Why being respectful to your coworkers is good for business | Christine Porath

384,151 views

2018-10-24 ・ TED


New videos

Why being respectful to your coworkers is good for business | Christine Porath

384,151 views ・ 2018-10-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Who do you want to be?
0
12927
1715
شما می‌خواهید چه کسی باشید؟
00:15
It's a simple question,
1
15317
1978
سوال ساده‌ای است،
00:17
and whether you know it or not,
2
17319
1752
و چه بدانید چه ندانید،
00:19
you're answering it every day through your actions.
3
19095
3265
جواب آن را هر روز با رفتارتان می‌دهید.
00:22
This one question will define your professional success
4
22971
4473
این سوال موفقیت حرفه‌ای شما را تضمین می‌کند
00:27
more than any other,
5
27468
2024
بیشتر از هر چیزی،
00:29
because how you show up and treat people means everything.
6
29516
3981
چون شکلی که خودتان را نشان می‌دهید و با کارکنان رفتار می‌کنید همه چیز است.
00:34
Either you lift people up by respecting them,
7
34116
4202
خواه آنها را با احترام گذاشتن بالا ببرید،
00:38
making them feel valued, appreciated and heard,
8
38342
4060
به آنها احساس ارزش، قدردانی و مورد توجه بودن بدهید،
00:43
or you hold people down by making them feel small,
9
43029
4941
یا با انتقال احساس حقارت آنها را پایین بیاورید،
00:47
insulted, disregarded or excluded.
10
47994
3878
توهین کنید، بی‌توجهی کنید یا نادیده بگیرید.
00:52
And who you choose to be means everything.
11
52314
3571
و کسی که انتخاب می‌کنید باشید یعنی همه چیز.
00:56
I study the effects of incivility on people.
12
56631
2973
من در مورد تاثیر بی‌نزاکتی روی کارکنان مطالعه می‌کنم.
00:59
What is incivility?
13
59628
1685
بی‌نزاکتی چیست؟
01:01
It's disrespect or rudeness.
14
61337
1948
همان بی‌احترامی یا گستاخی است.
01:03
It includes a lot of different behaviors,
15
63620
2362
که شامل بسیاری از رفتارهای متفاوت می‌شود،
01:06
from mocking or belittling someone
16
66006
2354
از ادای کسی را درآوردن یا تحقیر کسی گرفته
01:08
to teasing people in ways that sting
17
68384
2539
تا مسخره کردن‌های طعنه آمیز
01:10
to telling offensive jokes
18
70947
1859
تا گفتن جوک‌های زننده
01:12
to texting in meetings.
19
72830
1809
تا پیام دادن در هنگام جلسه.
01:14
And what's uncivil to one person may be absolutely fine to another.
20
74663
4394
اما چیزی که ممکن است برای یک نفر بی‌نزاکتی باشد برای دیگری کاملا عادی به نظر برسد.
01:19
Take texting while someone's speaking to you.
21
79414
2668
وقتی کسی با شما صحبت می‌کند پیام بدهید.
01:22
Some of us may find it rude,
22
82106
2162
بعضی از ما ممکن است آن را گستاخانه بدانیم،
01:24
others may think it's absolutely civil.
23
84292
2855
بقیه ممکن است آن را کاملا مودبانه بدانند.
01:27
So it really depends.
24
87171
1660
بنابراین واقعا بستگی دارد.
01:28
It's all in the eyes of the beholder and whether that person felt disrespected.
25
88855
5053
کاملا مربوط به نگاه طرف مقابل و اینکه او احساس بی احترامی کرده باشد بستگی دارد.
01:34
We may not mean to make someone feel that way,
26
94748
2789
ما ممکن است قصد نداشته باشیم این احساس را به کسی بدهیم،
01:37
but when we do, it has consequences.
27
97561
2937
اما وقتی این کار را کردیم، عواقبی دارد.
01:41
Over 22 years ago,
28
101736
1894
بیش از ۲۲ سال قبل،
01:43
I vividly recall walking into this stuffy hospital room.
29
103654
3508
من به وضوح به خاطر دارم که درون اتاق‌های شلوغ بیمارستان قدم می‌زدم.
01:47
It was heartbreaking to see my dad, this strong, athletic, energetic guy,
30
107901
6018
دردناک بود که ببینم پدرم این مرد قوی، ورزشکار و پرانرژی،
01:53
lying in the bed with electrodes strapped to his bare chest.
31
113943
3684
با الکترودهایی که روی قفسه سینه‌اش چسبانده شده روی تخت دراز کشیده است.
01:58
What put him there was work-related stress.
32
118548
2826
چیزی که او را آنجا قرار داده بود استرس ناشی از کار بود.
02:02
For over a decade,
33
122033
2018
برای بیش از یک دهه،
02:04
he suffered an uncivil boss.
34
124075
3360
او از یک رئیس بی‌ادب رنج برد.
02:09
And for me, I thought he was just an outlier at that time.
35
129244
4312
و من، اعتقاد داشتم که او در آن زمان خارج از بدنش قرار دارد.
02:14
But just a couple years later,
36
134382
2486
اما تنها چند سال بعد،
02:16
I witnessed and experienced a lot of incivility
37
136892
2890
من بی‌ادبی زیادی را شاهد بودم و تجربه کردم که
02:19
in my first job out of college.
38
139806
1714
در اولین شغلم خارج از دانشکده بود.
02:22
I spent a year going to work every day
39
142441
2421
یک سال را هر روز سر کار رفتم
02:24
and hearing things from coworkers like,
40
144886
2341
و چیزهایی را از همکارانم می‌شنیدم مانند،
02:27
"Are you an idiot? That's not how it's done,"
41
147251
3218
"مگر احمقی؟ این شکلی انجام نمی‌شه."
02:30
and, "If I wanted your opinion, I'd ask."
42
150493
3423
و، "اگر نظرت رو خواستم خودم ازت می‌پرسم."
02:35
So I did the natural thing.
43
155025
2813
بنابراین من کاری که طبیعی بود انجام دادم.
02:37
I quit, and I went back to grad school to study the effects of this.
44
157862
3983
من استعفا دادم، و به دانشگاه برگشتم تا اثرات این موضوع را مطالعه کنم.
02:42
There, I met Christine Pearson.
45
162437
2264
در آنجا من با کریستین پیرسون آشنا شدم.
02:45
And she had a theory that small, uncivil actions
46
165218
3652
و او فرضیه‌ای داشت که رفتارهای بی‌ادبانهٔ کوچک
02:48
can lead to much bigger problems
47
168894
2388
می‌توانند به مشکلات بزرگتری ختم شوند
02:51
like aggression and violence.
48
171306
2102
مانند پرخاشگری و خشونت.
02:53
We believed that incivility affected performance and the bottom line.
49
173908
3988
ما معتقد بودیم که پرخاشگری روی عملکرد و نتیجه نهایی تاثیر می‌گذارد.
02:57
So we launched a study, and what we found was eye-opening.
50
177920
3741
بنابراین ما تحقیقی را آغاز کردیم و آنچه پیدا کردیم حیرت آور بود.
03:02
We sent a survey to business school alumni
51
182383
2670
ما تحقیقی برای فارغ التحصیلان مدارس کسب و کار فرستادیم
03:05
working in all different organizations.
52
185077
2391
که در سازمانهای متفاوت کار می‌کردند.
03:07
We asked them to write a few sentences
53
187492
2475
از آنها خواستیم جملاتی بنویسند
03:09
about one experience where they were treated rudely,
54
189991
3014
درباره تجاربی که با آنها گستاخانه
03:13
disrespectfully or insensitively,
55
193029
2590
با بی احترامی یا غیرقابل تحمل برخورد شده بود،
03:15
and to answer questions about how they reacted.
56
195643
2986
و به سوالاتی پاسخ دهند که چگونه عکس‌العمل نشان داده‌اند.
03:20
One person told us about a boss that made insulting statements like,
57
200621
3772
یک نفر در مورد جملات توهین‌آمیز رئیس به ما گفت مانند،
03:24
"That's kindergartner's work,"
58
204417
1651
"این کار یک بچه مهدکودکی است،"
03:26
and another tore up someone's work in front of the entire team.
59
206772
4506
و دیگری کار یک نفر را در مقابل تمام اعضای تیم پاره کرده بود.
03:31
And what we found is that incivility made people less motivated:
60
211751
4405
و چیزی که فهمیدیم این بود که بی‌ادبی انگیزه کارکنان را کاهش می‌دهد:
03:36
66 percent cut back work efforts,
61
216180
3239
۶۶ درصد تلاش کاریشان را کمتر می‌کنند،
03:39
80 percent lost time worrying about what happened,
62
219443
3019
۸۰ درصد با نگرانی درمورد چیزی که پیش آمده زمانشان را هدر می‌دهند،
03:42
and 12 percent left their job.
63
222486
2996
و ۱۲ درصد کارشان را رها می‌کنند.
03:46
And after we published these results, two things happened.
64
226506
3671
و بعد از آنکه این نتایج را منتشر کردیم، دو چیز اتفاق افتاد.
03:50
One, we got calls from organizations.
65
230201
2691
اول، ما تماسهایی از سازمانها دریافت کردیم،
03:53
Cisco read about these numbers,
66
233503
1778
سیسکو درباره این ارقام تحقیق کرده بود
03:55
took just a few of these and estimated, conservatively,
67
235305
4544
تنها تعدادی از آنها را بررسی و به صورت محافظه‌کارانه تخمین زده بود،
03:59
that incivility was costing them 12 million dollars a year.
68
239873
3239
که بی‌ادبی ۱۲ میلیون دلار در سال برای آنها هزینه دارد.
04:03
The second thing that happened was, we heard from others in our academic field
69
243961
4740
دومین چیز این بود که از دیگران در رشته دانشگاهی خودمان شنیدیم
04:08
who said, "Well, people are reporting this, but how can you really show it?
70
248725
4644
که می‌گفتند، خب کارکنان این را می‌گویند، اما شما چطور می‌توانید ثابت کنید؟
04:13
Does people's performance really suffer?"
71
253393
2538
آیا عملکرد افراد واقعا آسیب می‌بیند؟
04:16
I was curious about that, too.
72
256711
1882
من در این مورد هم کنجکاو بودم.
04:19
With Amir Erez, I compared those that experienced incivility
73
259046
4242
با امیر اِرز من آنهایی که بی‌ادبی را تجربه کرده بودند
04:23
to those that didn't experience incivility.
74
263312
2776
با آنهایی که بی‌ادبی را تجربه نکرده بودند مقایسه کردم.
04:26
And what we found is that those that experience incivility
75
266112
3679
و چیزی که متوجه شدیم این بود که افرادی که بی ادبی را تجربه می‌کنند
04:29
do actually function much worse.
76
269815
2653
خیلی بدتر انجام وظیفه می‌کنند.
04:33
"OK," you may say. "This makes sense.
77
273571
2412
ممکن است بگویید "خب" منطقی است.
04:36
After all, it's natural that their performance suffers."
78
276007
3355
در نهایت طبیعی است که عملکردشان آسیب ببیند.
04:40
But what about if you're not the one who experiences it?
79
280394
3173
اما در مورد آنها که تجربه‌اش نمی‌کنند چطور؟
04:44
What if you just see or hear it?
80
284202
2082
اگر شما فقط آن را ببینید یا بشنوید چطور؟
04:46
You're a witness.
81
286855
1501
شما یک شاهدید.
04:48
We wondered if it affected witnesses, too.
82
288380
2540
ما نمی‌دانستیم روی شاهدان هم تاثیر گذاشته است یا خیر.
04:51
So we conducted studies
83
291809
1271
پس مطالعاتی را تنظیم کردیم
04:53
where five participants would witness an experimenter act rudely
84
293104
3597
جایی که پنج شرکت کننده شاهد عمل گستاخانه‌ی یک آزمایشگر
04:56
to someone who arrived late to the study.
85
296725
2453
نسبت به کسی که برای تحقیق دیر رسیده بود می‌شدند.
04:59
The experimenter said, "What is it with you?
86
299678
2704
محقق گفت، "تو مشکلت چیه؟
05:02
You arrive late, you're irresponsible.
87
302406
2278
تو دیر می‌رسی، تو بی‌مسئولیت هستی.
05:04
Look at you! How do you expect to hold a job in the real world?"
88
304708
3236
به خودت نگاه کن! چطور توقع داری در دنیای واقعی یک شغل داشته باشی؟"
05:09
And in another study in a small group,
89
309008
2261
و در تحقیق دیگری در یک گروه کوچک،
05:11
we tested the effects of a peer insulting a group member.
90
311293
3359
ما تاثیر توهین محض به یکی از اعضای گروه را بررسی کردیم.
05:15
Now, what we found was really interesting,
91
315442
2383
چیزی که دست پیدا کردیم واقعا جالب بود،
05:17
because witnesses' performance decreased, too --
92
317849
2668
چون عملکرد شاهدان هم کاهش پیدا کرد،
05:20
and not just marginally, quite significantly.
93
320541
3770
و نه فقط به میزان جزئی، بلکه کاملا چشمگیر.
05:26
Incivility is a bug.
94
326159
1866
بی‌ادبی یک اشکال است.
05:28
It's contagious,
95
328576
1621
مسری است،
05:30
and we become carriers of it just by being around it.
96
330221
3841
و با بودن اطراف آن ما نیز مبتلا می‌شویم.
05:34
And this isn't confined to the workplace.
97
334525
2587
و این تنها محدود به محیط کار نیست.
05:37
We can catch this virus anywhere --
98
337136
2521
ما می‌توانیم این ویروس را هرجایی ببریم --
05:39
at home, online, in schools and in our communities.
99
339681
4452
در خانه، اینترنت، مدرسه و در جامعه.
05:45
It affects our emotions, our motivation, our performance
100
345069
4519
بی ادبی روی احساسات ما، انگیزهٔ ما، عملکرد ما تاثیر می‌گذارد
05:49
and how we treat others.
101
349612
1363
و همینطور رفتار ما با دیگران.
05:51
It even affects our attention and can take some of our brainpower.
102
351531
3783
حتی روی توجه ما تاثیر می‌گذارد و مقداری از قدرت مغز ما را می‌گیرد.
05:56
And this happens not only if we experience incivility
103
356283
3576
و این اتفاق نه فقط وقتی بی‌ادبی را تجربه می‌کنیم
05:59
or we witness it.
104
359883
1545
یا شاهد آن هستیم رخ می‌دهد.
06:01
It can happen even if we just see or read rude words.
105
361452
3815
بلکه حتی وقی لغات گستاخانه را می‌بینیم یا می‌شنویم.
06:06
Let me give you an example of what I mean.
106
366029
2030
اجازه بدهید مثالی بزنم که منظورم چیست.
06:09
To test this, we gave people combinations of words
107
369424
3099
برای آزمایش این کار، ما ترکیبی از لغات را به مردم دادیم
06:12
to use to make a sentence.
108
372547
1481
تا جمله بسازند.
06:14
But we were very sneaky.
109
374591
1727
اما ما خیلی بدجنس بودیم.
06:16
Half the participants got a list with 15 words used to trigger rudeness:
110
376850
5483
نصف شرکت‌کنندگان لیستی دریافت کردند که ۱۵ لغت برای شروع بی‌ادبی داشت:
06:22
impolitely, interrupt, obnoxious, bother.
111
382357
4464
بی‌ادبانه، تو حرف پریدن، چندش‌آور، رنجاندن.
06:27
Half the participants received a list of words
112
387414
2715
نصف شرکت کنندگان لیستی از لغات دریافت کردند
06:30
with none of these rude triggers.
113
390153
2186
که هیچکدام از این لغات را نداشت.
06:32
And what we found was really surprising,
114
392950
2764
و چیزی که ما فهمیدیم واقعا غافلگیرکننده بود،
06:35
because the people who got the rude words
115
395738
2400
چون افرادی که لغات بی‌ادبی را دریافت کردند
06:38
were five times more likely to miss information right in front of them
116
398162
4311
پنج برابر بیشتر احتمال اشتباه کردن در اطلاعاتی که درست روبه‌روی آنها
06:42
on the computer screen.
117
402497
1357
روی صفحه کامپیوتر بود داشتند.
06:44
And as we continued this research,
118
404671
2070
و همینطور که به تحقیق ادامه دادیم،
06:46
what we found is that those that read the rude words
119
406765
3356
چیزی که یافتیم این بود که آنهایی که کلمات گستاخانه خواندند
06:50
took longer to make decisions,
120
410145
1960
زمان بیشتری برای تصمیم‌گیری صرف کردند،
06:52
to record their decisions,
121
412129
1744
برای ثبت تصمیماتشان،
06:53
and they made significantly more errors.
122
413897
2517
و بطور چشمگیری اشتباهات بیشتری انجام دادند.
06:57
This can be a big deal,
123
417263
1712
این می‌تواند خیلی مهم باشد،
06:58
especially when it comes to life-and-death situations.
124
418999
3293
بویژه وقتی مساله موقعیت‌های مرگ و زندگی پیش می‌آید.
07:02
Steve, a physician, told me about a doctor that he worked with
125
422887
3759
استیو، یک پزشک، در مورد دکتری که با او کار کرده بود به من گفت
07:06
who was never very respectful,
126
426670
1726
و هیچوقت احترام نمی‌گذاشت،
07:08
especially to junior staff and nurses.
127
428420
2426
به ویژه به پرستاران و پرسنل جوانتر.
07:11
But Steve told me about this one particular interaction
128
431381
3403
اما استیو در مورد این اثر متقابل خاص به من گفت
07:14
where this doctor shouted at a medical team.
129
434808
2744
که این دکتر بر سر تیم پزشکی فریاد زد.
07:18
Right after the interaction,
130
438544
1793
درست بعد از این فعل و انفعال،
07:20
the team gave the wrong dosage of medication to their patient.
131
440361
3547
تیم میزان اشتباهی از دارو را به بیمار داد.
07:25
Steve said the information was right there on the chart,
132
445289
3831
استیو گفت اطلاعات در جدول درست روبه‌رویشان بود،
07:29
but somehow everyone on the team missed it.
133
449144
3243
اما به نحوی هیچکس در تیم متوجه آن نشد.
07:33
He said they lacked the attention or awareness to take it into account.
134
453307
3653
او گفت همگی توجه و هوشیاری لازم را برای در نظر گرفتن این موضوع از دست دادند.
07:37
Simple mistake, right?
135
457698
1624
یک اشتباه ساده، درسته؟
07:39
Well, that patient died.
136
459803
1501
خب، آن بیمار فوت کرد.
07:42
Researchers in Israel have actually shown
137
462462
3178
محققان در اسرائیل ثابت کرده‌اند
07:45
that medical teams exposed to rudeness
138
465664
2485
که تیم‌های پزشکی که در معرض گستاخی هستند
07:48
perform worse not only in all their diagnostics,
139
468173
3433
بدتر عمل می‌کنند نه تنها در تشخیصشان،
07:51
but in all the procedures they did.
140
471630
2126
بلکه در تمام کارهایی که انجام می‌دهند.
07:54
This was mainly because the teams exposed to rudeness
141
474607
3168
دلیل اصلی این بود که تیم‌هایی که در معرض گستاخی هستند
07:57
didn't share information as readily,
142
477799
2428
اطلاعات را به راحتی به اشتراک نمی‌گذاشتند،
08:00
and they stopped seeking help from their teammates.
143
480251
2853
و از کمک خواستن از هم‌تیمی‌هایشان دست می‌کشند.
08:03
And I see this not only in medicine but in all industries.
144
483128
3882
و من این را تنها در پزشکی نمی‌بینم در تمام صنایع وجود دارد.
08:08
So if incivility has such a huge cost,
145
488581
3054
پس اگر بی‌ادبی اینقدر هزینه‌های گزاف دارد،
08:11
why do we still see so much of it?
146
491659
2009
چرا همچنان اینقدر زیاد شاهد آن هستیم؟
08:14
I was curious, so we surveyed people about this, too.
147
494636
2924
من کنجکاو بودم، بنابراین در این مورد هم از کارکنان تحقیق کردم.
08:18
The number one reason is stress.
148
498068
2866
دلیل اول استرس است.
08:20
People feel overwhelmed.
149
500958
1711
آنها فشار زیادی احساس می‌کنند.
08:23
The other reason that people are not more civil
150
503849
2679
دلیل دیگری که کارکنان مودب‌تر نیستند
08:26
is because they're skeptical and even concerned
151
506552
2774
این است که آنها شکاک و حتی نگرانند
08:29
about being civil or appearing nice.
152
509350
2630
از مودب بودن یا خوب به نظر رسیدن.
08:32
They believe they'll appear less leader-like.
153
512004
2523
آنها معتقدند با اینکار کمتر مثل رهبران به نظر می‌رسند.
08:34
They wonder: Do nice guys finish last?
154
514551
2936
آنها مطمئن نیستند: آیا آدم‌های خوب نفر آخر می‌شوند؟
08:38
Or in other words: Do jerks get ahead?
155
518042
2934
یا به عبارت دیگر: آیا عوضی‌ها موفق‌تر هستند؟
08:41
(Laughter)
156
521000
1303
(خنده)
08:43
It's easy to think so,
157
523088
1488
آسان است که اینطور فکر کنیم،
08:44
especially when we see a few prominent examples
158
524600
2925
مخصوصا وقتی چند نمونه‌ی برجسته ببینیم
08:47
that dominate the conversation.
159
527549
1966
که در مکالمه غالب هستند.
08:50
Well, it turns out, in the long run, they don't.
160
530466
2787
اما مشخص می‌شود که در طولانی مدت آنها اینطور نیستند.
08:54
There's really rich research on this by Morgan McCall and Michael Lombardo
161
534063
3976
یک تحقیق واقعا قوی در این مورد از مورگان مک کال و مایکل لومبرادو وجود دارد
08:58
when they were at the Center for Creative Leadership.
162
538063
2639
وقتی آنها در مرکز رهبران خلاق بودند.
09:00
They found that the number one reason tied to executive failure
163
540726
4809
آنها متوجه شدندکه اولین دلیل برای شکست مدیریت
09:05
was an insensitive, abrasive or bullying style.
164
545559
3639
رفتار غیرحساس، خشن یا قلدرانه بود.
09:10
There will always be some outliers that succeed despite their incivility.
165
550428
4366
همیشه مواردی وجود خواهد داشت که علیرغم بی‌ادبی نتیجه می‌گیرند.
09:14
Sooner or later, though,
166
554818
1563
اگرچه دیر یا زود،
09:16
most uncivil people sabotage their success.
167
556405
3019
بیشتر کارکنان بی‌ادب موفقیتشان را خراب می‌کنند.
09:20
For example, with uncivil executives,
168
560217
1993
برای مثال، در مورد مدیران بی‌ادب،
09:22
it comes back to hurt them when they're in a place of weakness
169
562234
3048
وقتی در موضع ضعف قرار گرفتند بر‌می‌گردد و به آنها آسیب می‌زند
09:25
or they need something.
170
565306
1417
یا وقتی به چیزی نیاز دارند.
09:26
People won't have their backs.
171
566747
1786
کارکنان از آنها حمایت نمی‌کنند.
09:29
But what about nice guys?
172
569795
1921
اما در مورد انسانهای خوب چطور؟
09:31
Does civility pay?
173
571740
1649
آیا نزاکت تاثیری دارد؟
09:33
Yes, it does.
174
573413
1757
بله دارد.
09:35
And being civil doesn't just mean that you're not a jerk.
175
575853
4411
و نزاکت داشتن تنها به این معنا نیست که شما یک عوضی نیستید.
09:40
Not holding someone down isn't the same as lifting them up.
176
580288
3864
تحقیر نکردن یک فرد همانند احترام گذاشتن به آنها نیست.
09:44
Being truly civil means doing the small things,
177
584605
3235
مودب بودن واقعی یعنی کارهای کوچکی انجام دهیم،
09:47
like smiling and saying hello in the hallway,
178
587864
3050
مانند لبخند زدن و سلام دادن در راهرو،
09:50
listening fully when someone's speaking to you.
179
590938
2883
کاملا گوش دادن وقتی کسی با شما حرف می‌زند.
09:54
Now, you can have strong opinions,
180
594260
2031
شما می‌توانید نظرات قدرتمندی داشته باشید،
09:56
disagree, have conflict or give negative feedback civilly,
181
596315
5019
مخالفت کنید، جر و بحث کنید یا مودبانه بازخورد منفی بدهید،
10:01
with respect.
182
601358
1488
با احترام.
10:02
Some people call it "radical candor,"
183
602870
2412
بعضی افراد آن را "رک‌گویی رادیکال" می‌نامند،
10:05
where you care personally,
184
605306
1488
جاییکه شخصا اهمیت می‌دهید،
10:06
but you challenge directly.
185
606818
1771
اما مستقیم به چالش هم می‌کشید.
10:09
So yes, civility pays.
186
609612
2413
بنابراین بله، نزاکت تاثیر دارد.
10:12
In a biotechnology firm, colleagues and I found
187
612474
2895
در یک شرکت بیوتکنولوژی من و همکاران یافتیم
10:15
that those that were seen as civil
188
615393
2075
که آنهایی که مودب شناخته می‌شدند
10:17
were twice as likely to be viewed as leaders,
189
617492
2637
دو برابر بیشتر احتمال داشت به عنوان رهبر دیده شوند،
10:20
and they performed significantly better.
190
620153
2298
و آنها بطور چشمگیری بهتر عمل می‌کردند.
10:23
Why does civility pay?
191
623066
1977
چرا نزاکت تاثیر دارد؟
10:25
Because people see you as an important -- and a powerful --
192
625067
4748
چون مردم شما را به عنوان یک شخص مهم -- و قدرتمند --
10:29
unique combination of two key characteristics:
193
629839
3703
ترکیب منحصربه فردی از دو ویژگی کلیدی می‌بینند:
10:33
warm and competent, friendly and smart.
194
633566
3075
گرم و شایسته، دوستانه و باهوش.
10:37
In other words, being civil isn't just about motivating others.
195
637184
4500
به عبارت دیگر مودب بودن تنها برای انگیزه دادن به دیگران نیست.
10:41
It's about you.
196
641708
1260
برای شماست.
10:43
If you're civil, you're more likely to be seen as a leader.
197
643643
3507
اگر مودب باشید، احتمال بیشتری دارد که به عنوان یک رهبر دیده شوید.
10:47
You'll perform better, and you're seen as warm and competent.
198
647174
3183
عملکرد بهتری خواهید داشت، و گرم و شایسته دیده می‌شوید.
10:51
But there's an even bigger story about how civility pays,
199
651722
3708
اما داستان بزرگتری هم در مورد اینکه نزاکت چگونه تاثیر می‌گذارد وجود دارد،
10:55
and it ties to one of the most important questions around leadership:
200
655454
4018
و به یکی از مهمترین سوالات در مورد رهبری وابسته است:
11:00
What do people want most from their leaders?
201
660234
2886
کارکنان بیشتر از هر چیز از رهبرانشان چه چیزی می‌خواهند؟
11:03
We took data from over 20,000 employees around the world,
202
663993
3713
ما این اطلاعات را از بیش از بیست هزار کارمند در سرتاسر دنیا گرفتیم،
11:07
and we found the answer was simple:
203
667730
2005
و جوابی که یافتیم ساده بود:
11:10
respect.
204
670933
1212
احترام.
11:12
Being treated with respect was more important
205
672711
3206
با احترام مورد رفتار قرار گرفتن مهمتر از
11:15
than recognition and appreciation,
206
675941
2496
شناخت و قدردانی،
11:18
useful feedback,
207
678461
1555
بازخورد موثر دادن،
11:20
even opportunities for learning.
208
680040
1937
و حتی فرصت برای یادگیری بود.
11:22
Those that felt respected were healthier,
209
682675
3707
آنهایی که احساس احترام می‌کردند سالمتر،
11:26
more focused,
210
686406
1375
متمرکزتر،
11:27
more likely to stay with their organization
211
687805
2506
محتمل‌تر برای ماندگاری در سازمان
11:30
and far more engaged.
212
690335
2038
و بسیار مشتاق‌تر بودند.
11:34
So where do you start?
213
694123
1675
بنابراین شما از کجا شروع می‌کنید؟
11:36
How can you lift people up and make people feel respected?
214
696219
3520
چطور می‌توانید مردم را بالا ببرید و به آنها احساس احترام بدهید؟
11:40
Well, the nice thing is, it doesn't require a huge shift.
215
700411
3067
قسمت خوبش اینجاست که نیاز به تغییر بزرگی ندارید.
11:43
Small things can make a big difference.
216
703977
2546
چیزهای کوچک می‌توانند تغییرات بزرگی ایجاد کنند.
11:47
I found that thanking people,
217
707108
2658
من فهمیدم که تشکر از مردم،
11:49
sharing credit,
218
709790
1466
به اشتراک‌ گذاری اعتبار،
11:51
listening attentively,
219
711280
1732
با دقت گوش دادن،
11:53
humbly asking questions,
220
713663
2429
متواضعانه سوال پرسیدن،
11:56
acknowledging others and smiling
221
716116
2715
تایید دیگران و لبخند
11:58
has an impact.
222
718855
1388
تاثیر دارد.
12:01
Patrick Quinlan, former CEO of Ochsner Health [System],
223
721497
3735
پاتریک کوینلن، مدیرعامل سابق اوچنر هِلس [سیستم]،
12:05
told me about the effects of their 10-5 way,
224
725256
2857
درمورد تاثیرات روش 10-5 خودشان به من گفت،
12:08
where if you're within 10 feet of someone,
225
728137
2258
جایی که اگر شما در فاصله ده فوتی کسی قرار دارید
12:10
you make eye contact and smile,
226
730419
2650
ارتباط چشمی برقرار کنید و لبخند بزنید،
12:13
and if you're within five feet,
227
733093
1672
واگر در فاصله پنج فوتی هستید،
12:14
you say hello.
228
734789
1293
سلام بدهید.
12:16
He explained that civility spread,
229
736721
2660
او توضیح داد که ادب گسترش می‌یابد،
12:19
patient satisfaction scores rose,
230
739405
2406
امتیاز رضایت بیمار افزایش می‌یابد،
12:21
as did patient referrals.
231
741835
1896
همینطور ارجاعات بیمار.
12:24
Civility and respect can be used to boost an organization's performance.
232
744916
4296
ادب و احترام می‌توانند باعث تقویت عملکرد سازمان بشوند.
12:29
When my friend Doug Conant took over as CEO of Campbell's Soup Company in 2001,
233
749808
5748
زمانیکه دوست من دوگ کونانت در سال ۲۰۰۱ مدیرعامل شرکت سوپ کمپل شد،
12:35
the company's market share had just dropped in half.
234
755580
2927
ارزش سهام شرکت به تازگی به نصف رسیده بود.
12:38
Sales were declining,
235
758531
1675
فروش رو به کاهش بود،
12:40
lots of people had just been laid off.
236
760230
2609
کارکنان زیادی اخراج شده بودند.
12:42
A Gallup manager said it was the least engaged organization
237
762863
3824
یک مدیر گالوپ گفت که این شرکت کم اشتیاق‌ترین سازمانی بود
12:46
that they had surveyed.
238
766711
1346
که آنها بررسی کرده بودند.
12:48
And as Doug drove up to work his first day,
239
768969
2925
و وقتی دوگ در اولین روز در حال رانندگی به کار بود،
12:51
he noticed that the headquarters was surrounded by barbwire fence.
240
771918
3974
او متوجه شد که واحدهای مدیریتی با حصار سیم خاردار محصور شده بود.
12:56
There were guard towers in the parking lot.
241
776313
2581
برج‌های‌ مراقبتی در پارکینگ وجود داشت.
12:59
He said it looked like a minimum security prison.
242
779775
3637
او گفت آنجا به نظر مانند یک زندان امنیتی کوچک بود.
13:03
It felt toxic.
243
783436
1811
حس مسمومی داشت.
13:06
Within five years, Doug had turned things around.
244
786771
2950
در طول پنج سال دوگ همه چیز را عوض کرد.
13:10
And within nine years, they were setting all-time performance records
245
790182
3558
و در طول نه سال آنها به رکورد بهترین عملکرد در تمام دوران رسیدند.
13:13
and racking up awards, including best place to work.
246
793764
2955
و به جوایزی مانند، بهترین مکان برای کار دست پیدا کردند.
13:17
How did he do it?
247
797449
1293
او چطور این کار را کرد؟
13:19
On day one, Doug told employees
248
799416
2427
در روز اول دوگ به کارمندان گفت که
13:21
that he was going to have high standards for performance,
249
801867
2667
قصد دارد استانداردهای سطح بالایی برای عملکرد داشته باشد،
13:24
but they were going to do it with civility.
250
804558
2085
اما قصد دارند آن را با ادب انجام دهند.
13:26
He walked the talk, and he expected his leaders to.
251
806667
3226
او در حال صحبت راه رفت، و از مدیرانش نیز همین توقع را داشت.
13:30
For Doug, it all came down to being tough-minded on standards
252
810805
4715
برای دوگ تمام اینها با سختگیری بر روی استانداردها
13:35
and tenderhearted with people.
253
815544
1884
و مهربانی با کارکنان به دست آمد.
13:38
For him, he said it was all about these touch points,
254
818119
3213
او گفت برایش همه چیز در مورد این نقاط تماس بود.
13:41
or these daily interactions he had with employees,
255
821356
3207
یا این تعاملات روزانه‌ای که او با کارکنانش داشت،
13:44
whether in the hallway, in the cafeteria or in meetings.
256
824587
3930
در راهرو، در غذاخوری یا در جلسات.
13:49
And if he handled each touch point well,
257
829064
2678
و اگر هر کدام از این نقاط تماس را به خوبی مدیریت می‌کرد،
13:51
he'd make employees feel valued.
258
831766
2128
باعث می‌شد کارکنان احساس ارزش کنند.
13:55
Another way that Doug made employees feel valued
259
835089
3515
راه دیگری که دوگ به کارکنان احساس ارزش داد
13:58
and showed them that he was paying attention
260
838628
2396
و به آنها نشان داد که توجه می‌کند
14:01
is that he handwrote over 30,000 thank-you notes to employees.
261
841048
5363
این بود که او با دست بیش از سی هزار یادداشت تشکر برای کارکنان نوشته بود.
14:06
And this set an example for other leaders.
262
846949
2341
و این مثال دیگری برای رهبران است.
14:10
Leaders have about 400 of these touch points a day.
263
850456
3685
رهبران بیش از ۴۰۰ مورد از این نقاط اتصال را در طول روز دارند.
14:14
Most don't take long, less than two minutes each.
264
854165
3348
بیشتر آنها هر کدام بیش از دو دقیقه طول نمی‌کشند.
14:17
The key is to be agile and mindful in each of these moments.
265
857537
4307
نکته کلیدی این است در این لحظات سریع و متفکر باشیم.
14:22
Civility lifts people.
266
862933
1730
نزاکت کارکنان را بالا می‌برد.
14:25
We'll get people to give more and function at their best
267
865179
3485
باعث می‌شود کارکنان بیشتر مشارکت کنند و بهترین عملکردشان را داشته باشند
14:28
if we're civil.
268
868688
1158
اگر ما مودب باشیم.
14:30
Incivility chips away at people and their performance.
269
870528
3147
بی‌ادبی کارکنان و عملکردشان را کم اثر می‌کند.
14:33
It robs people of their potential,
270
873699
2261
کارکنان را از پتانسیل‌های آنها بیرون می‌راند،
14:35
even if they're just working around it.
271
875984
2025
حتی اگر کارشان را انجام بدهند.
14:39
What I know from my research is that when we have more civil environments,
272
879001
4288
چیزی که من از تحقیقم می‌دانم این است که زمانیکه ما محیط مودبانه‌تری داریم،
14:43
we're more productive, creative, helpful, happy and healthy.
273
883313
5456
موثرتر، خلاق‌، کمک دهنده، شاد و سالم هستیم.
14:49
We can do better.
274
889428
1440
می‌توانیم بهتر کار کنیم.
14:51
Each one of us can be more mindful
275
891479
3008
هر کدام از ما می‌تواند توجه بیشتری داشته باشد
14:54
and can take actions to lift others up around us,
276
894511
3570
و می‌توانیم اقداماتی انجام دهیم که افراد دور و برمان را بالا ببریم،
14:58
at work, at home, online,
277
898105
3288
درکار، در خانه، در اینترنت،
15:01
in schools
278
901417
1164
در مدارس
15:02
and in our communities.
279
902605
1663
و در جوامع خودمان.
15:04
In every interaction, think:
280
904943
2449
در هر تعاملی، فکر کنید:
15:07
Who do you want to be?
281
907829
1757
می‌خواهید چه کسی باشید؟
15:10
Let's put an end to incivility bug
282
910419
2513
بیایید به اشتباه بی‌ادبی پایان دهیم
15:12
and start spreading civility.
283
912956
1964
و گسترش دادن نزاکت را آغاز کنیم.
15:15
After all, it pays.
284
915404
2243
چون به هر حال نزاکت تاثیرگذار است.
15:18
Thank you.
285
918219
1165
متشکرم.
15:19
(Applause)
286
919408
2520
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7