Why being respectful to your coworkers is good for business | Christine Porath

378,624 views ・ 2018-10-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Andi Vida
00:12
Who do you want to be?
0
12927
1715
Kik akarunk lenni?
00:15
It's a simple question,
1
15317
1978
Egyszerű kérdés,
00:17
and whether you know it or not,
2
17319
1752
és akár tudjuk, akár nem,
00:19
you're answering it every day through your actions.
3
19095
3265
naponta választ adunk a cselekedeteinken keresztül.
00:22
This one question will define your professional success
4
22971
4473
Ez az egyetlen kérdés mindennél jobban meghatározza
00:27
more than any other,
5
27468
2024
szakmai sikerességünket,
00:29
because how you show up and treat people means everything.
6
29516
3981
mert sokat számít, hogy milyennek mutatkozunk, és hogyan bánunk másokkal.
00:34
Either you lift people up by respecting them,
7
34116
4202
Felemelhetjük az embereket, megtisztelve őket,
00:38
making them feel valued, appreciated and heard,
8
38342
4060
éreztetve, hogy értékeljük, megbecsüljük, meghallgatjuk őket,
00:43
or you hold people down by making them feel small,
9
43029
4941
vagy lenyomhatjuk az embereket megalázva,
00:47
insulted, disregarded or excluded.
10
47994
3878
megsértve, mellőzve, kirekesztve őket.
00:52
And who you choose to be means everything.
11
52314
3571
Minden azon múlik, melyik mellett döntünk.
00:56
I study the effects of incivility on people.
12
56631
2973
A modortalanság hatásait tanulmányozom.
00:59
What is incivility?
13
59628
1685
Mi a modortalanság?
01:01
It's disrespect or rudeness.
14
61337
1948
Tiszteletlenség vagy gorombaság.
01:03
It includes a lot of different behaviors,
15
63620
2362
Sokféle magatartást foglal magába:
01:06
from mocking or belittling someone
16
66006
2354
mások kigúnyolása, becsmérlése,
01:08
to teasing people in ways that sting
17
68384
2539
maró élcelődés,
01:10
to telling offensive jokes
18
70947
1859
sértő viccek,
01:12
to texting in meetings.
19
72830
1809
mobilozás értekezleteken.
01:14
And what's uncivil to one person may be absolutely fine to another.
20
74663
4394
Ami modortalanság az egyiknek, teljesen helyénvaló lehet a másiknak.
01:19
Take texting while someone's speaking to you.
21
79414
2668
Nézzük például a beszélgetés közbeni mobilozást.
01:22
Some of us may find it rude,
22
82106
2162
Néhányan gorombaságnak tartjuk,
01:24
others may think it's absolutely civil.
23
84292
2855
mások szerint nagyon is rendben van.
01:27
So it really depends.
24
87171
1660
Tényleg az egyéntől függ.
01:28
It's all in the eyes of the beholder and whether that person felt disrespected.
25
88855
5053
Nézőpont kérdése, és hogy a másik tiszteletlenségnek érzi-e.
01:34
We may not mean to make someone feel that way,
26
94748
2789
Lehet, hogy nem akarjuk megbántani valaki érzéseit,
01:37
but when we do, it has consequences.
27
97561
2937
de ha megbántjuk, annak következményei vannak.
01:41
Over 22 years ago,
28
101736
1894
Tisztán emlékszem rá,
01:43
I vividly recall walking into this stuffy hospital room.
29
103654
3508
amikor 22 évvel ezelőtt beléptem a fülledt kórházi szobába:
01:47
It was heartbreaking to see my dad, this strong, athletic, energetic guy,
30
107901
6018
szívszorító érzés volt ott látni apámat, az erős, sportos, energikus embert
01:53
lying in the bed with electrodes strapped to his bare chest.
31
113943
3684
az ágyban fekve, elektródákkal a mellkasán.
01:58
What put him there was work-related stress.
32
118548
2826
A munkahelyi stressz juttatta oda.
02:02
For over a decade,
33
122033
2018
Több mint egy évtizeden át
02:04
he suffered an uncivil boss.
34
124075
3360
szenvedett egy faragatlan főnöktől,
02:09
And for me, I thought he was just an outlier at that time.
35
129244
4312
akit én akkoriban csak egy fura alaknak tartottam.
02:14
But just a couple years later,
36
134382
2486
De néhány évvel később
02:16
I witnessed and experienced a lot of incivility
37
136892
2890
magam is sok modortalanságot láttam és tapasztaltam
02:19
in my first job out of college.
38
139806
1714
az első munkahelyemen.
02:22
I spent a year going to work every day
39
142441
2421
Egy éven át mindennap jártam dolgozni,
02:24
and hearing things from coworkers like,
40
144886
2341
és ilyeneket hallottam a munkatársaktól:
02:27
"Are you an idiot? That's not how it's done,"
41
147251
3218
„Hülye vagy? Nem így kell ezt csinálni” ,
02:30
and, "If I wanted your opinion, I'd ask."
42
150493
3423
és „Ha érdekelne a véleményed, megkérdezném.”
02:35
So I did the natural thing.
43
155025
2813
Magától értetődő, hogy kiléptem,
02:37
I quit, and I went back to grad school to study the effects of this.
44
157862
3983
és visszamentem az egyetemre tanulmányozni a modortalanság hatásait.
02:42
There, I met Christine Pearson.
45
162437
2264
Ott találkoztam Christine Pearsonnal,
02:45
And she had a theory that small, uncivil actions
46
165218
3652
akinek volt egy elmélete arról, hogy az apró modortalan cselekedetek
02:48
can lead to much bigger problems
47
168894
2388
sokkal nagyobb problémákhoz,
02:51
like aggression and violence.
48
171306
2102
agresszióhoz és erőszakhoz vezethetnek.
02:53
We believed that incivility affected performance and the bottom line.
49
173908
3988
Úgy véltük, a modortalanság kihat a teljesítményre és az üzleti eredményre.
02:57
So we launched a study, and what we found was eye-opening.
50
177920
3741
Elindítottunk egy kutatást, és meglepő eredményt kaptunk.
03:02
We sent a survey to business school alumni
51
182383
2670
Kérdőívet küldtünk üzleti szakon végzett,
03:05
working in all different organizations.
52
185077
2391
különböző szervezeteknél dolgozó volt hallgatóknak.
03:07
We asked them to write a few sentences
53
187492
2475
Megkértük őket, hogy írjanak pár mondatban olyan esetről,
03:09
about one experience where they were treated rudely,
54
189991
3014
amikor goromba,
03:13
disrespectfully or insensitively,
55
193029
2590
tiszteletlen vagy érzéketlen bánásmódban részesültek,
03:15
and to answer questions about how they reacted.
56
195643
2986
és válaszoljanak néhány kérdésre, hogyan reagáltak.
03:20
One person told us about a boss that made insulting statements like,
57
200621
3772
Volt, aki olyan főnökről írt, aki sértő megjegyzéseket tett,
03:24
"That's kindergartner's work,"
58
204417
1651
például: „Ez óvodás színvonal”,
03:26
and another tore up someone's work in front of the entire team.
59
206772
4506
egy másik főnök az egész csoport előtt tépte össze valakinek a munkáját.
03:31
And what we found is that incivility made people less motivated:
60
211751
4405
A felmérés kimutatta, hogy a modortalanság gyengíti az emberek motiváltságát:
03:36
66 percent cut back work efforts,
61
216180
3239
66 százalékuk kisebb erőbedobással dolgozott,
03:39
80 percent lost time worrying about what happened,
62
219443
3019
80 százalékuk arra fecsérelte idejét, hogy a történteken rágódott,
03:42
and 12 percent left their job.
63
222486
2996
és 12 százalékuk otthagyta munkahelyét.
03:46
And after we published these results, two things happened.
64
226506
3671
Miután közzétettük az eredményeket, két dolog történt:
03:50
One, we got calls from organizations.
65
230201
2691
Az egyik, hogy felhívtak minket különféle szervezetek.
03:53
Cisco read about these numbers,
66
233503
1778
A Cisco látta a számokat,
03:55
took just a few of these and estimated, conservatively,
67
235305
4544
maguk is vizsgálódtak, és óvatos becslésük szerint
03:59
that incivility was costing them 12 million dollars a year.
68
239873
3239
a modortalanság évente 12 millió dollárba kerül nekik.
04:03
The second thing that happened was, we heard from others in our academic field
69
243961
4740
A másik, ami történt, hogy néhány szakmabeli jelezte:
04:08
who said, "Well, people are reporting this, but how can you really show it?
70
248725
4644
„Rendben, a résztvevők erről számoltak be, de hogyan tudjátok bizonyítani?
04:13
Does people's performance really suffer?"
71
253393
2538
Tényleg visszafogja az emberek teljesítményét?"
04:16
I was curious about that, too.
72
256711
1882
Én is kíváncsi voltam erre.
04:19
With Amir Erez, I compared those that experienced incivility
73
259046
4242
Amir Erezzel összehasonlítottuk a modortalanságot elszenvedőket azokkal,
04:23
to those that didn't experience incivility.
74
263312
2776
akik nem részesültek ilyenben.
04:26
And what we found is that those that experience incivility
75
266112
3679
Az adatokból kiderült, hogy a modortalanságot elszenvedők
04:29
do actually function much worse.
76
269815
2653
valóban sokkal rosszabbul teljesítenek.
04:33
"OK," you may say. "This makes sense.
77
273571
2412
„Rendben” – mondhatják. „Logikusnak tűnik.
04:36
After all, it's natural that their performance suffers."
78
276007
3355
Végül is, természetes, hogy visszafogja a teljesítményüket.”
04:40
But what about if you're not the one who experiences it?
79
280394
3173
De mi van akkor, ha nem elszenvedői vagyunk a modortalanságnak?
04:44
What if you just see or hear it?
80
284202
2082
Ha csak látjuk vagy halljuk?
04:46
You're a witness.
81
286855
1501
Ha tanúk vagyunk.
04:48
We wondered if it affected witnesses, too.
82
288380
2540
Kíváncsiak voltunk, hogy kihat-e a tanúkra is.
04:51
So we conducted studies
83
291809
1271
Vizsgálatokat végeztünk,
04:53
where five participants would witness an experimenter act rudely
84
293104
3597
amelyekben öt résztvevő tanúja volt, hogy a kísérletvezető
04:56
to someone who arrived late to the study.
85
296725
2453
gorombán viselkedett valakivel, aki késve érkezett.
04:59
The experimenter said, "What is it with you?
86
299678
2704
A kísérletvezető ezt mondta: „Mi van magával?
05:02
You arrive late, you're irresponsible.
87
302406
2278
Elkésett, maga felelőtlen!
05:04
Look at you! How do you expect to hold a job in the real world?"
88
304708
3236
Nézzen már magára! Hogy képzeli, hogy így megtarthatja az állását?”
Egy másik vizsgálatban, egy kis csoportban azt néztük,
05:09
And in another study in a small group,
89
309008
2261
05:11
we tested the effects of a peer insulting a group member.
90
311293
3359
milyen hatása van, ha egy csoporttag sérti meg egyik társát.
05:15
Now, what we found was really interesting,
91
315442
2383
Nagyon érdekes, amit tapasztaltunk,
05:17
because witnesses' performance decreased, too --
92
317849
2668
mert a tanúk teljesítménye is csökkent,
05:20
and not just marginally, quite significantly.
93
320541
3770
és nemcsak kis mértékben, hanem elég jelentősen.
05:26
Incivility is a bug.
94
326159
1866
A modortalanság pusztító.
05:28
It's contagious,
95
328576
1621
Ragályos,
05:30
and we become carriers of it just by being around it.
96
330221
3841
és már akkor is hordozói leszünk, ha csak jelen vagyunk.
05:34
And this isn't confined to the workplace.
97
334525
2587
És nemcsak a munkahelyeket érinti.
05:37
We can catch this virus anywhere --
98
337136
2521
Bárhol elkaphatjuk ezt a vírust,
05:39
at home, online, in schools and in our communities.
99
339681
4452
otthon, online, iskolákban, és közösségeinkben.
05:45
It affects our emotions, our motivation, our performance
100
345069
4519
Kihat az érzelmeinkre, motiváltságunkra, teljesítményünkre
05:49
and how we treat others.
101
349612
1363
és arra, hogyan bánunk másokkal.
05:51
It even affects our attention and can take some of our brainpower.
102
351531
3783
Kihat a figyelmünkre is, és elvonhatja agyi kapacitásunk egy részét.
05:56
And this happens not only if we experience incivility
103
356283
3576
És nemcsak akkor, ha modortalanságot tapasztalunk,
05:59
or we witness it.
104
359883
1545
vagy tanúi vagyunk annak.
06:01
It can happen even if we just see or read rude words.
105
361452
3815
Már akkor is, ha csak látunk vagy olvasunk goromba szavakat.
06:06
Let me give you an example of what I mean.
106
366029
2030
Hadd mutassak egy példát erre.
06:09
To test this, we gave people combinations of words
107
369424
3099
Vizsgálatunkban szókombinációkat adtunk a résztvevőknek,
06:12
to use to make a sentence.
108
372547
1481
hogy alkossanak mondatot.
06:14
But we were very sneaky.
109
374591
1727
Csakhogy nagyon cselesek voltunk.
06:16
Half the participants got a list with 15 words used to trigger rudeness:
110
376850
5483
A résztvevők fele 15 olyan szót kapott, ami gorombaságot idéz fel:
06:22
impolitely, interrupt, obnoxious, bother.
111
382357
4464
udvariatlanul, félbeszakít, ellenszenves, zavaró.
06:27
Half the participants received a list of words
112
387414
2715
A résztvevők másik fele olyan szavakat kapott,
06:30
with none of these rude triggers.
113
390153
2186
amelyeknek nincs goromba kicsengése.
06:32
And what we found was really surprising,
114
392950
2764
Meglepő volt, amit tapasztaltunk,
06:35
because the people who got the rude words
115
395738
2400
mert azok, akik goromba szavakat kaptak,
06:38
were five times more likely to miss information right in front of them
116
398162
4311
ötször inkább elsiklottak az információ felett,
ami ott volt az orruk előtt a monitoron.
06:42
on the computer screen.
117
402497
1357
06:44
And as we continued this research,
118
404671
2070
Kutatásunkat folytatva megállapítottuk,
06:46
what we found is that those that read the rude words
119
406765
3356
hogy azoknak, akik goromba szavakat olvastak,
06:50
took longer to make decisions,
120
410145
1960
tovább tartott döntéseket hozni,
06:52
to record their decisions,
121
412129
1744
döntéseiket feljegyezni,
06:53
and they made significantly more errors.
122
413897
2517
és sokkal többet hibáztak.
06:57
This can be a big deal,
123
417263
1712
Ebből nagy gond lehet,
06:58
especially when it comes to life-and-death situations.
124
418999
3293
különösen élet-halál helyzetekben.
07:02
Steve, a physician, told me about a doctor that he worked with
125
422887
3759
Steve, aki orvos, mesélt nekem egy kollégájáról,
07:06
who was never very respectful,
126
426670
1726
aki sosem volt valami tisztelettudó,
07:08
especially to junior staff and nurses.
127
428420
2426
különösen a fiatalok és az ápolók iránt.
07:11
But Steve told me about this one particular interaction
128
431381
3403
Steve elmesélt egy jelenetet,
07:14
where this doctor shouted at a medical team.
129
434808
2744
amikor ez a kollégája rákiabált egy orvoscsoportra.
07:18
Right after the interaction,
130
438544
1793
Közvetlenül a jelenet után
07:20
the team gave the wrong dosage of medication to their patient.
131
440361
3547
az orvoscsoport rossz gyógyszeradagot adott be a betegnek.
07:25
Steve said the information was right there on the chart,
132
445289
3831
Steve azt mondta, az információ ott volt előttük a táblázatban,
07:29
but somehow everyone on the team missed it.
133
449144
3243
de valahogy egyikük sem vette észre.
07:33
He said they lacked the attention or awareness to take it into account.
134
453307
3653
Nem figyeltek oda vagy nem eszméltek fel.
07:37
Simple mistake, right?
135
457698
1624
Egyszerű hiba, nemde?
07:39
Well, that patient died.
136
459803
1501
Csakhogy a beteg meghalt.
07:42
Researchers in Israel have actually shown
137
462462
3178
Izraeli kutatók kimutatták,
07:45
that medical teams exposed to rudeness
138
465664
2485
hogy a gorombaságnak kitett orvoscsoportok
07:48
perform worse not only in all their diagnostics,
139
468173
3433
rosszabbul teljesítenek nemcsak a diagnosztizálásban,
07:51
but in all the procedures they did.
140
471630
2126
hanem valamennyi eljárásban.
07:54
This was mainly because the teams exposed to rudeness
141
474607
3168
Mégpedig azért, mert a gorombaságnak kitett orvoscsoportok
07:57
didn't share information as readily,
142
477799
2428
nem olyan készségesen osztják meg az információt,
08:00
and they stopped seeking help from their teammates.
143
480251
2853
és már nem kérnek segítséget egymástól.
08:03
And I see this not only in medicine but in all industries.
144
483128
3882
Ezt nemcsak az orvosi szakmában látom, hanem minden területen.
08:08
So if incivility has such a huge cost,
145
488581
3054
Ha a modortalanságnak ekkora ára van,
08:11
why do we still see so much of it?
146
491659
2009
miért fordul elő olyan sokszor?
08:14
I was curious, so we surveyed people about this, too.
147
494636
2924
Kíváncsi voltam, ezért erre is kitért a felmérésünk.
08:18
The number one reason is stress.
148
498068
2866
Az első számú ok a stressz.
08:20
People feel overwhelmed.
149
500958
1711
Az emberek túlterheltnek érzik magukat.
08:23
The other reason that people are not more civil
150
503849
2679
A másik ok, amiért az emberek nem udvariasabbak,
08:26
is because they're skeptical and even concerned
151
506552
2774
hogy kételkednek, sőt aggódnak afelől,
08:29
about being civil or appearing nice.
152
509350
2630
hogy udvariasak legyenek, vagy kedvesnek látsszanak.
08:32
They believe they'll appear less leader-like.
153
512004
2523
Attól tartanak, ettől meginog a tekintélyük.
08:34
They wonder: Do nice guys finish last?
154
514551
2936
Azon tűnődnek: A jó fiúk utoljára érnek célba?
08:38
Or in other words: Do jerks get ahead?
155
518042
2934
Más szavakkal: A taplók jutnak előre?
08:41
(Laughter)
156
521000
1303
(Nevetés)
08:43
It's easy to think so,
157
523088
1488
Könnyen ezt gondolhatjuk,
08:44
especially when we see a few prominent examples
158
524600
2925
különösen, ha látunk néhány kiemelkedő példát,
08:47
that dominate the conversation.
159
527549
1966
amelyek uralják a közbeszédet.
08:50
Well, it turns out, in the long run, they don't.
160
530466
2787
De világos, hogy hosszú távon nem így van.
08:54
There's really rich research on this by Morgan McCall and Michael Lombardo
161
534063
3976
Számos kutatás folyt erről Morgan McCall és Michael Lombardo jóvoltából,
amikor a Center for Creative Leadership Intézetnél voltak.
08:58
when they were at the Center for Creative Leadership.
162
538063
2639
09:00
They found that the number one reason tied to executive failure
163
540726
4809
Azt állapították meg, hogy a vezetők bukásának első számú oka
09:05
was an insensitive, abrasive or bullying style.
164
545559
3639
az érzéketlen, nyers, erőszakos stílus.
09:10
There will always be some outliers that succeed despite their incivility.
165
550428
4366
Mindig lesznek fura alakok, akik modortalanságuk ellenére sikeresek.
09:14
Sooner or later, though,
166
554818
1563
De előbb vagy utóbb
09:16
most uncivil people sabotage their success.
167
556405
3019
a modortalan emberek aláássák saját céljuk elérését.
09:20
For example, with uncivil executives,
168
560217
1993
Például, a modortalan igazgatókra
09:22
it comes back to hurt them when they're in a place of weakness
169
562234
3048
visszaüt a viselkedésük, amikor meggyengül a helyzetük,
09:25
or they need something.
170
565306
1417
vagy szükségük van valamire.
09:26
People won't have their backs.
171
566747
1786
Az emberek nem fognak melléjük állni.
09:29
But what about nice guys?
172
569795
1921
De mi a helyzet a jó fiúkkal?
09:31
Does civility pay?
173
571740
1649
Kifizetődik az udvariasság?
09:33
Yes, it does.
174
573413
1757
Igen.
09:35
And being civil doesn't just mean that you're not a jerk.
175
575853
4411
Az udvarias bánásmód nemcsak azt jelenti, hogy nem vagyunk taplók.
09:40
Not holding someone down isn't the same as lifting them up.
176
580288
3864
Ha nem nyomunk le valakit, az nem ugyanaz, mint hogy felemeljük.
09:44
Being truly civil means doing the small things,
177
584605
3235
Az igazán udvarias bánásmód apró dolgokat jelent,
09:47
like smiling and saying hello in the hallway,
178
587864
3050
mosolyt, köszönést a folyosón,
09:50
listening fully when someone's speaking to you.
179
590938
2883
teljes odafigyelést, ha a másik hozzánk beszél.
09:54
Now, you can have strong opinions,
180
594260
2031
Lehet markáns véleményünk,
09:56
disagree, have conflict or give negative feedback civilly,
181
596315
5019
vitatkozhatunk, lehet konfliktusunk, adhatunk negatív visszajelzést
udvariasan, tisztelettudóan.
10:01
with respect.
182
601358
1488
10:02
Some people call it "radical candor,"
183
602870
2412
Egyesek „radikális őszinteségnek” nevezik.
10:05
where you care personally,
184
605306
1488
Ilyenkor tapintatosan fogalmazunk,
10:06
but you challenge directly.
185
606818
1771
de nyíltan felvállaljuk a konfliktust.
10:09
So yes, civility pays.
186
609612
2413
Szóval igen, az udvariasság kifizetődik.
10:12
In a biotechnology firm, colleagues and I found
187
612474
2895
Egy biotechnológiai cégnél munkatársaimmal azt állapítottuk meg,
10:15
that those that were seen as civil
188
615393
2075
hogy azokat, akiket udvariasnak tartanak,
10:17
were twice as likely to be viewed as leaders,
189
617492
2637
kétszer nagyobb valószínűséggel tekintik vezető típusnak,
10:20
and they performed significantly better.
190
620153
2298
és ők lényegesen jobban teljesítenek.
10:23
Why does civility pay?
191
623066
1977
Miért kifizetődő az udvariasság?
10:25
Because people see you as an important -- and a powerful --
192
625067
4748
Mert fontos és erős személyiségnek tekintenek minket,
10:29
unique combination of two key characteristics:
193
629839
3703
két alapvető tulajdonság egyedi kombinációjával:
10:33
warm and competent, friendly and smart.
194
633566
3075
jólelkű és hozzáértő, barátságos és okos.
10:37
In other words, being civil isn't just about motivating others.
195
637184
4500
Más szavakkal az udvarias bánásmód nem csak mások motiválásáról szól.
10:41
It's about you.
196
641708
1260
Rólunk szól.
10:43
If you're civil, you're more likely to be seen as a leader.
197
643643
3507
Ha udvariasak vagyunk, inkább tekintenek minket vezető típusnak.
10:47
You'll perform better, and you're seen as warm and competent.
198
647174
3183
Jobban teljesítünk, és jólelkűnek, hozzáértőnek tekintenek minket.
10:51
But there's an even bigger story about how civility pays,
199
651722
3708
De van egy ennél is nagyobb ütőkártya, hogy miért kifizetődő az udvariasság,
10:55
and it ties to one of the most important questions around leadership:
200
655454
4018
és ez a vezetés egyik legfontosabb kérdéséhez kötődik.
11:00
What do people want most from their leaders?
201
660234
2886
Mit akarnak legjobban az emberek a vezetőiktől?
11:03
We took data from over 20,000 employees around the world,
202
663993
3713
A világ minden pontjáról több mint 20 000 munkavállaló adatából
11:07
and we found the answer was simple:
203
667730
2005
azt láttuk, hogy a válasz egyszerű:
11:10
respect.
204
670933
1212
tiszteletet.
11:12
Being treated with respect was more important
205
672711
3206
A tiszteletteljes bánásmódot fontosabb tartották
11:15
than recognition and appreciation,
206
675941
2496
az elismerésnél, a megbecsülésnél,
11:18
useful feedback,
207
678461
1555
a hasznos visszajelzéseknél,
11:20
even opportunities for learning.
208
680040
1937
sőt a tanulási lehetőségeknél is.
11:22
Those that felt respected were healthier,
209
682675
3707
Akik megtisztelve érzik magukat, egészségesebbek,
11:26
more focused,
210
686406
1375
jobban koncentrálnak,
11:27
more likely to stay with their organization
211
687805
2506
nagyobb valószínűséggel maradnak,
11:30
and far more engaged.
212
690335
2038
és sokkal elkötelezettebbek.
11:34
So where do you start?
213
694123
1675
Akkor hol kezdjük el?
11:36
How can you lift people up and make people feel respected?
214
696219
3520
Hogyan emelhetünk fel, és hogyan tisztelhetünk másokat?
11:40
Well, the nice thing is, it doesn't require a huge shift.
215
700411
3067
Az a szép az egészben, hogy nem igényel hatalmas változást.
11:43
Small things can make a big difference.
216
703977
2546
Néhány apróság csodákra képes.
11:47
I found that thanking people,
217
707108
2658
Azt tapasztaltam, ha kifejezzük köszönetünket,
11:49
sharing credit,
218
709790
1466
osztozunk a dicsőségen,
11:51
listening attentively,
219
711280
1732
odafigyelünk,
11:53
humbly asking questions,
220
713663
2429
tisztelettudóan kérdezünk,
11:56
acknowledging others and smiling
221
716116
2715
elismerünk másokat és mosolygunk,
11:58
has an impact.
222
718855
1388
annak van hatása.
12:01
Patrick Quinlan, former CEO of Ochsner Health [System],
223
721497
3735
Patrick Quinlan, az Ochsner Health [System] volt igazgatója
12:05
told me about the effects of their 10-5 way,
224
725256
2857
mesélt nekem az úgynevezett 10-5 szabályukról:
12:08
where if you're within 10 feet of someone,
225
728137
2258
ha valakihez 3 méternél közelebb érnek,
12:10
you make eye contact and smile,
226
730419
2650
szemkontaktust létesítenek és mosolyognak,
12:13
and if you're within five feet,
227
733093
1672
ha másfél méternél közelebb érnek,
12:14
you say hello.
228
734789
1293
akkor köszönnek.
12:16
He explained that civility spread,
229
736721
2660
Elmondta, hogy az udvariasság terjedni kezdett,
12:19
patient satisfaction scores rose,
230
739405
2406
nőtt a betegek elégedettsége
12:21
as did patient referrals.
231
741835
1896
és vitték az intézmény jó hírét.
12:24
Civility and respect can be used to boost an organization's performance.
232
744916
4296
Az udvariasság és a tisztelet alkalmazható a szervezet teljesítményének fokozására.
12:29
When my friend Doug Conant took over as CEO of Campbell's Soup Company in 2001,
233
749808
5748
Mielőtt Doug Conant barátom 2001-ben a Campbell's Soup Company igazgatója lett,
12:35
the company's market share had just dropped in half.
234
755580
2927
a cég piaci részesedése a felére esett vissza.
12:38
Sales were declining,
235
758531
1675
Az értékesítés csökkent,
12:40
lots of people had just been laid off.
236
760230
2609
sok embert bocsátottak el.
12:42
A Gallup manager said it was the least engaged organization
237
762863
3824
A Gallup egyik vezetője azt mondta, cég iránti elkötelezettségről
12:46
that they had surveyed.
238
766711
1346
ilyen rossz eredményt még sosem mértek fel korábban.
12:48
And as Doug drove up to work his first day,
239
768969
2925
Amikor Doug az első napon behajtott a munkahelyére,
12:51
he noticed that the headquarters was surrounded by barbwire fence.
240
771918
3974
látta, hogy szögesdrót kerítés veszi körbe a létesítményt.
12:56
There were guard towers in the parking lot.
241
776313
2581
A parkolóhelyen őrtornyok álltak.
12:59
He said it looked like a minimum security prison.
242
779775
3637
Azt mondta, úgy nézett ki, mint egy nem túl szigorúan őrzött börtön.
13:03
It felt toxic.
243
783436
1811
Fojtogató volt.
13:06
Within five years, Doug had turned things around.
244
786771
2950
Doug öt éven belül megreformálta a céget.
13:10
And within nine years, they were setting all-time performance records
245
790182
3558
Kilenc éven belül új teljesítményrekordot állítottak fel,
13:13
and racking up awards, including best place to work.
246
793764
2955
díjat díjra halmoztak, megkapták a legjobb munkahely címet is.
13:17
How did he do it?
247
797449
1293
Hogyan csinálta?
13:19
On day one, Doug told employees
248
799416
2427
Az első napon Doug elmondta a dolgozóknak,
13:21
that he was going to have high standards for performance,
249
801867
2667
hogy magas követelményeket fog támasztani,
de a teljesítményt udvarias magatartással fogják elérni.
13:24
but they were going to do it with civility.
250
804558
2085
13:26
He walked the talk, and he expected his leaders to.
251
806667
3226
Szavait tettekre váltotta, és ezt elvárta a vezetőktől is.
13:30
For Doug, it all came down to being tough-minded on standards
252
810805
4715
Doug felfogásának lényege abban állt, hogy szigorú volt az előírásokat illetően,
13:35
and tenderhearted with people.
253
815544
1884
és melegszívűen bánt az emberekkel.
13:38
For him, he said it was all about these touch points,
254
818119
3213
Mint mondta, neki a közvetlen érintkezés jelenti a legtöbbet,
13:41
or these daily interactions he had with employees,
255
821356
3207
a napi interakciók a munkatársakkal
13:44
whether in the hallway, in the cafeteria or in meetings.
256
824587
3930
a folyosón, az ebédlőben vagy értekezleteken.
13:49
And if he handled each touch point well,
257
829064
2678
Ha jól kezelünk minden érintkezési pontot,
13:51
he'd make employees feel valued.
258
831766
2128
a munkatársak értékesnek érzik magukat.
13:55
Another way that Doug made employees feel valued
259
835089
3515
Egy másik módszer, amivel Doug éreztette, hogy megbecsüli a dolgozókat,
13:58
and showed them that he was paying attention
260
838628
2396
és kifejezte, hogy odafigyel rájuk,
14:01
is that he handwrote over 30,000 thank-you notes to employees.
261
841048
5363
az volt, hogy kézzel írt több mint 30 0000 köszönőlapot a dolgozóknak.
14:06
And this set an example for other leaders.
262
846949
2341
Ez példaként szolgált más vezetők számára.
14:10
Leaders have about 400 of these touch points a day.
263
850456
3685
A vezetőknek mintegy 400 ilyen érintkezési pontjuk van naponta,
14:14
Most don't take long, less than two minutes each.
264
854165
3348
A legtöbb nem tart sokáig, kevesebb mint két perc.
14:17
The key is to be agile and mindful in each of these moments.
265
857537
4307
A lényeg, hogy gyorsnak és figyelmesnek kell lenni ezekben a percekben.
14:22
Civility lifts people.
266
862933
1730
Az udvariasság felemeli az embereket.
Hozzásegítjük őket, hogy többet adjanak, és a lehető legjobban teljesítsenek,
14:25
We'll get people to give more and function at their best
267
865179
3485
14:28
if we're civil.
268
868688
1158
ha udvariasak vagyunk.
14:30
Incivility chips away at people and their performance.
269
870528
3147
A modortalanság felőrli az embereket és gyengíti a teljesítményüket.
14:33
It robs people of their potential,
270
873699
2261
Megfosztják az embereket a lehetőségeiktől,
14:35
even if they're just working around it.
271
875984
2025
már azzal is, ha csak megpróbálják kezelni.
14:39
What I know from my research is that when we have more civil environments,
272
879001
4288
A kutatásaimból megtudtam, hogy udvariasabb környezetben
14:43
we're more productive, creative, helpful, happy and healthy.
273
883313
5456
hatékonyabbak, kreatívabbak, segítőbbek, boldogabbak és egészségesebbek vagyunk.
14:49
We can do better.
274
889428
1440
Tehetünk többet.
14:51
Each one of us can be more mindful
275
891479
3008
Mindannyian lehetünk figyelmesebbek,
14:54
and can take actions to lift others up around us,
276
894511
3570
tehetünk lépéseket, hogy felemeljünk másokat magunk körül,
14:58
at work, at home, online,
277
898105
3288
a munkahelyen, otthon, online,
15:01
in schools
278
901417
1164
iskolákban,
15:02
and in our communities.
279
902605
1663
közösségeinkben.
15:04
In every interaction, think:
280
904943
2449
Minden társas érintkezésben eldönthetjük:
15:07
Who do you want to be?
281
907829
1757
kik akarunk lenni?
15:10
Let's put an end to incivility bug
282
910419
2513
Vessünk véget a pusztító modortalanságnak,
15:12
and start spreading civility.
283
912956
1964
és kezdjük terjeszteni az udvariasságot.
15:15
After all, it pays.
284
915404
2243
Hiszen kifizetődik.
15:18
Thank you.
285
918219
1165
Köszönöm.
15:19
(Applause)
286
919408
2520
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7