Geraldine Hamilton: Body parts on a chip

331,395 views ・ 2013-12-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Daniela Dumitrascu
00:12
We have a global health challenge
0
12368
2137
Avem în domeniul sănătăţii globale,
00:14
in our hands today,
1
14505
1692
o problemă prezentă de rezolvat
00:16
and that is that the way we currently
2
16197
3060
şi anume modul în care
00:19
discover and develop new drugs
3
19257
2925
cercetăm şi dezvoltăm medicamente noi
00:22
is too costly, takes far too long,
4
22182
4178
e prea costisitor, durează prea mult
00:26
and it fails more often than it succeeds.
5
26360
3714
şi eşuează mai des decât reușește.
00:30
It really just isn't working, and that means
6
30074
3377
Chiar nu funcţionează şi asta înseamnă
00:33
that patients that badly need new therapies
7
33451
3047
că pacienţi care au nevoie de noi terapii
00:36
are not getting them,
8
36498
1711
nu le primesc
00:38
and diseases are going untreated.
9
38209
3498
şi bolile rămân netratate.
00:41
We seem to be spending more and more money.
10
41707
3083
Cheltuim din ce în ce mai mulţi bani.
00:44
So for every billion dollars we spend in R&D,
11
44790
4096
Pentru fiecare miliard de dolari cheltuiţi în Cercetare şi Dezvoltare,
00:48
we're getting less drugs approved into the market.
12
48886
3829
obţinem mai puţine medicamente pe piaţă.
00:52
More money, less drugs. Hmm.
13
52715
3217
Mai mulţi bani, mai puţine medicamente. Hmm...
00:55
So what's going on here?
14
55932
1920
Oare ce se întâmplă?
00:57
Well, there's a multitude of factors at play,
15
57852
2595
Există o mulţime de factori în joc,
01:00
but I think one of the key factors
16
60447
2021
dar cred că un aspect esențial
01:02
is that the tools that we currently have
17
62468
2397
e faptul că metodele disponibile în prezent
01:04
available to test whether a drug is going to work,
18
64865
4083
pentru a testa dacă un medicament va avea efect,
01:08
whether it has efficacy,
19
68948
1389
sau dacă este eficient
01:10
or whether it's going to be safe
20
70337
1766
sau sigur
01:12
before we get it into human clinical trials,
21
72103
3552
înainte de a trece la studiile clinice pe oameni,
01:15
are failing us. They're not predicting
22
75655
2151
nu sunt adecvate. Nu prezic
01:17
what's going to happen in humans.
23
77806
3228
ce se va întâmpla în cazul oamenilor.
01:21
And we have two main tools available
24
81034
2723
Avem două asemenea metode
01:23
at our disposal.
25
83757
2014
la dispoziţie.
01:25
They are cells in dishes and animal testing.
26
85771
4041
Celule umane în vase Petri şi testarea pe animale.
01:29
Now let's talk about the first one, cells in dishes.
27
89812
3320
Să vorbim despre prima, celule în cutii Petri.
01:33
So, cells are happily functioning in our bodies.
28
93132
3153
Celulele funcţionează corect în corpurile noastre.
01:36
We take them and rip them out
29
96285
2055
Le scoatem şi le îndepărtăm
01:38
of their native environment, throw them in one of these dishes,
30
98340
2949
din mediul lor, le punem în cutii Petri
01:41
and expect them to work.
31
101289
1585
şi aşteptăm să vedem ce se întâmplă.
01:42
Guess what. They don't.
32
102874
2193
Şi ce se întâmplă? Nu funcţionează.
01:45
They don't like that environment
33
105067
1662
Nu le place mediul
01:46
because it's nothing like
34
106729
1632
pentru că este diferit
01:48
what they have in the body.
35
108361
2676
de corp.
01:51
What about animal testing?
36
111037
2071
Dar testarea pe animale?
01:53
Well, animals do and can provide
37
113108
2885
Testarea pe animale ne oferă
01:55
extremely useful information.
38
115993
2262
informaţii extrem de utile.
01:58
They teach us about what happens
39
118255
1709
Ne învaţă ce se întâmplă
01:59
in the complex organism.
40
119964
2329
în organismele complexe.
02:02
We learn more about the biology itself.
41
122293
3008
Învăţăm mai multe despre biologie.
02:05
However, more often than not,
42
125301
2898
Însă, mult mai des,
02:08
animal models fail to predict what will happen in humans
43
128199
4216
modele pe animale nu prezic ce se întâmplă în cazul oamenilor
02:12
when they're treated with a particular drug.
44
132415
3186
când sunt trataţi cu un anumit medicament.
02:15
So we need better tools.
45
135601
2379
Avem deci nevoie de metode mai bune.
02:17
We need human cells,
46
137980
1753
E nevoie de celule umane,
02:19
but we need to find a way to keep them happy
47
139733
2750
dar cărora sa le oferim un mediu confortabil
02:22
outside the body.
48
142483
1591
în afara organismului.
02:24
Our bodies are dynamic environments.
49
144074
2906
Mediul corpului nostru este dinamic.
02:26
We're in constant motion.
50
146980
1840
Suntem în continuă transformare.
02:28
Our cells experience that.
51
148820
2191
Celulele noastre trec prin aceste procese.
02:31
They're in dynamic environments in our body.
52
151011
2809
Se află în mediul corporal dinamic.
02:33
They're under constant mechanical forces.
53
153820
2755
Sunt influențate continuu de forţe mecanice.
02:36
So if we want to make cells happy
54
156575
2456
Dacă vrem să avem celule fericite
02:39
outside our bodies,
55
159031
1429
în afara corpului,
02:40
we need to become cell architects.
56
160460
2526
trebuie să devenim arhitecţi de celule.
02:42
We need to design, build and engineer
57
162986
4344
Să creăm şi să construim
02:47
a home away from home for the cells.
58
167330
3231
un mediu adecvat pentru celule.
02:50
And at the Wyss Institute,
59
170561
1674
La Institutul Wyss,
02:52
we've done just that.
60
172235
1938
am făcut asta.
02:54
We call it an organ-on-a-chip.
61
174173
3024
O numim organ în cip.
02:57
And I have one right here.
62
177197
1791
Şi iată una dintre ele.
02:58
It's beautiful, isn't it? But it's pretty incredible.
63
178988
2815
Frumoasă, nu? Dar şi incredibilă.
03:01
Right here in my hand is a breathing, living
64
181803
4500
Aici este, traieşte şi respiră
03:06
human lung on a chip.
65
186303
2658
un plămân uman în cip.
03:08
And it's not just beautiful.
66
188961
2128
Nu este doar frumos.
03:11
It can do a tremendous amount of things.
67
191089
2440
Poate face o mulţime de lucruri.
03:13
We have living cells in that little chip,
68
193529
3779
Avem celule vii într-un mic cip,
03:17
cells that are in a dynamic environment
69
197308
2550
celule într-un mediu dinamic
03:19
interacting with different cell types.
70
199858
3081
care interacţionează cu diferite tipuri de celule.
03:22
There's been many people
71
202939
1639
Mulți cercetători
03:24
trying to grow cells in the lab.
72
204578
1861
au încercat să crească celule în laborator,
03:26
They've tried many different approaches.
73
206439
3156
folosind diferite abordări.
03:29
They've even tried to grow little mini-organs in the lab.
74
209595
2627
Au încercat chiar să crească mini-organe.
03:32
We're not trying to do that here.
75
212222
1549
Noi nu facem asta.
03:33
We're simply trying to recreate
76
213771
2126
Încercăm doar să recreăm
03:35
in this tiny chip
77
215897
1577
în acest mic cip
03:37
the smallest functional unit
78
217474
3017
cea mai mică unitate funcţională
03:40
that represents the biochemistry,
79
220491
2554
care reprezintă biochima,
03:43
the function and the mechanical strain
80
223045
3124
funcţia şi mecanismul
03:46
that the cells experience in our bodies.
81
226169
3516
pe care celulele le experimentează în corp.
03:49
So how does it work? Let me show you.
82
229685
3032
Cum funcţionează? Vă arăt.
03:52
We use techniques from the computer chip
83
232717
2634
Folosim tehnici ale cipului computerizat
03:55
manufacturing industry
84
235351
1633
din industrie
03:56
to make these structures at a scale
85
236984
2197
pentru a aduce aceste structuri la o scară
03:59
relevant to both the cells and their environment.
86
239181
2896
relevantă pentru celulele din mediul lor.
04:02
We have three fluidic channels.
87
242077
2064
Avem trei canale de fluid.
04:04
In the center, we have a porous, flexible membrane
88
244141
3712
În centru, o membrană poroasă, flexibilă
04:07
on which we can add human cells
89
247853
2063
pe care punem celule umane,
04:09
from, say, our lungs,
90
249916
1344
să spunem din plămâni,
04:11
and then underneath, they had capillary cells,
91
251260
2487
iar dedesubt există celule capilare,
04:13
the cells in our blood vessels.
92
253747
1788
celule din vasele sangvine.
04:15
And we can then apply mechanical forces to the chip
93
255535
4320
Apoi aplicăm forţe mecanice asupra cipului
04:19
that stretch and contract the membrane,
94
259855
2829
care întind şi contractă membrana,
04:22
so the cells experience the same mechanical forces
95
262684
3097
imitând aceleaşi forţe mecanice
04:25
that they did when we breathe.
96
265781
2933
din timpul respiraţiei.
04:28
And they experience them how they did in the body.
97
268714
3160
Astfel celulele se simt ca în corp.
04:31
There's air flowing through the top channel,
98
271874
2400
Vehiculăm aer prin canalul superior,
04:34
and then we flow a liquid that contains nutrients
99
274274
3349
şi apoi circulăm un lichid cu nutrienţi
04:37
through the blood channel.
100
277623
2839
prin canalul vaselor de sânge.
04:40
Now the chip is really beautiful,
101
280462
2372
Cipul este minunat
04:42
but what can we do with it?
102
282834
2097
dar ce putem face cu el?
04:44
We can get incredible functionality
103
284931
2324
Obținem o funcţionalitate incredibilă
04:47
inside these little chips.
104
287255
1751
în aceste cipuri.
04:49
Let me show you.
105
289006
1506
Să vă arăt.
04:50
We could, for example, mimic infection,
106
290512
2631
Am putea mima infecţia,
04:53
where we add bacterial cells into the lung.
107
293143
3536
adăugând bacterii în plămân
04:56
then we can add human white blood cells.
108
296679
2932
şi apoi adăugăm globule albe.
04:59
White blood cells are our body's defense
109
299611
2591
Leucocitele sunt mecanismul nostru defensiv
05:02
against bacterial invaders,
110
302202
1368
împotriva invaziei bacteriilor,
05:03
and when they sense this inflammation due to infection,
111
303570
3169
şi când simt inflamarea datorată infecţiei,
05:06
they will enter from the blood into the lung
112
306739
2857
intră din sânge în plămâni
05:09
and engulf the bacteria.
113
309596
1915
şi devorează bacteriile.
05:11
Well now you're going to see this happening
114
311511
2248
Veți vedea acum ce se întâmplă
05:13
live in an actual human lung on a chip.
115
313759
3310
într-un cip simulând plămânul uman.
05:17
We've labeled the white blood cells so you can see them flowing through,
116
317069
3543
Am marcat leucocitele pentru a fi vizibile,
05:20
and when they detect that infection,
117
320612
2161
cand detectează infecţia,
05:22
they begin to stick.
118
322773
1397
încep să se alipească.
05:24
They stick, and then they try to go into the lung
119
324170
3887
Apoi încearcă să intre în plămâni
05:28
side from blood channel.
120
328057
1781
prin vasele de sânge.
05:29
And you can see here, we can actually visualize
121
329838
3689
Aici vedeți
05:33
a single white blood cell.
122
333527
3759
o singură leucocită.
05:37
It sticks, it wiggles its way through
123
337286
2256
Se lipeşte, îşi găseşte calea
05:39
between the cell layers, through the pore,
124
339542
2315
printre straturile de celule, prin pori,
05:41
comes out on the other side of the membrane,
125
341857
2421
şi iese pe cealaltă partea a membranei,
05:44
and right there, it's going to engulf the bacteria
126
344278
3435
iat-o, devorează bacteriile,
05:47
labeled in green.
127
347713
1649
marcate cu verde.
05:49
In that tiny chip, you just witnessed
128
349362
3004
În acel cip mic, aţi văzut
05:52
one of the most fundamental responses
129
352366
3181
unul dintre răspunsurile de bază
05:55
our body has to an infection.
130
355547
1957
ale corpului la infecţie.
05:57
It's the way we respond to -- an immune response.
131
357504
3770
E modul în care răspundem - răspunsul imunitar.
06:01
It's pretty exciting.
132
361274
2401
Este fascinant.
06:03
Now I want to share this picture with you,
133
363675
2343
Vă arăt această imagine,
06:06
not just because it's so beautiful,
134
366018
2638
nu pentru că este frumoasă,
06:08
but because it tells us an enormous amount of information
135
368656
3336
ci pentru că ne oferă multe informaţii
06:11
about what the cells are doing within the chips.
136
371992
2597
despre modul în care acţionează celulele din cip.
06:14
It tells us that these cells
137
374589
2259
Ne spune că aceste celule
06:16
from the small airways in our lungs,
138
376848
2311
din plămânii noştri
06:19
actually have these hairlike structures
139
379159
1751
au o structură ca firul de păr
06:20
that you would expect to see in the lung.
140
380910
2008
pe care te-ai aştepta să o vezi în plămâni.
06:22
These structures are called cilia,
141
382918
1465
Aceste structuri se numesc cilia
06:24
and they actually move the mucus out of the lung.
142
384383
2910
şi ele mişcă de fapt mucusul din plămâni.
06:27
Yeah. Mucus. Yuck.
143
387293
1539
Da, mucusul.
06:28
But mucus is actually very important.
144
388832
2440
Care este de fapt foarte important.
06:31
Mucus traps particulates, viruses,
145
391272
2581
Acest mucus reţine particulele, viruşii,
06:33
potential allergens,
146
393853
1459
potenţialii alergeni,
06:35
and these little cilia move
147
395312
1601
iar aceşti cili îndepărtează
06:36
and clear the mucus out.
148
396913
2250
şi curăţă mucusul.
06:39
When they get damaged, say,
149
399163
1912
Când sunt afectaţi
06:41
by cigarette smoke for example,
150
401075
2419
de fumul de ţigară, de exemplu,
06:43
they don't work properly, and they can't clear that mucus out.
151
403494
2808
nu funcţionează şi nu pot curăţa mucusul.
06:46
And that can lead to diseases such as bronchitis.
152
406302
3817
Şi asta conduce la afecţiuni ca bronşita.
06:50
Cilia and the clearance of mucus
153
410119
2647
Cilia şi curăţarea mucusului
06:52
are also involved in awful diseases like cystic fibrosis.
154
412766
4461
sunt implicate şi în boli ca fibroza chistică.
06:57
But now, with the functionality that we get in these chips,
155
417227
3550
Acum însă, cu aceste cipuri,
07:00
we can begin to look
156
420777
1824
putem căuta
07:02
for potential new treatments.
157
422601
2513
noi tratamente.
07:05
We didn't stop with the lung on a chip.
158
425114
1952
Nu ne-am oprit aici.
07:07
We have a gut on a chip.
159
427066
1884
Avem şi un intestin în cip.
07:08
You can see one right here.
160
428950
2030
Iată.
07:10
And we've put intestinal human cells
161
430980
3226
Am pus celule intestinale umane
07:14
in a gut on a chip,
162
434206
1905
într-un cip simulând intestinul
07:16
and they're under constant peristaltic motion,
163
436111
2837
şi ele sunt in continuă mişcare peristaltică,
07:18
this trickling flow through the cells,
164
438948
3191
acest flux de scurgere prin celule,
07:22
and we can mimic many of the functions
165
442139
2558
în care simulăm multe dintre funcţiile
07:24
that you actually would expect to see
166
444697
2263
pe care vă aşteptaţi sa le vedeţi
07:26
in the human intestine.
167
446960
1693
în intestinul uman.
07:28
Now we can begin to create models of diseases
168
448653
3791
Acum putem începe să creăm modele de afecţiuni
07:32
such as irritable bowel syndrome.
169
452444
2410
ca sindromul colonului iritabil,
07:34
This is a disease that affects
170
454854
2082
o boală are afectează
07:36
a large number of individuals.
171
456936
1911
multe persoane.
07:38
It's really debilitating,
172
458847
1774
Este debilitant
07:40
and there aren't really many good treatments for it.
173
460621
3942
şi nu există multe tratamente eficiente.
07:44
Now we have a whole pipeline
174
464563
2302
Avem acum o întreagă reţea
07:46
of different organ chips
175
466865
2279
de cipuri pentru diferite organe
07:49
that we are currently working on in our labs.
176
469144
3732
cu care lucrăm în laboratoare.
07:52
Now, the true power of this technology, however,
177
472876
3419
Adevărata putere a acestei tehnologii
07:56
really comes from the fact
178
476295
2125
vine din faptul că
07:58
that we can fluidically link them.
179
478420
2545
le putem conecta.
08:00
There's fluid flowing across these cells,
180
480965
1947
Prin fluidul ce curge prin aceste celule,
08:02
so we can begin to interconnect
181
482912
2079
putem conecta
08:04
multiple different chips together
182
484991
2862
mai multe cipuri
08:07
to form what we call a virtual human on a chip.
183
487853
4213
pentru a forma un om virtual într-un cip.
08:12
Now we're really getting excited.
184
492066
3009
Sună interesant.
08:15
We're not going to ever recreate a whole human in these chips,
185
495075
4095
Nu vom re-crea un om întreg în aceste cipuri,
08:19
but what our goal is is to be able to recreate
186
499170
4169
scopul nostru este să re-creăm
08:23
sufficient functionality
187
503339
2013
o funcţionalitate suficientă
08:25
so that we can make better predictions
188
505352
2360
pentru a putea prezice
08:27
of what's going to happen in humans.
189
507712
2214
ce se întâmplă în corpul uman.
08:29
For example, now we can begin to explore
190
509926
2924
Putem începe să explorăm
08:32
what happens when we put a drug like an aerosol drug.
191
512850
3434
ce se întămplă cu un medicament de tip aerosol.
08:36
Those of you like me who have asthma, when you take your inhaler,
192
516284
2986
Pentru cei care aveţi astm ca mine - când folosiţi inhalatorul,
08:39
we can explore how that drug comes into your lungs,
193
519270
2926
putem explora cum ajunge medicamentul în plămâni,
08:42
how it enters the body,
194
522196
1626
cum intră în corp,
08:43
how it might affect, say, your heart.
195
523822
1754
cum poate afecta inima.
08:45
Does it change the beating of your heart?
196
525576
1908
Modifică bătăile inimii?
08:47
Does it have a toxicity?
197
527484
1641
Este toxic?
08:49
Does it get cleared by the liver?
198
529125
2008
Este eliminat de ficat?
08:51
Is it metabolized in the liver?
199
531133
2152
Sau metabolizat de ficat?
08:53
Is it excreted in your kidneys?
200
533285
1891
Este eliminat prin rinichi?
08:55
We can begin to study the dynamic
201
535176
2212
Putem studia dinamica
08:57
response of the body to a drug.
202
537388
2625
răspunsului corpului la medicament.
09:00
This could really revolutionize
203
540028
1919
Asta ar putea revoluţiona
09:01
and be a game changer
204
541947
1649
şi îmbunătăți potențialul
09:03
for not only the pharmaceutical industry,
205
543596
2938
nu doar în industria farmaceutică,
09:06
but a whole host of different industries,
206
546534
2373
ci şi în alte industrii,
09:08
including the cosmetics industry.
207
548907
2400
inclusiv industria cosmetică.
09:11
We can potentially use the skin on a chip
208
551307
2882
Putem folosi pielea simulată pe un cip,
09:14
that we're currently developing in the lab
209
554189
1961
cercetată actualmente în laborator
09:16
to test whether the ingredients in those products
210
556150
2554
pentru a testa dacă ingredientele din produsele
09:18
that you're using are actually safe to put on your skin
211
558704
3283
le care le punem pe piele sunt sigure,
09:21
without the need for animal testing.
212
561987
2689
fără a le mai testa pe animale.
09:24
We could test the safety
213
564676
1944
Am putea testa siguranţa
09:26
of chemicals that we are exposed to
214
566620
2253
substanţelor la care suntem expuşi
09:28
on a daily basis in our environment,
215
568873
1914
zilnic în mediu cotidian,
09:30
such as chemicals in regular household cleaners.
216
570787
3731
de exemplu produsele casnice de curăţenie.
09:34
We could also use the organs on chips
217
574518
3202
Am putea folosi organele din cipuri
09:37
for applications in bioterrorism
218
577720
2779
ca aplicaţii în bioterorism
09:40
or radiation exposure.
219
580499
2571
sau expunerea la radiaţii.
09:43
We could use them to learn more about
220
583070
3350
Am putea învăţa mai mult despre
09:46
diseases such as ebola
221
586420
3044
infecții cu Ebola
09:49
or other deadly diseases such as SARS.
222
589464
3892
sau alți viruși fatali ca SARS.
09:53
Organs on chips could also change
223
593356
1838
Organele din cipuri schimbă
09:55
the way we do clinical trials in the future.
224
595194
3374
modul în care vom efectua studiile clinice în viitor.
09:58
Right now, the average participant
225
598568
2587
Acum participantul obişnuit
10:01
in a clinical trial is that: average.
226
601155
3370
în studiul clinic este chiar aşa: obişnuit.
10:04
Tends to be middle aged, tends to be female.
227
604525
3326
Tinde să fie vârsta de mijloc, femeie.
10:07
You won't find many clinical trials
228
607851
2472
Sunt puţine studii clinice
10:10
in which children are involved,
229
610323
1515
în care sunt implicaţi copii –
10:11
yet every day, we give children medications,
230
611838
3547
care însă iau zilnic medicamente,
10:15
and the only safety data we have on that drug
231
615385
3746
pentru care singurele cercetări de siguranță
10:19
is one that we obtained from adults.
232
619131
3074
sunt obţinute pe adulţi.
10:22
Children are not adults.
233
622205
1794
Copiii nu sunt adulţi.
10:23
They may not respond in the same way adults do.
234
623999
3133
Ei poate nu reacţionează ca adulţii.
10:27
There are other things like genetic differences
235
627132
2412
Există şi diferenţe genetice
10:29
in populations
236
629544
1433
în populaţii,
10:30
that may lead to at-risk populations
237
630977
3106
conducând la populaţii de risc
10:34
that are at risk of having an adverse drug reaction.
238
634083
3437
care prezintă riscul de a avea reacţii adverse.
10:37
Now imagine if we could take cells from all those different populations,
239
637520
3389
Dacă am putea lua celule de la polulaţii diferite
10:40
put them on chips,
240
640919
1908
și le-am pune în cipuri,
10:42
and create populations on a chip.
241
642827
1964
am crea populaţii într-un cip.
10:44
This could really change the way
242
644791
1838
Asta ar schimba modul
10:46
we do clinical trials.
243
646629
2069
în care facem studiile clinice.
10:48
And this is the team and the people that are doing this.
244
648698
2832
Iată echipa şi oamenii care fac asta.
10:51
We have engineers, we have cell biologists,
245
651530
3257
Avem ingineri, biologi,
10:54
we have clinicians, all working together.
246
654787
3774
clinicieni, lucrând împreună.
10:58
We're really seeing something quite incredible
247
658561
1926
Este ceva incredibil
11:00
at the Wyss Institute.
248
660487
1605
la institutul Wyss.
11:02
It's really a convergence of disciplines,
249
662092
2171
Este un cumul de discipline
11:04
where biology is influencing the way we design,
250
664263
3720
în care biologia influenţează modul în care
11:07
the way we engineer, the way we build.
251
667983
2662
creăm, modelăm, construim.
11:10
It's pretty exciting.
252
670645
1403
Foarte incitant.
11:12
We're establishing important industry collaborations
253
672048
3564
Stabilim colaborări cu industrii importante
11:15
such as the one we have with a company
254
675612
3373
ca cea pe care o avem cu o companie
11:18
that has expertise in large-scale digital manufacturing.
255
678985
3599
specializată în produse digitale de masă.
11:22
They're going to help us make,
256
682584
2019
Ei ne vor ajuta să facem
11:24
instead of one of these,
257
684603
1526
în loc de un cip,
11:26
millions of these chips,
258
686129
1583
milioane de cipuri,
11:27
so that we can get them into the hands
259
687712
1669
pe care sa le folosească
11:29
of as many researchers as possible.
260
689381
2889
cât mai mulţi cercetători.
11:32
And this is key to the potential of that technology.
261
692270
4216
Asta-i cheia spre potenţialul acestei tehnologii.
11:36
Now let me show you our instrument.
262
696486
2537
Să vă arăt instrumentele noastre.
11:39
This is an instrument that our engineers
263
699023
1989
Iată unul pe care inginerii noştri
11:41
are actually prototyping right now in the lab,
264
701012
2618
îl testează acum în laborator.
11:43
and this instrument is going to give us
265
703630
2309
Acesta ne va conferi
11:45
the engineering controls that we're going to require
266
705939
2459
controlul de care avem nevoie
11:48
in order to link 10 or more organ chips together.
267
708398
4168
pentru a conecta zece sau mai multe cipuri.
11:52
It does something else that's very important.
268
712566
2229
Şi mai face ceva important.
11:54
It creates an easy user interface.
269
714795
2844
Creează o interfaţă uşor de folosit,
11:57
So a cell biologist like me can come in,
270
717639
2990
astfel încât un biolog ca mine poate
12:00
take a chip, put it in a cartridge
271
720629
2008
să ia un cip, să-l pună într-un cartuş
12:02
like the prototype you see there,
272
722637
1932
ca în acest prototip.
12:04
put the cartridge into the machine
273
724569
2071
Cartușul se introduce în aparat
12:06
just like you would a C.D.,
274
726640
1488
ca un C.D
12:08
and away you go.
275
728128
1132
şi e gata de analiză.
12:09
Plug and play. Easy.
276
729260
2749
Conectăm şi funcţionează. Uşor.
12:12
Now, let's imagine a little bit
277
732009
2514
Acum, să ne imaginăm
12:14
what the future might look like
278
734523
1379
cum ar arăta viitorul
12:15
if I could take your stem cells
279
735902
2413
dacă am lua celule stem
12:18
and put them on a chip,
280
738315
1440
să le punem în cip,
12:19
or your stem cells and put them on a chip.
281
739755
3219
sau celulele voastre stem pe un cip.
12:22
It would be a personalized chip just for you.
282
742974
3501
Un cip personalizat.
12:26
Now all of us in here are individuals,
283
746475
3208
Fiecare dintre noi suntem diferiţi,
12:29
and those individual differences mean
284
749683
2838
iar diferenţele înseamnă
12:32
that we could react very differently
285
752521
2442
că reacţionăm foarte diferit
12:34
and sometimes in unpredictable ways to drugs.
286
754963
4247
şi uneori imprevizibil la medicamente.
12:39
I myself, a couple of years back, had a really bad headache,
287
759210
4568
Acum câţiva ani am avut o durere acută de cap,
12:43
just couldn't shake it, thought, "Well, I'll try something different."
288
763778
2413
de care nu puteam scăpa şi m-am gândit să fac ceva diferit.
12:46
I took some Advil. Fifteen minutes later,
289
766191
2135
Am luat Advil. După 50 de minute,
12:48
I was on my way to the emergency room
290
768326
1880
mă aflam în drum spre camera de gardă
12:50
with a full-blown asthma attack.
291
770206
1893
cu un atac acut de astmă.
12:52
Now, obviously it wasn't fatal,
292
772099
1830
Nu a fost fatal, după cum vedeţi,
12:53
but unfortunately, some of these
293
773929
3173
dar, câteodată
12:57
adverse drug reactions can be fatal.
294
777102
3609
reacţiile adverse pot fi fatale.
13:00
So how do we prevent them?
295
780711
1941
Cum le prevenim?
13:02
Well, we could imagine one day
296
782652
2580
Ne putem imagina că, într-o zi,
13:05
having Geraldine on a chip,
297
785232
2343
o avem pe Geraldine pe un cip,
13:07
having Danielle on a chip,
298
787575
1749
sau pe Danielle
13:09
having you on a chip.
299
789324
1473
pe un cip.
13:10
Personalized medicine. Thank you.
300
790797
2388
Medicină personalizată. Mulţumesc.
13:13
(Applause)
301
793185
4154
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7