άλλο τρόπο ότι τους εκτιμούσε
13:58
and showed them that he was paying attention
260
838628
2396
και ότι τους άκουγε με προσοχή.
14:01
is that he handwrote over 30,000 thank-you notes to employees.
261
841048
5363
Έστειλε χειρόγραφα ευχαριστήρια γράμματα σε 30.000 εργαζόμενους.
14:06
And this set an example for other leaders.
262
846949
2341
Αποτέλεσε παράδειγμα για τους άλλους επικεφαλής.
14:10
Leaders have about 400 of these touch points a day.
263
850456
3685
Οι ηγέτες έχουν κάπου 400 τέτοιες ευκαιρίες επαφής καθημερινά.
14:14
Most don't take long, less than two minutes each.
264
854165
3348
Οι περισσότερες διάρκειας μόλις δύο λεπτών.
14:17
The key is to be agile and mindful in each of these moments.
265
857537
4307
Το μυστικό είναι η εγρήγορση και η επίγνωση.
14:22
Civility lifts people.
266
862933
1730
Η ευγένεια «ανεβάζει».
14:25
We'll get people to give more and function at their best
267
865179
3485
Κάνουμε τους άλλους πιο δοτικούς και αποδοτικούς,
14:28
if we're civil.
268
868688
1158
αν είμαστε ευγενικοί.
14:30
Incivility chips away at people and their performance.
269
870528
3147
Η αγένεια σταδιακά φθείρει το άτομο και την απόδοσή του.
14:33
It robs people of their potential,
270
873699
2261
Του στερεί τις δυνατότητές τους,
14:35
even if they're just working around it.
271
875984
2025
και με το που υπάρχει στο περιβάλλον του.
14:39
What I know from my research is that when we have more civil environments,
272
879001
4288
Η έρευνά μου δείχνει ότι αν το περιβάλλον είναι πιο πολιτισμένο,
14:43
we're more productive, creative, helpful, happy and healthy.
273
883313
5456
είμαστε πιο παραγωγικοί, δημιουργικοί εξυπηρετικοί, χαρούμενοι, υγιείς.
14:49
We can do better.
274
889428
1440
Μπορούμε να γίνουμε καλύτεροι.
14:51
Each one of us can be more mindful
275
891479
3008
Μπορούμε να δείχνουμε μεγαλύτερη επίγνωση
14:54
and can take actions to lift others up around us,
276
894511
3570
και να ενεργούμε έτσι που να ανεβάζουμε τους γύρω μας
14:58
at work, at home, online,
277
898105
3288
στη δουλειά, το σπίτι, στο διαδίκτυο,
15:01
in schools
278
901417
1164
στο σχολείο
15:02
and in our communities.
279
902605
1663
και στις κοινότητές μας.
15:04
In every interaction, think:
280
904943
2449
Σε κάθε περίσταση επικοινωνίας σκεφτείτε:
15:07
Who do you want to be?
281
907829
1757
Τι είδους άνθρωπος θέλετε να είστε;
15:10
Let's put an end to incivility bug
282
910419
2513
Ας βάλουμε τέλος στον ιό της απρέπειας.
15:12
and start spreading civility.
283
912956
1964
Ας αρχίσουμε να διαδίδουμε την ευγένεια.
15:15
After all, it pays.
284
915404
2243
Σίγουρα αποφέρει όφελος.
15:18
Thank you.
285
918219
1165
Ευχαριστώ.
15:19
(Applause)
286
919408
2520
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7