Why being respectful to your coworkers is good for business | Christine Porath

378,624 views ・ 2018-10-24

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Vivian Hyppolito Revisor: Maricene Crus
00:12
Who do you want to be?
0
12927
1715
Quem você quer ser?
00:15
It's a simple question,
1
15317
1978
É uma pergunta muito simples,
00:17
and whether you know it or not,
2
17319
1752
e quer você saiba ou não,
00:19
you're answering it every day through your actions.
3
19095
3265
você a está respondendo todos os dias com suas ações.
00:22
This one question will define your professional success
4
22971
4473
Essa questão irá definir seu sucesso profissional
00:27
more than any other,
5
27468
2024
mais do que qualquer outra,
00:29
because how you show up and treat people means everything.
6
29516
3981
porque o modo como você se apresenta e trata as outras pessoas diz tudo.
00:34
Either you lift people up by respecting them,
7
34116
4202
Ou você anima as pessoas ao respeitá-las,
00:38
making them feel valued, appreciated and heard,
8
38342
4060
fazendo com que se sintam valorizadas, apreciadas e ouvidas,
00:43
or you hold people down by making them feel small,
9
43029
4941
ou você as puxa para baixo ao fazê-las sentirem-se pequenas,
00:47
insulted, disregarded or excluded.
10
47994
3878
insultadas, desconsideradas ou excluídas.
00:52
And who you choose to be means everything.
11
52314
3571
E quem você escolhe ser significa tudo.
00:56
I study the effects of incivility on people.
12
56631
2973
Eu estudo os efeitos da grosseria nas pessoas.
00:59
What is incivility?
13
59628
1685
O que é grosseria?
01:01
It's disrespect or rudeness.
14
61337
1948
É desrespeito ou rudeza.
01:03
It includes a lot of different behaviors,
15
63620
2362
Isso inclui vários comportamentos diferentes,
01:06
from mocking or belittling someone
16
66006
2354
desde zombar e diminuir as pessoas
01:08
to teasing people in ways that sting
17
68384
2539
até provocá-las de um modo agudo
01:10
to telling offensive jokes
18
70947
1859
fazendo piadas ofensivas
01:12
to texting in meetings.
19
72830
1809
ou mandando mensagens em reuniões.
01:14
And what's uncivil to one person may be absolutely fine to another.
20
74663
4394
E o que é rude para uma pessoa pode ser completamente normal para outra.
01:19
Take texting while someone's speaking to you.
21
79414
2668
Como mandar mensagens quando alguém está falando com você.
01:22
Some of us may find it rude,
22
82106
2162
Alguns de nós acham isso rude,
01:24
others may think it's absolutely civil.
23
84292
2855
outros podem achar completamente civilizado.
01:27
So it really depends.
24
87171
1660
Então, depende.
01:28
It's all in the eyes of the beholder and whether that person felt disrespected.
25
88855
5053
Depende se aos olhos da pessoa ela se sente desrespeitada.
01:34
We may not mean to make someone feel that way,
26
94748
2789
Pode ser sem a intenção de fazer alguém se sentir assim,
01:37
but when we do, it has consequences.
27
97561
2937
mas quando fazemos, há consequências.
01:41
Over 22 years ago,
28
101736
1894
Há 22 anos,
01:43
I vividly recall walking into this stuffy hospital room.
29
103654
3508
me lembro vividamente de entrar em um abafado quarto de hospital.
01:47
It was heartbreaking to see my dad, this strong, athletic, energetic guy,
30
107901
6018
Era de partir o coração ver meu pai, um homem forte, atlético, energético,
01:53
lying in the bed with electrodes strapped to his bare chest.
31
113943
3684
deitado com eletrodos colados em seu peito nu.
01:58
What put him there was work-related stress.
32
118548
2826
O que o colocou lá foi o estresse relacionado ao trabalho.
02:02
For over a decade,
33
122033
2018
Por mais de uma década,
02:04
he suffered an uncivil boss.
34
124075
3360
ele sofreu com um chefe grosseiro.
02:09
And for me, I thought he was just an outlier at that time.
35
129244
4312
Na época, eu achava que ele era uma exceção.
02:14
But just a couple years later,
36
134382
2486
Mas poucos anos depois,
02:16
I witnessed and experienced a lot of incivility
37
136892
2890
testemunhei e vivenciei muita grosseria
02:19
in my first job out of college.
38
139806
1714
no meu primeiro emprego fora da faculdade.
02:22
I spent a year going to work every day
39
142441
2421
Passei um ano indo ao trabalho todos os dias
02:24
and hearing things from coworkers like,
40
144886
2341
ouvindo essas coisas dos meus colegas:
02:27
"Are you an idiot? That's not how it's done,"
41
147251
3218
"Você é idiota? Não é assim que se faz".
02:30
and, "If I wanted your opinion, I'd ask."
42
150493
3423
"Se eu quisesse sua opinião, eu pediria."
02:35
So I did the natural thing.
43
155025
2813
Então fiz o que se esperava: me demiti
02:37
I quit, and I went back to grad school to study the effects of this.
44
157862
3983
e voltei para a graduação para estudar os efeitos disso.
02:42
There, I met Christine Pearson.
45
162437
2264
Ali, eu conheci a Christine Pearson.
02:45
And she had a theory that small, uncivil actions
46
165218
3652
E ela tinha uma teoria que pequenas ações, grosserias
02:48
can lead to much bigger problems
47
168894
2388
podem levar a problemas muitos maiores
02:51
like aggression and violence.
48
171306
2102
como agressão e violência.
02:53
We believed that incivility affected performance and the bottom line.
49
173908
3988
Acreditávamos que a grosseria afetava o desempenho e o resultado.
02:57
So we launched a study, and what we found was eye-opening.
50
177920
3741
Então lançamos um estudo, e o que encontramos foi esclarecedor.
03:02
We sent a survey to business school alumni
51
182383
2670
Enviamos uma pesquisa para ex-alunos da escola de negócios,
03:05
working in all different organizations.
52
185077
2391
trabalhando em várias organizações diferentes.
03:07
We asked them to write a few sentences
53
187492
2475
Pedimos que escrevessem algumas frases
03:09
about one experience where they were treated rudely,
54
189991
3014
sobre uma experiência na qual eles foram tratados com grosseria,
03:13
disrespectfully or insensitively,
55
193029
2590
de forma desrespeitosa ou insensível,
03:15
and to answer questions about how they reacted.
56
195643
2986
e para responder questões sobre como eles reagiram.
03:20
One person told us about a boss that made insulting statements like,
57
200621
3772
Uma pessoa nos contou que seu chefe fez comentários insultantes:
03:24
"That's kindergartner's work,"
58
204417
1651
"Isso é trabalho de jardim de infância",
03:26
and another tore up someone's work in front of the entire team.
59
206772
4506
e outro rasgou em pedaços o trabalho de alguém na frente da equipe toda.
03:31
And what we found is that incivility made people less motivated:
60
211751
4405
Descobrimos que a grosseria deixava as pessoas menos motivadas:
03:36
66 percent cut back work efforts,
61
216180
3239
66% reduziram seus esforços de trabalho,
03:39
80 percent lost time worrying about what happened,
62
219443
3019
80% perderam tempo preocupados com o que aconteceu,
03:42
and 12 percent left their job.
63
222486
2996
e 12% deixaram o emprego.
03:46
And after we published these results, two things happened.
64
226506
3671
E depois de publicarmos esses resultados, aconteceram duas coisas.
03:50
One, we got calls from organizations.
65
230201
2691
Primeiro, recebemos ligações de empresas.
03:53
Cisco read about these numbers,
66
233503
1778
A Cisco leu sobre esses números,
03:55
took just a few of these and estimated, conservatively,
67
235305
4544
pegou apenas alguns deles e estimou, moderadamente,
03:59
that incivility was costing them 12 million dollars a year.
68
239873
3239
que a grosseria estava custando-lhes US$ 12 milhões ao ano.
04:03
The second thing that happened was, we heard from others in our academic field
69
243961
4740
Segundo, fomos contatados por outras pessoas no campo acadêmico dizendo:
04:08
who said, "Well, people are reporting this, but how can you really show it?
70
248725
4644
"As pessoas estão denunciando isso, mas como podemos demonstrá-lo?
04:13
Does people's performance really suffer?"
71
253393
2538
O desempenho das pessoas realmente é prejudicado?"
04:16
I was curious about that, too.
72
256711
1882
Eu também estava curiosa sobre isso.
04:19
With Amir Erez, I compared those that experienced incivility
73
259046
4242
Com Amir Erez, comparei aqueles que vivenciaram a grosseria
04:23
to those that didn't experience incivility.
74
263312
2776
com aqueles que não a vivenciaram.
04:26
And what we found is that those that experience incivility
75
266112
3679
Descobrimos que aqueles que vivenciaram grosseria,
04:29
do actually function much worse.
76
269815
2653
na verdade, têm um desempenho muito pior.
04:33
"OK," you may say. "This makes sense.
77
273571
2412
Você pode dizer: "Certo, isso faz sentido.
04:36
After all, it's natural that their performance suffers."
78
276007
3355
É natural que o desempenho seja prejudicado".
04:40
But what about if you're not the one who experiences it?
79
280394
3173
Mas e se você não for a pessoa que está vivenciando isso?
04:44
What if you just see or hear it?
80
284202
2082
E se você só estiver vendo ou ouvindo?
04:46
You're a witness.
81
286855
1501
Você é uma testemunha.
04:48
We wondered if it affected witnesses, too.
82
288380
2540
Nos perguntamos se isso afetaria também as testemunhas.
04:51
So we conducted studies
83
291809
1271
Então conduzimos estudos
04:53
where five participants would witness an experimenter act rudely
84
293104
3597
em que cinco participantes testemunhariam um avaliador agindo rudemente
04:56
to someone who arrived late to the study.
85
296725
2453
com alguém que chegou atrasado ao estudo.
04:59
The experimenter said, "What is it with you?
86
299678
2704
O avaliador disse: "O que há com você?
05:02
You arrive late, you're irresponsible.
87
302406
2278
Você chegou atrasado, é irresponsável.
05:04
Look at you! How do you expect to hold a job in the real world?"
88
304708
3236
Olhe para você! Como espera manter um emprego no mundo real?"
05:09
And in another study in a small group,
89
309008
2261
Em um outro estudo com um grupo pequeno
05:11
we tested the effects of a peer insulting a group member.
90
311293
3359
testamos os efeitos de um colega insultando um membro do grupo.
05:15
Now, what we found was really interesting,
91
315442
2383
Descobrimos algo realmente interessante,
05:17
because witnesses' performance decreased, too --
92
317849
2668
porque o desempenho das testemunhas também diminuiu
05:20
and not just marginally, quite significantly.
93
320541
3770
e não apenas superficialmente, mas de forma significante.
05:26
Incivility is a bug.
94
326159
1866
A grosseria é como um vírus.
05:28
It's contagious,
95
328576
1621
É contagiosa,
05:30
and we become carriers of it just by being around it.
96
330221
3841
e nos tornamos hospedeiros apenas por estarmos perto.
05:34
And this isn't confined to the workplace.
97
334525
2587
E isso não se restringe ao local de trabalho.
05:37
We can catch this virus anywhere --
98
337136
2521
Podemos pegar esse vírus em qualquer lugar:
05:39
at home, online, in schools and in our communities.
99
339681
4452
em casa, on-line, nas escolas e nas nossas comunidades.
05:45
It affects our emotions, our motivation, our performance
100
345069
4519
Ela afeta nossas emoções, nossa motivação, nosso desempenho
05:49
and how we treat others.
101
349612
1363
e como tratamos as pessoas.
05:51
It even affects our attention and can take some of our brainpower.
102
351531
3783
Afeta até nossa atenção e pode tirar parte do nosso foco.
05:56
And this happens not only if we experience incivility
103
356283
3576
Isso acontece não apenas se vivenciarmos ou testemunharmos a grosseria.
05:59
or we witness it.
104
359883
1545
06:01
It can happen even if we just see or read rude words.
105
361452
3815
Pode acontecer até mesmo se somente virmos ou lermos palavras rudes.
06:06
Let me give you an example of what I mean.
106
366029
2030
Vou dar um exemplo do que quero dizer.
06:09
To test this, we gave people combinations of words
107
369424
3099
Para testar isso, demos a pessoas combinações de palavras
06:12
to use to make a sentence.
108
372547
1481
para montar uma frase.
06:14
But we were very sneaky.
109
374591
1727
Mas fomos bem dissimulados.
06:16
Half the participants got a list with 15 words used to trigger rudeness:
110
376850
5483
Metade dos participantes receberam 15 palavras
usadas para desencadear grosseria:
06:22
impolitely, interrupt, obnoxious, bother.
111
382357
4464
"mal-educado", "interromper", "detestável", "incomodar".
06:27
Half the participants received a list of words
112
387414
2715
Metade dos participantes recebeu uma lista de palavras
06:30
with none of these rude triggers.
113
390153
2186
sem nenhum desses gatilhos.
06:32
And what we found was really surprising,
114
392950
2764
E descobrimos algo realmente surpreendente:
06:35
because the people who got the rude words
115
395738
2400
as pessoas que receberam as palavras rudes
06:38
were five times more likely to miss information right in front of them
116
398162
4311
ficavam cinco vezes mais propensas a ignorar informações
06:42
on the computer screen.
117
402497
1357
bem na frente deles, na tela do computador.
06:44
And as we continued this research,
118
404671
2070
Continuando a pesquisa,
06:46
what we found is that those that read the rude words
119
406765
3356
descobrimos que os que leram as palavras rudes
06:50
took longer to make decisions,
120
410145
1960
levaram mais tempo para tomar decisões,
06:52
to record their decisions,
121
412129
1744
para registrá-las e cometeram muito mais erros.
06:53
and they made significantly more errors.
122
413897
2517
06:57
This can be a big deal,
123
417263
1712
Isso pode ser muito importante,
06:58
especially when it comes to life-and-death situations.
124
418999
3293
especialmente quando se trata de decisões de vida ou morte.
07:02
Steve, a physician, told me about a doctor that he worked with
125
422887
3759
Steve, um médico, me contou sobre seu colega, um outro médico,
07:06
who was never very respectful,
126
426670
1726
que nunca foi muito respeitoso,
07:08
especially to junior staff and nurses.
127
428420
2426
especialmente com os novatos e as enfermeiras.
07:11
But Steve told me about this one particular interaction
128
431381
3403
Ele me contou sobre uma situação
07:14
where this doctor shouted at a medical team.
129
434808
2744
quando esse doutor gritou com a equipe médica.
07:18
Right after the interaction,
130
438544
1793
Logo depois do ocorrido,
07:20
the team gave the wrong dosage of medication to their patient.
131
440361
3547
a equipe deu a dosagem errada de remédios para o paciente.
07:25
Steve said the information was right there on the chart,
132
445289
3831
Steve me contou que a informação estava bem ali, na ficha médica,
07:29
but somehow everyone on the team missed it.
133
449144
3243
mas de alguma forma ninguém da equipe notou.
07:33
He said they lacked the attention or awareness to take it into account.
134
453307
3653
Ele disse que foi falta de atenção.
07:37
Simple mistake, right?
135
457698
1624
Um simples erro, certo?
07:39
Well, that patient died.
136
459803
1501
Bom, o paciente morreu.
07:42
Researchers in Israel have actually shown
137
462462
3178
Na verdade, pesquisadores em Israel demostraram
07:45
that medical teams exposed to rudeness
138
465664
2485
que equipes médicas expostas à grosseria
07:48
perform worse not only in all their diagnostics,
139
468173
3433
se saem pior não apenas em todos os diagnósticos,
07:51
but in all the procedures they did.
140
471630
2126
mas em todos os procedimentos.
07:54
This was mainly because the teams exposed to rudeness
141
474607
3168
Isso foi principalmente porque as equipes expostas à grosseria
07:57
didn't share information as readily,
142
477799
2428
não compartilhavam as informações tão prontamente
08:00
and they stopped seeking help from their teammates.
143
480251
2853
e pararam de buscar ajuda dos colegas de trabalho.
08:03
And I see this not only in medicine but in all industries.
144
483128
3882
Vejo isso não só na medicina, mas em todas as áreas.
08:08
So if incivility has such a huge cost,
145
488581
3054
Então se a grosseria tem um custo tão elevado,
08:11
why do we still see so much of it?
146
491659
2009
por que ainda vemos tanto dela?
08:14
I was curious, so we surveyed people about this, too.
147
494636
2924
Eu estava curiosa, então pesquisei sobre isso também.
08:18
The number one reason is stress.
148
498068
2866
A razão número um é estresse.
08:20
People feel overwhelmed.
149
500958
1711
As pessoas se sentem sobrecarregadas.
08:23
The other reason that people are not more civil
150
503849
2679
As pessoas também não são mais gentis
08:26
is because they're skeptical and even concerned
151
506552
2774
porque estão descrentes e até mesmo preocupadas
08:29
about being civil or appearing nice.
152
509350
2630
a respeito de parecerem gentis.
08:32
They believe they'll appear less leader-like.
153
512004
2523
Elas acreditam que assim não se mostrarão como líderes.
08:34
They wonder: Do nice guys finish last?
154
514551
2936
Elas se perguntam: "Os gentis chegam por último?"
08:38
Or in other words: Do jerks get ahead?
155
518042
2934
Ou em outras palavras: "Os brutos chegam na frente?"
08:41
(Laughter)
156
521000
1303
(Risos)
08:43
It's easy to think so,
157
523088
1488
É fácil pensar assim,
08:44
especially when we see a few prominent examples
158
524600
2925
especialmente quando vemos vários exemplos proeminentes
08:47
that dominate the conversation.
159
527549
1966
que se destacam.
08:50
Well, it turns out, in the long run, they don't.
160
530466
2787
Mas acontece que, a longo prazo, não é assim.
08:54
There's really rich research on this by Morgan McCall and Michael Lombardo
161
534063
3976
Há uma rica pesquisa sobre isso feita por Morgan McCall e Michael Lombardo
08:58
when they were at the Center for Creative Leadership.
162
538063
2639
quando eles estavam no Centro de Liderança Criativa.
09:00
They found that the number one reason tied to executive failure
163
540726
4809
Eles descobriram que a causa número um relacionada ao fracasso executivo
09:05
was an insensitive, abrasive or bullying style.
164
545559
3639
era um estilo insensível, abrasivo, intimidador.
09:10
There will always be some outliers that succeed despite their incivility.
165
550428
4366
Sempre haverá exceções de bem-sucedidos a despeito da grosseria.
09:14
Sooner or later, though,
166
554818
1563
Mas, cedo ou tarde,
09:16
most uncivil people sabotage their success.
167
556405
3019
a maioria dos grosseirões sabota seu próprio sucesso.
09:20
For example, with uncivil executives,
168
560217
1993
Por exemplo, com executivos grosseirões,
09:22
it comes back to hurt them when they're in a place of weakness
169
562234
3048
isso se volta contra eles quando precisarem de alguma coisa.
09:25
or they need something.
170
565306
1417
09:26
People won't have their backs.
171
566747
1786
As pessoas não o apoiarão.
09:29
But what about nice guys?
172
569795
1921
Mas e os gentis?
09:31
Does civility pay?
173
571740
1649
Compensa ser gentil?
09:33
Yes, it does.
174
573413
1757
Sim, compensa.
09:35
And being civil doesn't just mean that you're not a jerk.
175
575853
4411
E ser gentil não significa apenas que você não é um canalha.
09:40
Not holding someone down isn't the same as lifting them up.
176
580288
3864
Não sabotar alguém não é o mesmo que incentivar alguém.
09:44
Being truly civil means doing the small things,
177
584605
3235
Ser realmente gentil significa fazer as pequenas coisas,
09:47
like smiling and saying hello in the hallway,
178
587864
3050
como sorrir e cumprimentar as pessoas no corredor,
09:50
listening fully when someone's speaking to you.
179
590938
2883
e prestar atenção quando alguém está falando com você.
09:54
Now, you can have strong opinions,
180
594260
2031
Sim, você pode ter opiniões fortes,
09:56
disagree, have conflict or give negative feedback civilly,
181
596315
5019
discordar, entrar em conflitos ou dar feedback negativo
de uma forma gentil, com respeito.
10:01
with respect.
182
601358
1488
10:02
Some people call it "radical candor,"
183
602870
2412
Alguns chamam isso de "candura radical",
10:05
where you care personally,
184
605306
1488
quando você se importa pessoalmente, mas desafia diretamente.
10:06
but you challenge directly.
185
606818
1771
10:09
So yes, civility pays.
186
609612
2413
Então, sim, ser gentil compensa.
10:12
In a biotechnology firm, colleagues and I found
187
612474
2895
Em uma empresa de biotecnologia, meus colegas e eu descobrimos
10:15
that those that were seen as civil
188
615393
2075
que os que eram vistos como gentis
10:17
were twice as likely to be viewed as leaders,
189
617492
2637
tinham o dobro de chances de serem vistos como líderes,
10:20
and they performed significantly better.
190
620153
2298
e se saíam significativamente melhor.
10:23
Why does civility pay?
191
623066
1977
Porque a gentileza compensa?
10:25
Because people see you as an important -- and a powerful --
192
625067
4748
Porque as pessoas o veem como uma importante e poderosa
10:29
unique combination of two key characteristics:
193
629839
3703
combinação de duas características-chave:
10:33
warm and competent, friendly and smart.
194
633566
3075
caloroso e competente, amigável e inteligente.
10:37
In other words, being civil isn't just about motivating others.
195
637184
4500
Em outras palavras, ser gentil não tem a ver só com motivar os outros.
10:41
It's about you.
196
641708
1260
Tem a ver com você.
10:43
If you're civil, you're more likely to be seen as a leader.
197
643643
3507
Se você é gentil, é mais provável que seja visto como um líder.
10:47
You'll perform better, and you're seen as warm and competent.
198
647174
3183
Você se sairá melhor, e será visto como caloroso e competente.
10:51
But there's an even bigger story about how civility pays,
199
651722
3708
Mas há uma história ainda maior sobre como a gentileza compensa,
10:55
and it ties to one of the most important questions around leadership:
200
655454
4018
e está ligada a uma das maiores questões a respeito de liderança:
11:00
What do people want most from their leaders?
201
660234
2886
o que as pessoas mais querem dos seus líderes?
11:03
We took data from over 20,000 employees around the world,
202
663993
3713
Reunimos dados de 20 mil empregados no mundo todo,
11:07
and we found the answer was simple:
203
667730
2005
e descobrimos que a resposta era simples:
11:10
respect.
204
670933
1212
respeito.
11:12
Being treated with respect was more important
205
672711
3206
Ser tratado com respeito era mais importante
11:15
than recognition and appreciation,
206
675941
2496
do que reconhecimento e valorização,
11:18
useful feedback,
207
678461
1555
feedback útil,
11:20
even opportunities for learning.
208
680040
1937
e mesmo oportunidades de aprendizado.
11:22
Those that felt respected were healthier,
209
682675
3707
Os que se sentiam respeitados eram mais saudáveis,
11:26
more focused,
210
686406
1375
mais focados,
11:27
more likely to stay with their organization
211
687805
2506
mais propensos a ficarem na empresa
11:30
and far more engaged.
212
690335
2038
e de longe, muito mais comprometidos.
11:34
So where do you start?
213
694123
1675
Então, por onde começar?
11:36
How can you lift people up and make people feel respected?
214
696219
3520
Como podemos incentivar e fazer as pessoas se sentirem respeitadas?
11:40
Well, the nice thing is, it doesn't require a huge shift.
215
700411
3067
O bom disso é que não exige uma grande mudança.
11:43
Small things can make a big difference.
216
703977
2546
Pequenas coisas podem fazer uma grande diferença.
11:47
I found that thanking people,
217
707108
2658
Descobri que coisas como agradecimento,
11:49
sharing credit,
218
709790
1466
compartilhar o mérito,
11:51
listening attentively,
219
711280
1732
escutar atentamente,
11:53
humbly asking questions,
220
713663
2429
fazer perguntas humildemente,
11:56
acknowledging others and smiling
221
716116
2715
notar os outros e sorrir têm impacto.
11:58
has an impact.
222
718855
1388
12:01
Patrick Quinlan, former CEO of Ochsner Health [System],
223
721497
3735
Patrick Quinlan, ex-CEO da Ochsner Health System,
12:05
told me about the effects of their 10-5 way,
224
725256
2857
me contou a respeito dos efeitos da regra de "3 / 1,5":
12:08
where if you're within 10 feet of someone,
225
728137
2258
se você estiver a 3 metros de alguém, você faz contato visual e sorri,
12:10
you make eye contact and smile,
226
730419
2650
12:13
and if you're within five feet,
227
733093
1672
e quando estiver a 1,5 metro, você o cumprimenta.
12:14
you say hello.
228
734789
1293
12:16
He explained that civility spread,
229
736721
2660
Ele explicou que a gentileza se espalhou,
12:19
patient satisfaction scores rose,
230
739405
2406
que os níveis de satisfação dos pacientes subiram,
12:21
as did patient referrals.
231
741835
1896
bem como as indicações dos pacientes.
12:24
Civility and respect can be used to boost an organization's performance.
232
744916
4296
Gentileza e respeito podem ser usadas para impulsionar
o desempenho das empresas.
12:29
When my friend Doug Conant took over as CEO of Campbell's Soup Company in 2001,
233
749808
5748
Quando meu amigo Doug Conant assumiu
como CEO da Campbell's Soup Company em 2001,
12:35
the company's market share had just dropped in half.
234
755580
2927
a fatia de mercado da empresa tinha caído pela metade.
12:38
Sales were declining,
235
758531
1675
Vendas estavam despencando,
12:40
lots of people had just been laid off.
236
760230
2609
muitos foram demitidos.
12:42
A Gallup manager said it was the least engaged organization
237
762863
3824
Um gerente da Gallup disse que essa era a empresa menos comprometida
12:46
that they had surveyed.
238
766711
1346
que eles já haviam inspecionado.
12:48
And as Doug drove up to work his first day,
239
768969
2925
Enquanto dirigia para seu primeiro dia de trabalho,
12:51
he noticed that the headquarters was surrounded by barbwire fence.
240
771918
3974
Doug notou que a sede estava cercada por arame farpado.
12:56
There were guard towers in the parking lot.
241
776313
2581
Havia vigilantes nas torres do estacionamento.
12:59
He said it looked like a minimum security prison.
242
779775
3637
Ele disse que parecia uma prisão.
13:03
It felt toxic.
243
783436
1811
Era uma sensação tóxica.
13:06
Within five years, Doug had turned things around.
244
786771
2950
Dentro de cinco anos, Doug mudou as coisas.
13:10
And within nine years, they were setting all-time performance records
245
790182
3558
E em nove anos, eles estavam estabelecendo recordes
13:13
and racking up awards, including best place to work.
246
793764
2955
e acumulando prêmios, incluindo o de melhor lugar para trabalhar.
13:17
How did he do it?
247
797449
1293
Como ele fez isso?
13:19
On day one, Doug told employees
248
799416
2427
Desde o primeiro dia, Doug disse aos funcionários
13:21
that he was going to have high standards for performance,
249
801867
2667
que teria altos padrões de desempenho, mas que alcançariam isso com gentileza.
13:24
but they were going to do it with civility.
250
804558
2085
13:26
He walked the talk, and he expected his leaders to.
251
806667
3226
Ele fazia o que dizia e esperava o mesmo dos seus líderes.
13:30
For Doug, it all came down to being tough-minded on standards
252
810805
4715
Para Doug, era tudo uma questão de ser rígido quanto aos padrões
13:35
and tenderhearted with people.
253
815544
1884
e sensível com as pessoas.
13:38
For him, he said it was all about these touch points,
254
818119
3213
Para ele, tudo dizia respeito a esses pontos de contato
13:41
or these daily interactions he had with employees,
255
821356
3207
ou aquelas interações diárias que ele mantinha com os funcionários,
13:44
whether in the hallway, in the cafeteria or in meetings.
256
824587
3930
seja no corredor, na cafeteria ou nas reuniões.
13:49
And if he handled each touch point well,
257
829064
2678
E ele lidou com cada ponto muito bem,
13:51
he'd make employees feel valued.
258
831766
2128
fez com que os funcionários se sentissem valorizados.
13:55
Another way that Doug made employees feel valued
259
835089
3515
Outro modo como Doug fez isso
13:58
and showed them that he was paying attention
260
838628
2396
e mostrou aos funcionários que ele estava prestando atenção
14:01
is that he handwrote over 30,000 thank-you notes to employees.
261
841048
5363
foi quando ele escreveu à mão mais de 30 mil notas de agradecimento.
14:06
And this set an example for other leaders.
262
846949
2341
Isso estabeleceu um exemplo para os outros líderes.
14:10
Leaders have about 400 of these touch points a day.
263
850456
3685
Líderes têm mais ou menos 400 desses pontos de contato por dia.
14:14
Most don't take long, less than two minutes each.
264
854165
3348
Muitos não duram muito, menos de dois minutos cada.
14:17
The key is to be agile and mindful in each of these moments.
265
857537
4307
O segredo é ser ágil e atencioso em cada um desses momentos.
14:22
Civility lifts people.
266
862933
1730
A gentileza eleva as pessoas.
14:25
We'll get people to give more and function at their best
267
865179
3485
Conseguiremos mais das pessoas e elas trabalharão melhor
14:28
if we're civil.
268
868688
1158
se formos gentis.
14:30
Incivility chips away at people and their performance.
269
870528
3147
Grosseria desgasta as pessoas e o desempenho delas.
14:33
It robs people of their potential,
270
873699
2261
Rouba o potencial das pessoas, mesmo que estejam tentando contorná-la.
14:35
even if they're just working around it.
271
875984
2025
14:39
What I know from my research is that when we have more civil environments,
272
879001
4288
O que sei da minha pesquisa é que quando temos ambientes gentis,
14:43
we're more productive, creative, helpful, happy and healthy.
273
883313
5456
somos mais produtivos, criativos, prestativos, felizes e saudáveis.
14:49
We can do better.
274
889428
1440
Podemos fazer melhor.
14:51
Each one of us can be more mindful
275
891479
3008
Cada um de nós pode ser mais atencioso
14:54
and can take actions to lift others up around us,
276
894511
3570
e tomar medidas para elevar as pessoas ao nosso redor,
14:58
at work, at home, online,
277
898105
3288
no trabalho, em casa, on-line,
15:01
in schools
278
901417
1164
nas escolas
15:02
and in our communities.
279
902605
1663
e nas nossas comunidades.
15:04
In every interaction, think:
280
904943
2449
Em cada interação, pense:
15:07
Who do you want to be?
281
907829
1757
"Quem você quer ser?"
15:10
Let's put an end to incivility bug
282
910419
2513
Vamos acabar com o vírus da grosseria
15:12
and start spreading civility.
283
912956
1964
e começar a espalhar gentileza.
15:15
After all, it pays.
284
915404
2243
Afinal, compensa.
15:18
Thank you.
285
918219
1165
Obrigada.
15:19
(Applause)
286
919408
2520
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7