Why being respectful to your coworkers is good for business | Christine Porath

384,151 views ・ 2018-10-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: MIKAELA ALVES Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Who do you want to be?
0
12927
1715
Quem é que vocês querem ser?
00:15
It's a simple question,
1
15317
1978
É uma pergunta simples
00:17
and whether you know it or not,
2
17319
1752
e quer saibam ou não,
00:19
you're answering it every day through your actions.
3
19095
3265
estão a respondê-la todos os dias, através das vossas ações.
00:22
This one question will define your professional success
4
22971
4473
Esta pergunta específica definirá o vosso sucesso profissional
00:27
more than any other,
5
27468
2024
mais do que qualquer outra pergunta,
00:29
because how you show up and treat people means everything.
6
29516
3981
porque a forma como vocês se revelam e tratam as pessoas significa tudo.
00:34
Either you lift people up by respecting them,
7
34116
4202
Ou vocês incentivam as pessoas respeitando-as,
00:38
making them feel valued, appreciated and heard,
8
38342
4060
fazendo com que elas se sintam valorizadas, apreciadas e ouvidas,
00:43
or you hold people down by making them feel small,
9
43029
4941
ou reprimem-nas, fazendo com que elas se sintam pequenas,
00:47
insulted, disregarded or excluded.
10
47994
3878
insultadas, negligenciadas ou excluídas.
00:52
And who you choose to be means everything.
11
52314
3571
E quem vocês escolhem ser significa tudo.
00:56
I study the effects of incivility on people.
12
56631
2973
Eu estudo os efeitos da incivilidade nas pessoas
00:59
What is incivility?
13
59628
1685
O que é a incivilidade?
01:01
It's disrespect or rudeness.
14
61337
1948
É desrespeito ou grosseria.
01:03
It includes a lot of different behaviors,
15
63620
2362
Inclui muitos comportamentos diferentes,
01:06
from mocking or belittling someone
16
66006
2354
como zombar ou menosprezar alguém,
01:08
to teasing people in ways that sting
17
68384
2539
ou provocar as pessoas de maneira que as irritem
01:10
to telling offensive jokes
18
70947
1859
ou contar piadas ofensivas
01:12
to texting in meetings.
19
72830
1809
a enviar mensagens durante reuniões.
01:14
And what's uncivil to one person may be absolutely fine to another.
20
74663
4394
E o que é grosseiro para uma pessoa, pode ser simplesmente normal para outra.
01:19
Take texting while someone's speaking to you.
21
79414
2668
Como mandar mensagens enquanto alguém está a falar com vocês.
01:22
Some of us may find it rude,
22
82106
2162
Há quem ache isso grosseiro,
01:24
others may think it's absolutely civil.
23
84292
2855
há quem ache isso absolutamente normal.
01:27
So it really depends.
24
87171
1660
Tudo isso depende.
01:28
It's all in the eyes of the beholder and whether that person felt disrespected.
25
88855
5053
Está tudo nos olhos do observador, e se ele se sentiu desrespeitado.
01:34
We may not mean to make someone feel that way,
26
94748
2789
Podemos não querer fazer alguém se sentir assim,
01:37
but when we do, it has consequences.
27
97561
2937
Mas quando fazemos, tem consequências.
01:41
Over 22 years ago,
28
101736
1894
Há mais de 22 anos,
01:43
I vividly recall walking into this stuffy hospital room.
29
103654
3508
lembro-me claramente de entrar num abafado quarto de hospital.
01:47
It was heartbreaking to see my dad, this strong, athletic, energetic guy,
30
107901
6018
Foi angustiante ver o meu pai, um homem forte, atlético e enérgico
01:53
lying in the bed with electrodes strapped to his bare chest.
31
113943
3684
deitado na cama com elétrodos colados no peito.
01:58
What put him there was work-related stress.
32
118548
2826
Foi ali parar por cauda do "stress" relacionado com o trabalho.
02:02
For over a decade,
33
122033
2018
Durante mais de uma década,
02:04
he suffered an uncivil boss.
34
124075
3360
aturou um chefe grosseiro.
02:09
And for me, I thought he was just an outlier at that time.
35
129244
4312
E eu julguei que aquilo era apenas um caso isolado naquela época.
02:14
But just a couple years later,
36
134382
2486
Só alguns anos depois,
02:16
I witnessed and experienced a lot of incivility
37
136892
2890
eu testemunhei e aturei muita grosseria
02:19
in my first job out of college.
38
139806
1714
no meu primeiro emprego depois da faculdade.
02:22
I spent a year going to work every day
39
142441
2421
Passei um ano a trabalhar todos os dias
02:24
and hearing things from coworkers like,
40
144886
2341
e a ouvir coisas dos meus colegas como,
02:27
"Are you an idiot? That's not how it's done,"
41
147251
3218
"És idiota? Não é assim que se faz!"
02:30
and, "If I wanted your opinion, I'd ask."
42
150493
3423
e "Se quisesse a tua opinião, tinha-te perguntado."
02:35
So I did the natural thing.
43
155025
2813
Então, fiz o que era natural.
02:37
I quit, and I went back to grad school to study the effects of this.
44
157862
3983
Despedi-me e fui fazer uma pós-graduação para estudar os efeitos disto.
02:42
There, I met Christine Pearson.
45
162437
2264
Ali, conheci Christine Pearson.
02:45
And she had a theory that small, uncivil actions
46
165218
3652
Ela tinha uma teoria de que pequenas ações grosseiras
02:48
can lead to much bigger problems
47
168894
2388
podem levar a problemas muito maiores
02:51
like aggression and violence.
48
171306
2102
como agressão e violência.
02:53
We believed that incivility affected performance and the bottom line.
49
173908
3988
Acreditávamos que a incivilidade afetava o desempenho e os resultados financeiros.
02:57
So we launched a study, and what we found was eye-opening.
50
177920
3741
Então, lançámos um estudo e o que encontrámos foi surpreendente.
03:02
We sent a survey to business school alumni
51
182383
2670
Enviámos um inquérito para ex-alunos da escola de gestão
03:05
working in all different organizations.
52
185077
2391
que trabalhavam em organizações diferentes.
03:07
We asked them to write a few sentences
53
187492
2475
Pedimos-lhes que escrevessem algumas frases
03:09
about one experience where they were treated rudely,
54
189991
3014
sobre uma experiência de terem sido tratados grosseiramente,
03:13
disrespectfully or insensitively,
55
193029
2590
desrespeitosa ou insensivelmente,
03:15
and to answer questions about how they reacted.
56
195643
2986
e respondessem a perguntas sobre como tinham reagido.
03:20
One person told us about a boss that made insulting statements like,
57
200621
3772
Uma pessoa falou-nos de um chefe que tinha feito declarações insultuosas,
03:24
"That's kindergartner's work,"
58
204417
1651
como “Isto parece um trabalho de criança,”
03:26
and another tore up someone's work in front of the entire team.
59
206772
4506
e outro rasgou o trabalho de alguém na frente de toda a equipa.
03:31
And what we found is that incivility made people less motivated:
60
211751
4405
Descobrimos que a incivilidade tornara as pessoas menos motivadas:
03:36
66 percent cut back work efforts,
61
216180
3239
reduzira em 66% os seus esforços no trabalho,
03:39
80 percent lost time worrying about what happened,
62
219443
3019
fizera perder 80% do tempo com a preocupação do que acontecera,
03:42
and 12 percent left their job.
63
222486
2996
e 12% abandonaram o emprego.
03:46
And after we published these results, two things happened.
64
226506
3671
Depois de publicarmos esses resultados aconteceram duas coisas.
03:50
One, we got calls from organizations.
65
230201
2691
Primeiro, recebemos telefonemas de organizações.
03:53
Cisco read about these numbers,
66
233503
1778
A Cisco leu estes números,
03:55
took just a few of these and estimated, conservatively,
67
235305
4544
pegou nalguns deles, e estimou, muito por baixo,
03:59
that incivility was costing them 12 million dollars a year.
68
239873
3239
que a grosseria lhes estava a custar 12 milhões de dólares por ano.
04:03
The second thing that happened was, we heard from others in our academic field
69
243961
4740
A segunda coisa foi que ouvimos dizer a pessoas da área académica:
04:08
who said, "Well, people are reporting this, but how can you really show it?
70
248725
4644
"As pessoas estão a relatar isso, mas como é que o demonstram?
04:13
Does people's performance really suffer?"
71
253393
2538
"O desempenho das pessoas é realmente afetado?"
04:16
I was curious about that, too.
72
256711
1882
Eu também tinha curiosidade de saber isso.
04:19
With Amir Erez, I compared those that experienced incivility
73
259046
4242
Com Amir Erez, comparei os que tinham sido vítimas de grosseria
04:23
to those that didn't experience incivility.
74
263312
2776
com os que não tinham sido.
04:26
And what we found is that those that experience incivility
75
266112
3679
E descobrimos que os que tinham sido vítimas de grosseria
04:29
do actually function much worse.
76
269815
2653
funcionavam de uma forma muito pior.
04:33
"OK," you may say. "This makes sense.
77
273571
2412
"OK," podem dizer. "Faz sentido.
04:36
After all, it's natural that their performance suffers."
78
276007
3355
"Afinal, é natural que o desempenho deles se ressinta."
04:40
But what about if you're not the one who experiences it?
79
280394
3173
Mas, e se vocês não forem a pessoa que sofre com isso?
04:44
What if you just see or hear it?
80
284202
2082
E se vocês só virem ou escutarem isso?
04:46
You're a witness.
81
286855
1501
Vocês são testemunhas.
04:48
We wondered if it affected witnesses, too.
82
288380
2540
Perguntámo-nos se isso também afetaria as testemunhas.
04:51
So we conducted studies
83
291809
1271
Realizámos estudos
04:53
where five participants would witness an experimenter act rudely
84
293104
3597
em que cinco participantes iam testemunhar e sofrer um ato grosseiro
04:56
to someone who arrived late to the study.
85
296725
2453
com alguém que tivesse chegado atrasado ao estudo.
04:59
The experimenter said, "What is it with you?
86
299678
2704
O investigador dizia: "O que é que se passa consigo?
05:02
You arrive late, you're irresponsible.
87
302406
2278
"Você chega tarde, você é irresponsável.
05:04
Look at you! How do you expect to hold a job in the real world?"
88
304708
3236
"Olhe para si!
"Como é que espera conseguir um trabalho no mundo real?"
05:09
And in another study in a small group,
89
309008
2261
Num outro estudo, com um grupo pequeno
05:11
we tested the effects of a peer insulting a group member.
90
311293
3359
testámos o efeito de um colega insultar um membro do grupo
05:15
Now, what we found was really interesting,
91
315442
2383
O que encontrámos foi realmente interessante
05:17
because witnesses' performance decreased, too --
92
317849
2668
porque testemunhar também reduz o desempenho,
05:20
and not just marginally, quite significantly.
93
320541
3770
não apenas marginalmente, mas de uma forma bem significativa.
05:26
Incivility is a bug.
94
326159
1866
A incivilidade é um vírus.
05:28
It's contagious,
95
328576
1621
É contagioso,
05:30
and we become carriers of it just by being around it.
96
330221
3841
e tornamo-nos portadores, apenas por estarmos perto dele.
05:34
And this isn't confined to the workplace.
97
334525
2587
Não se limita ao ambiente de trabalho.
05:37
We can catch this virus anywhere --
98
337136
2521
Podemos apanhar esse vírus em qualquer lugar,
05:39
at home, online, in schools and in our communities.
99
339681
4452
em casa, "online", nas escolas e nas nossas comunidades.
05:45
It affects our emotions, our motivation, our performance
100
345069
4519
Afeta as nossas emoções, a nossa motivação, o nosso desempenho,
05:49
and how we treat others.
101
349612
1363
e a forma como tratamos os outros.
05:51
It even affects our attention and can take some of our brainpower.
102
351531
3783
Até afeta a nossa atenção e reduz o poder cerebral.
05:56
And this happens not only if we experience incivility
103
356283
3576
Isso acontece não só quando somos nós a sofrer a incivilidade
05:59
or we witness it.
104
359883
1545
ou a testemunhá-la,
06:01
It can happen even if we just see or read rude words.
105
361452
3815
acontece mesmo quando só vemos ou lemos palavras grosseiras.
06:06
Let me give you an example of what I mean.
106
366029
2030
Vou dar um exemplo do que quero dizer.
06:09
To test this, we gave people combinations of words
107
369424
3099
Para testar isso, fornecemos às pessoas uma combinação de palavras
06:12
to use to make a sentence.
108
372547
1481
para formarem uma frase.
06:14
But we were very sneaky.
109
374591
1727
Mas fomos muito matreiros.
06:16
Half the participants got a list with 15 words used to trigger rudeness:
110
376850
5483
Metade dos participantes recebeu uma lista
com 15 palavras usadas para provocar grosseria:
06:22
impolitely, interrupt, obnoxious, bother.
111
382357
4464
indelicado, interrupção, detestável, incomodar.
06:27
Half the participants received a list of words
112
387414
2715
A outra metade recebeu uma lista de palavras
06:30
with none of these rude triggers.
113
390153
2186
sem qualquer dessas provocações grosseiras.
06:32
And what we found was really surprising,
114
392950
2764
O que nós encontramos foi realmente surpreendente,
06:35
because the people who got the rude words
115
395738
2400
porque as pessoas que receberam as palavras rudes
06:38
were five times more likely to miss information right in front of them
116
398162
4311
tiveram cinco vezes mais hipóteses de perder a informação a frente delas
06:42
on the computer screen.
117
402497
1357
no ecrã do computador.
06:44
And as we continued this research,
118
404671
2070
À medida que continuámos esta investigação,
06:46
what we found is that those that read the rude words
119
406765
3356
descobrimos que os que leram as palavras grosseiras
06:50
took longer to make decisions,
120
410145
1960
levaram mais tempo para tomar decisões,
06:52
to record their decisions,
121
412129
1744
para se lembrarem das suas decisões,
06:53
and they made significantly more errors.
122
413897
2517
e fizeram muito mais erros.
06:57
This can be a big deal,
123
417263
1712
Isto pode ser muito importante,
06:58
especially when it comes to life-and-death situations.
124
418999
3293
especialmente quando se trata de situações de vida ou morte.
07:02
Steve, a physician, told me about a doctor that he worked with
125
422887
3759
Steve, um médico, falou-me de um médico com quem trabalhara,
07:06
who was never very respectful,
126
426670
1726
e que nunca era muito respeitoso,
07:08
especially to junior staff and nurses.
127
428420
2426
especialmente com funcionários e enfermeiras novas.
07:11
But Steve told me about this one particular interaction
128
431381
3403
Mas Steve falou-me de uma situação específica
07:14
where this doctor shouted at a medical team.
129
434808
2744
em que este médico gritou com uma equipa médica.
07:18
Right after the interaction,
130
438544
1793
Logo após esse incidente,
07:20
the team gave the wrong dosage of medication to their patient.
131
440361
3547
a equipa administrou uma dose errada de um medicamento ao paciente.
07:25
Steve said the information was right there on the chart,
132
445289
3831
Steve disse que a informação estava ali mesmo, na lista,
07:29
but somehow everyone on the team missed it.
133
449144
3243
mas ninguém na equipa a viu.
07:33
He said they lacked the attention or awareness to take it into account.
134
453307
3653
Disse-me que eles tinham ficado desatentos ou não a tinham levado em consideração.
07:37
Simple mistake, right?
135
457698
1624
Um erro simples, certo?
07:39
Well, that patient died.
136
459803
1501
Bem, aquele doente morreu.
07:42
Researchers in Israel have actually shown
137
462462
3178
Investigações em Israel têm mostrado
07:45
that medical teams exposed to rudeness
138
465664
2485
que as equipas médicas expostas a grosserias
07:48
perform worse not only in all their diagnostics,
139
468173
3433
têm desempenho pior, não só nos diagnósticos,
07:51
but in all the procedures they did.
140
471630
2126
mas em todos os procedimentos que seguiram.
07:54
This was mainly because the teams exposed to rudeness
141
474607
3168
Isso basicamente porque as equipas sujeitas a grosserias
07:57
didn't share information as readily,
142
477799
2428
não partilharam informações atempadamente,
08:00
and they stopped seeking help from their teammates.
143
480251
2853
e deixaram de pedir ajuda aos seus colegas de equipa.
08:03
And I see this not only in medicine but in all industries.
144
483128
3882
E eu vejo isso não só na medicina, mas em todas as indústrias.
08:08
So if incivility has such a huge cost,
145
488581
3054
Então, se a incivilidade tem um preço tão alto,
08:11
why do we still see so much of it?
146
491659
2009
porque é que ainda há tanta?
08:14
I was curious, so we surveyed people about this, too.
147
494636
2924
Eu sentia curiosidade, por isso também perguntámos isso às pessoas.
08:18
The number one reason is stress.
148
498068
2866
A razão principal é o "stress".
08:20
People feel overwhelmed.
149
500958
1711
As pessoas sentem-se sobrecarregadas.
08:23
The other reason that people are not more civil
150
503849
2679
A outra razão por que é que as pessoas não são mais civilizadas
08:26
is because they're skeptical and even concerned
151
506552
2774
é porque são céticas ou não se preocupam
08:29
about being civil or appearing nice.
152
509350
2630
em serem civilizadas ou parecerem simpáticas.
08:32
They believe they'll appear less leader-like.
153
512004
2523
Acham que se parecerão menos com um líder.
08:34
They wonder: Do nice guys finish last?
154
514551
2936
Interrogam-se: "Os tipos simpáticos não serão os últimos?"
08:38
Or in other words: Do jerks get ahead?
155
518042
2934
Ou, por outras palavras: "Os idiotas serão os primeiros?"
08:41
(Laughter)
156
521000
1303
(Risos)
08:43
It's easy to think so,
157
523088
1488
É fácil pensar assim,
08:44
especially when we see a few prominent examples
158
524600
2925
especialmente quando vemos alguns exemplos proeminentes
08:47
that dominate the conversation.
159
527549
1966
que dominam a conversa.
08:50
Well, it turns out, in the long run, they don't.
160
530466
2787
Bom, o que acontece, é que a longo prazo, isso não acontece.
08:54
There's really rich research on this by Morgan McCall and Michael Lombardo
161
534063
3976
Há uma investigação muito rica sobre isso, de Morgan McCall e Michael Lombardo
08:58
when they were at the Center for Creative Leadership.
162
538063
2639
quando estavam no Centro de Liderança Criativa.
09:00
They found that the number one reason tied to executive failure
163
540726
4809
Eles descobriram que a principal razão ligada ao fracasso executivo
09:05
was an insensitive, abrasive or bullying style.
164
545559
3639
era um estilo insensível, corrosivo ou mesmo de "bullying".
09:10
There will always be some outliers that succeed despite their incivility.
165
550428
4366
Vai haver sempre casos isolados de sucesso, apesar da incivilidade.
09:14
Sooner or later, though,
166
554818
1563
Mas, mais cedo ou mais tarde,
09:16
most uncivil people sabotage their success.
167
556405
3019
muitas das pessoas grosseiras sabotam o seu êxito.
09:20
For example, with uncivil executives,
168
560217
1993
Por exemplo, com executivos grosseiros,
09:22
it comes back to hurt them when they're in a place of weakness
169
562234
3048
isso volta-se contra eles num momento de fraqueza
09:25
or they need something.
170
565306
1417
ou quando precisam de alguma coisa.
09:26
People won't have their backs.
171
566747
1786
As pessoas não vão ajudá-los.
09:29
But what about nice guys?
172
569795
1921
Mas e quanto aos tipos simpáticos?
09:31
Does civility pay?
173
571740
1649
A civilidade compensa?
09:33
Yes, it does.
174
573413
1757
Sim, compensa
09:35
And being civil doesn't just mean that you're not a jerk.
175
575853
4411
Ser civilizado não significa apenas que não somos idiotas.
09:40
Not holding someone down isn't the same as lifting them up.
176
580288
3864
Não rebaixar uma pessoa não é o mesmo que incentivá-la.
09:44
Being truly civil means doing the small things,
177
584605
3235
Ser civilizado significa fazer pequenas coisas
09:47
like smiling and saying hello in the hallway,
178
587864
3050
como sorrir e dizer olá no corredor,
09:50
listening fully when someone's speaking to you.
179
590938
2883
realmente ouvir quando alguém está a falar connosco.
09:54
Now, you can have strong opinions,
180
594260
2031
Podemos ter opiniões fortes, discordar, ter conflitos
09:56
disagree, have conflict or give negative feedback civilly,
181
596315
5019
ou dar um "feedback" negativo de modo civilizado, com respeito.
10:01
with respect.
182
601358
1488
10:02
Some people call it "radical candor,"
183
602870
2412
Algumas pessoas chamam a isso "empatia assertiva",
10:05
where you care personally,
184
605306
1488
importamo-nos pessoalmente,
10:06
but you challenge directly.
185
606818
1771
mas desafiamos diretamente.
10:09
So yes, civility pays.
186
609612
2413
Sim, a civilidade compensa.
10:12
In a biotechnology firm, colleagues and I found
187
612474
2895
Numa empresa de biotecnologia, colegas meus e eu descobrimos
10:15
that those that were seen as civil
188
615393
2075
que aqueles que eram considerados civilizados
10:17
were twice as likely to be viewed as leaders,
189
617492
2637
eram duas vezes mais vistos como líderes,
10:20
and they performed significantly better.
190
620153
2298
e tinham desempenhos claramente melhores.
10:23
Why does civility pay?
191
623066
1977
Porque é que a civilidade compensa?
10:25
Because people see you as an important -- and a powerful --
192
625067
4748
Porque as pessoas veem-nos como uma combinação única
10:29
unique combination of two key characteristics:
193
629839
3703
— importante e poderosa — de duas características:
10:33
warm and competent, friendly and smart.
194
633566
3075
acolhedor e competente, amigável e inteligente.
10:37
In other words, being civil isn't just about motivating others.
195
637184
4500
Por outras palavras, ser civilizado não se trata só de motivar outros.
10:41
It's about you.
196
641708
1260
Trata-se de nós mesmos.
10:43
If you're civil, you're more likely to be seen as a leader.
197
643643
3507
Se somos civilizados, é mais provável sermos vistos como líder.
10:47
You'll perform better, and you're seen as warm and competent.
198
647174
3183
Teremos melhor desempenho e seremos vistos como acolhedor e competente.
10:51
But there's an even bigger story about how civility pays,
199
651722
3708
Mas há uma história ainda maior sobre como a civilidade compensa,
10:55
and it ties to one of the most important questions around leadership:
200
655454
4018
e tem relação com uma das questões mais importantes sobre liderança:
11:00
What do people want most from their leaders?
201
660234
2886
O que é que as pessoas mais querem dos seus líderes?
11:03
We took data from over 20,000 employees around the world,
202
663993
3713
Recolhemos dados de mais de 20 000 empregados do mundo inteiro.
11:07
and we found the answer was simple:
203
667730
2005
e descobrimos que a resposta é simples:
11:10
respect.
204
670933
1212
respeito.
11:12
Being treated with respect was more important
205
672711
3206
Ser tratado com respeito era mais importante
11:15
than recognition and appreciation,
206
675941
2496
do que reconhecimento e valorização,
11:18
useful feedback,
207
678461
1555
críticas construtivas,
11:20
even opportunities for learning.
208
680040
1937
e até oportunidades de aprendizagem.
11:22
Those that felt respected were healthier,
209
682675
3707
Aqueles que se sentiam respeitados eram mais saudáveis,
11:26
more focused,
210
686406
1375
mais focados,
11:27
more likely to stay with their organization
211
687805
2506
mais propensos a continuar na empresa
11:30
and far more engaged.
212
690335
2038
e muito mais empenhados.
11:34
So where do you start?
213
694123
1675
Então, por onde começar?
11:36
How can you lift people up and make people feel respected?
214
696219
3520
Como podemos valorizar as pessoas e fazê-las sentirem-se respeitadas?
11:40
Well, the nice thing is, it doesn't require a huge shift.
215
700411
3067
Bom, o lado bom é que não é preciso uma mudança enorme.
11:43
Small things can make a big difference.
216
703977
2546
Coisas pequenas fazem uma grande diferença.
11:47
I found that thanking people,
217
707108
2658
Eu descobri que agradecer as pessoas,
11:49
sharing credit,
218
709790
1466
partilhar os louros,
11:51
listening attentively,
219
711280
1732
ouvir atentamente,
11:53
humbly asking questions,
220
713663
2429
fazer perguntas de forma humilde,
11:56
acknowledging others and smiling
221
716116
2715
reconhecer os outros e sorrir
11:58
has an impact.
222
718855
1388
têm impacto.
12:01
Patrick Quinlan, former CEO of Ochsner Health [System],
223
721497
3735
Patrick Quinlan, ex-CEO de Ochsner Health System,
12:05
told me about the effects of their 10-5 way,
224
725256
2857
falou-me dos efeitos da sua técnica de 3-1,5,
12:08
where if you're within 10 feet of someone,
225
728137
2258
ou seja, se estivermos a 3 metros de alguém,
12:10
you make eye contact and smile,
226
730419
2650
fazemos contato visual e sorrimos,
12:13
and if you're within five feet,
227
733093
1672
e, se estivermos a metro e meio,
12:14
you say hello.
228
734789
1293
dizemos "olá".
12:16
He explained that civility spread,
229
736721
2660
Ele explicou que a civilidade espalha-se,
12:19
patient satisfaction scores rose,
230
739405
2406
os níveis de satisfação do doente aumentam,
12:21
as did patient referrals.
231
741835
1896
tal como as referências do doente.
12:24
Civility and respect can be used to boost an organization's performance.
232
744916
4296
A civilidade e o respeito podem ser usados para reforçar o desempenho da empresa.
12:29
When my friend Doug Conant took over as CEO of Campbell's Soup Company in 2001,
233
749808
5748
Quando o meu amigo Doug Conant
foi CEO da empresa de sopas Campbell, em 2001,
12:35
the company's market share had just dropped in half.
234
755580
2927
as ações de mercado da companhia tinham caído pela metade.
12:38
Sales were declining,
235
758531
1675
As vendas estavam a diminuir,
12:40
lots of people had just been laid off.
236
760230
2609
tinham sido dispensadas muitas pessoas
12:42
A Gallup manager said it was the least engaged organization
237
762863
3824
Um gerente da Gallup disse que era a empresa menos empenhada
12:46
that they had surveyed.
238
766711
1346
que eles tinham analisado.
12:48
And as Doug drove up to work his first day,
239
768969
2925
Quando Doug se dirigia para o trabalho no primeiro dia,
12:51
he noticed that the headquarters was surrounded by barbwire fence.
240
771918
3974
percebeu que a sede tinha uma cerca de arame farpado.
12:56
There were guard towers in the parking lot.
241
776313
2581
Tinham guaritas de guardas no parque de estacionamento.
12:59
He said it looked like a minimum security prison.
242
779775
3637
Ele disse que parecia uma prisão de segurança mínima.
13:03
It felt toxic.
243
783436
1811
Era tóxico.
13:06
Within five years, Doug had turned things around.
244
786771
2950
Ao fim de cinco anos, Doug tinha mudado as coisas.
13:10
And within nine years, they were setting all-time performance records
245
790182
3558
E ao fim de nove anos, estavam a bater recordes de desempenho,
13:13
and racking up awards, including best place to work.
246
793764
2955
acumulando prémios, inclusive o de melhor ambiente de trabalho
13:17
How did he do it?
247
797449
1293
Como é que o conseguiu?
13:19
On day one, Doug told employees
248
799416
2427
No primeiro dia, Doug disse aos empregados
13:21
that he was going to have high standards for performance,
249
801867
2667
que ia estabelecer um alto padrão de desempenho,
13:24
but they were going to do it with civility.
250
804558
2085
mas que iam fazer isso de forma civilizada.
13:26
He walked the talk, and he expected his leaders to.
251
806667
3226
Ia cumprir o que prometia, e esperava o mesmo dos seus líderes.
13:30
For Doug, it all came down to being tough-minded on standards
252
810805
4715
Para Doug, tudo se reduzia a ser intransigente com os padrões
13:35
and tenderhearted with people.
253
815544
1884
e compreensivo com as pessoas.
13:38
For him, he said it was all about these touch points,
254
818119
3213
E disse que tudo se reduzia a esses pontos de contacto
13:41
or these daily interactions he had with employees,
255
821356
3207
ou essas interações diárias que ele tinha com os empregados,
13:44
whether in the hallway, in the cafeteria or in meetings.
256
824587
3930
fosse no corredor, na cafetaria ou em reuniões.
13:49
And if he handled each touch point well,
257
829064
2678
E se lidasse bem com cada um desses pontos de contacto,
13:51
he'd make employees feel valued.
258
831766
2128
ele faria com que os empregados se sentissem valorizados.
13:55
Another way that Doug made employees feel valued
259
835089
3515
Outra forma que Doug usava para eles se sentirem valorizados
13:58
and showed them that he was paying attention
260
838628
2396
e mostrar que lhes prestava atenção
14:01
is that he handwrote over 30,000 thank-you notes to employees.
261
841048
5363
é que ele escreveu à mão mais de 30 000 notas de agradecimento.
14:06
And this set an example for other leaders.
262
846949
2341
Isso criou exemplo para outro líderes.
14:10
Leaders have about 400 of these touch points a day.
263
850456
3685
Os líderes têm cerca de 400 pontos de contacto por dia.
14:14
Most don't take long, less than two minutes each.
264
854165
3348
A maioria não demora muito, menos de dois minutos cada.
14:17
The key is to be agile and mindful in each of these moments.
265
857537
4307
O segredo é ser ágil e atento em cada um desses momentos.
14:22
Civility lifts people.
266
862933
1730
A civilidade incentiva as pessoas.
14:25
We'll get people to give more and function at their best
267
865179
3485
Conseguiremos que as pessoas deem mais e funcionem ao máximo
14:28
if we're civil.
268
868688
1158
se formos civilizados.
14:30
Incivility chips away at people and their performance.
269
870528
3147
A incivilidade afasta as pessoas e influencia o desempenho.
14:33
It robs people of their potential,
270
873699
2261
Priva as pessoas do seu potencial
14:35
even if they're just working around it.
271
875984
2025
mesmo que elas o contornem.
14:39
What I know from my research is that when we have more civil environments,
272
879001
4288
O que eu sei da minha pesquisa é que, quando temos ambientes mais civilizados,
14:43
we're more productive, creative, helpful, happy and healthy.
273
883313
5456
somos mais produtivos, mais criativos,
mais prestativos, mais felizes e mais saudáveis.
14:49
We can do better.
274
889428
1440
Podemos fazer melhor.
14:51
Each one of us can be more mindful
275
891479
3008
Cada um de nós pode ser mais atento
14:54
and can take actions to lift others up around us,
276
894511
3570
e tomar atitudes para incentivar outros ao nosso redor,
14:58
at work, at home, online,
277
898105
3288
no trabalho, em casa, "online", na escola
15:01
in schools
278
901417
1164
15:02
and in our communities.
279
902605
1663
e em nossas comunidades.
15:04
In every interaction, think:
280
904943
2449
Em cada interação, pensem:
15:07
Who do you want to be?
281
907829
1757
Quem é que querem ser?
15:10
Let's put an end to incivility bug
282
910419
2513
Vamos pôr fim ao vírus da incivilidade
15:12
and start spreading civility.
283
912956
1964
e espalhar a civilidade.
15:15
After all, it pays.
284
915404
2243
Afinal de contas, compensa.
15:18
Thank you.
285
918219
1165
Obrigada.
15:19
(Applause)
286
919408
2520
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7