請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: NAN-KUN WU
審譯者: Shi Tan
00:12
We have a global health challenge
0
12368
2137
我們现在正面臨全球人們健康的挑戰
00:14
in our hands today,
1
14505
1692
00:16
and that is that the way we currently
2
16197
3060
而目前尋找以及研發新藥
太過昂貴、耗時
00:19
discover and develop new drugs
3
19257
2925
00:22
is too costly, takes far too long,
4
22182
4178
00:26
and it fails more often than it succeeds.
5
26360
3714
且大多以失敗收場
00:30
It really just isn't working, and that means
6
30074
3377
這樣的方式是無效的
也代表迫切需要新式療法的病人得不到治療
00:33
that patients that badly need new therapies
7
33451
3047
00:36
are not getting them,
8
36498
1711
00:38
and diseases are going untreated.
9
38209
3498
疾病也就無法被醫治
00:41
We seem to be spending more and more money.
10
41707
3083
我們似乎花越來越多的金錢
00:44
So for every billion dollars we spend in R&D,
11
44790
4096
花在研發的每一個十億美元
00:48
we're getting less drugs approved into the market.
12
48886
3829
都得到更少成功上市的藥
00:52
More money, less drugs. Hmm.
13
52715
3217
更多的錢,更少的藥。嗯
00:55
So what's going on here?
14
55932
1920
到底發生了什麼事?
00:57
Well, there's a multitude of factors at play,
15
57852
2595
嗯,有多種因素牽扯其中
01:00
but I think one of the key factors
16
60447
2021
但我認為最重要的原因是
01:02
is that the tools that we currently have
17
62468
2397
在進入人體臨床試驗之前
01:04
available to test whether a drug is going to work,
18
64865
4083
目前用來測試藥物是否有效
或是否安全所使用的工具讓我們相當失望
01:08
whether it has efficacy,
19
68948
1389
01:10
or whether it's going to be safe
20
70337
1766
01:12
before we get it into human clinical trials,
21
72103
3552
01:15
are failing us. They're not predicting
22
75655
2151
它們無法預測在人體內會發生的事
01:17
what's going to happen in humans.
23
77806
3228
01:21
And we have two main tools available
24
81034
2723
目前有兩種主要的工具
01:23
at our disposal.
25
83757
2014
01:25
They are cells in dishes and animal testing.
26
85771
4041
那就是細胞培養以及動物試驗
01:29
Now let's talk about the first one, cells in dishes.
27
89812
3320
我們先來說說第一種,細胞培養
01:33
So, cells are happily functioning in our bodies.
28
93132
3153
好,細胞在我們的身體裡面快樂地工作著
01:36
We take them and rip them out
29
96285
2055
我們把它們從正常生長環境中取出來
01:38
of their native environment,
throw them in one of these dishes,
30
98340
2949
並丟到這些培養皿的其中之一
01:41
and expect them to work.
31
101289
1585
希望它們依然能夠運作
01:42
Guess what. They don't.
32
102874
2193
結果並不意外
它們不能
01:45
They don't like that environment
33
105067
1662
它們不喜歡那樣的環境
01:46
because it's nothing like
34
106729
1632
因為這跟身體裡面的環境完全不同
01:48
what they have in the body.
35
108361
2676
01:51
What about animal testing?
36
111037
2071
動物試驗呢?
01:53
Well, animals do and can provide
37
113108
2885
的確,動物能夠提供有用的訊息
牠們告訴我們在複雜器官結構中細胞的變化
01:55
extremely useful information.
38
115993
2262
01:58
They teach us about what happens
39
118255
1709
01:59
in the complex organism.
40
119964
2329
我們學到了很多生物學的相關知識
02:02
We learn more about the biology itself.
41
122293
3008
02:05
However, more often than not,
42
125301
2898
但是通常來說
02:08
animal models fail to predict
what will happen in humans
43
128199
4216
動物模型並無法預測使用某種特定藥物時
在人體內發生的事
02:12
when they're treated with a particular drug.
44
132415
3186
02:15
So we need better tools.
45
135601
2379
所以我們需要更好的工具
02:17
We need human cells,
46
137980
1753
我們需要人體細胞
02:19
but we need to find a way to keep them happy
47
139733
2750
但是我們要找到讓它們
在體外也能「快樂」的方法
02:22
outside the body.
48
142483
1591
02:24
Our bodies are dynamic environments.
49
144074
2906
我們的身體是個動態的環境
02:26
We're in constant motion.
50
146980
1840
一直在活動著
02:28
Our cells experience that.
51
148820
2191
我們的細胞也是這樣
02:31
They're in dynamic environments in our body.
52
151011
2809
它們也處於動態的環境、感受持續的作用力
02:33
They're under constant mechanical forces.
53
153820
2755
02:36
So if we want to make cells happy
54
156575
2456
因次如果我們想讓細胞「快樂」的在體外生活
02:39
outside our bodies,
55
159031
1429
02:40
we need to become cell architects.
56
160460
2526
我們就得成為細胞建築師
02:42
We need to design, build and engineer
57
162986
4344
去設計、建造、監控細胞們的另外一個家
02:47
a home away from home for the cells.
58
167330
3231
02:50
And at the Wyss Institute,
59
170561
1674
在維斯研究所(Wyss Institute),我們已經做到了
02:52
we've done just that.
60
172235
1938
02:54
We call it an organ-on-a-chip.
61
174173
3024
我們把它叫做晶片上的器官
02:57
And I have one right here.
62
177197
1791
我這裡正好有一個
02:58
It's beautiful, isn't it?
But it's pretty incredible.
63
178988
2815
它真美,對吧?
但卻是如此地不可思議
03:01
Right here in my hand is a breathing, living
64
181803
4500
在我手上的是一個在晶片上
會呼吸、活生生的人類的肺
03:06
human lung on a chip.
65
186303
2658
03:08
And it's not just beautiful.
66
188961
2128
它不只是美
03:11
It can do a tremendous amount of things.
67
191089
2440
它能做強大到令人驚歎的事
03:13
We have living cells in that little chip,
68
193529
3779
在晶片上的細胞是活的
03:17
cells that are in a dynamic environment
69
197308
2550
且處於動態環境
03:19
interacting with different cell types.
70
199858
3081
能夠和不同種類的細胞交互作用
03:22
There's been many people
71
202939
1639
有很多人嘗試過在實驗室裡培養細胞
03:24
trying to grow cells in the lab.
72
204578
1861
03:26
They've tried many different approaches.
73
206439
3156
他們試過很多種方法
03:29
They've even tried to grow
little mini-organs in the lab.
74
209595
2627
他們甚至試過在實驗室裡培養迷你的器官
03:32
We're not trying to do that here.
75
212222
1549
我們並不那麼做
03:33
We're simply trying to recreate
76
213771
2126
我們只是在這小小的晶片上
創造了最小的功能單位
03:35
in this tiny chip
77
215897
1577
03:37
the smallest functional unit
78
217474
3017
03:40
that represents the biochemistry,
79
220491
2554
這些單位代表了細胞在我們體內所經歷的
生化反應、作用機能和機械應變
03:43
the function and the mechanical strain
80
223045
3124
03:46
that the cells experience in our bodies.
81
226169
3516
03:49
So how does it work? Let me show you.
82
229685
3032
它們怎麼運作呢?讓我告訴你們
03:52
We use techniques from the computer chip
83
232717
2634
我們運用了電腦晶片的技術來創造
這些規模和細胞以及生長環境相仿的結構
03:55
manufacturing industry
84
235351
1633
03:56
to make these structures at a scale
85
236984
2197
03:59
relevant to both the cells and their environment.
86
239181
2896
04:02
We have three fluidic channels.
87
242077
2064
其中有三條液體通道
04:04
In the center, we have a porous, flexible membrane
88
244141
3712
在中間部分有兼具通透性以及彈性的膜
04:07
on which we can add human cells
89
247853
2063
在這些膜上我們可以放上人體細胞
例如肺部細胞
04:09
from, say, our lungs,
90
249916
1344
04:11
and then underneath, they had capillary cells,
91
251260
2487
下層則有微血管細胞
04:13
the cells in our blood vessels.
92
253747
1788
04:15
And we can then apply mechanical forces to the chip
93
255535
4320
然後我們就可以對晶片施加
伸展以及收縮這些膜的作用力
04:19
that stretch and contract the membrane,
94
259855
2829
04:22
so the cells experience the same mechanical forces
95
262684
3097
而在中間的細胞就會受到
在我們呼吸的時候所承受的作用力
04:25
that they did when we breathe.
96
265781
2933
04:28
And they experience them how they did in the body.
97
268714
3160
就如同在我們體內的時候一樣
04:31
There's air flowing through the top channel,
98
271874
2400
最上方的通道有氣流流過
04:34
and then we flow a liquid that contains nutrients
99
274274
3349
然後帶有養分的液體會流過血液通道
04:37
through the blood channel.
100
277623
2839
04:40
Now the chip is really beautiful,
101
280462
2372
晶片是很漂亮,但是我們要怎麼利用呢?
04:42
but what can we do with it?
102
282834
2097
04:44
We can get incredible functionality
103
284931
2324
這些小小的晶片具有相當不可思議的功能
04:47
inside these little chips.
104
287255
1751
04:49
Let me show you.
105
289006
1506
讓我告訴你們吧
04:50
We could, for example, mimic infection,
106
290512
2631
例如,加入細菌細胞就能夠模擬肺部感染
04:53
where we add bacterial cells into the lung.
107
293143
3536
04:56
then we can add human white blood cells.
108
296679
2932
然後加入人類白血球
04:59
White blood cells are our body's defense
109
299611
2591
白血球在我們體內
扮演抵抗細菌入侵的角色
05:02
against bacterial invaders,
110
302202
1368
05:03
and when they sense this
inflammation due to infection,
111
303570
3169
當它們接受到因感染而引起的發炎反應時
05:06
they will enter from the blood into the lung
112
306739
2857
就會經由血管進入肺部並吞嗜細菌
05:09
and engulf the bacteria.
113
309596
1915
05:11
Well now you're going to see this happening
114
311511
2248
你們將會看到這個在真正的人類肺部發生的過程
發生在這片晶片上
05:13
live in an actual human lung on a chip.
115
313759
3310
05:17
We've labeled the white blood cells
so you can see them flowing through,
116
317069
3543
我們標記了白血球
所以你們能夠看到它們正常流過
05:20
and when they detect that infection,
117
320612
2161
當它們偵測到感染時,就會開始黏附(細菌)
05:22
they begin to stick.
118
322773
1397
05:24
They stick, and then they try to go into the lung
119
324170
3887
黏附之後,就會試著從血管這一側進入肺部
05:28
side from blood channel.
120
328057
1781
05:29
And you can see here, we can actually visualize
121
329838
3689
如你所見,我們能夠
捕捉到單一一顆白血球
05:33
a single white blood cell.
122
333527
3759
05:37
It sticks, it wiggles its way through
123
337286
2256
黏附、擺動著穿越細胞層、細胞核
05:39
between the cell layers, through the pore,
124
339542
2315
05:41
comes out on the other side of the membrane,
125
341857
2421
到達膜的另外一側
05:44
and right there, it's going to engulf the bacteria
126
344278
3435
就在這裡,白血球將會
吞噬擁有綠色標記的細菌
05:47
labeled in green.
127
347713
1649
05:49
In that tiny chip, you just witnessed
128
349362
3004
在小小的晶片上,你見到了我們身體
對感染的最基礎反應
05:52
one of the most fundamental responses
129
352366
3181
05:55
our body has to an infection.
130
355547
1957
05:57
It's the way we respond to -- an immune response.
131
357504
3770
這就是所謂的免疫反應
06:01
It's pretty exciting.
132
361274
2401
相當令人興奮
06:03
Now I want to share this picture with you,
133
363675
2343
現在我想分享這張圖片
06:06
not just because it's so beautiful,
134
366018
2638
不只是因為它很美
06:08
but because it tells us an enormous
amount of information
135
368656
3336
也因為它告訴了我們
很多細胞在晶片上所發生的事
06:11
about what the cells are doing within the chips.
136
371992
2597
06:14
It tells us that these cells
137
374589
2259
它告訴我們這些
來自肺部細小氣管中的細胞
06:16
from the small airways in our lungs,
138
376848
2311
06:19
actually have these hairlike structures
139
379159
1751
其實有著你能夠想像得到的毛髮狀結構
06:20
that you would expect to see in the lung.
140
380910
2008
06:22
These structures are called cilia,
141
382918
1465
這些構造稱為纖毛
06:24
and they actually move the mucus out of the lung.
142
384383
2910
它們的作用是把黏液掃出肺部
06:27
Yeah. Mucus. Yuck.
143
387293
1539
對。黏液。真噁心
06:28
But mucus is actually very important.
144
388832
2440
但是黏液其實非常重要
06:31
Mucus traps particulates, viruses,
145
391272
2581
黏液會抓住顆粒、病毒、潛在過敏原
06:33
potential allergens,
146
393853
1459
06:35
and these little cilia move
147
395312
1601
而這些纖毛會將黏液清出肺部
06:36
and clear the mucus out.
148
396913
2250
06:39
When they get damaged, say,
149
399163
1912
當它們被例如香菸等等破壞的時候
06:41
by cigarette smoke for example,
150
401075
2419
06:43
they don't work properly,
and they can't clear that mucus out.
151
403494
2808
就沒辦法正常作用,也就無法將黏液清掉
06:46
And that can lead to diseases such as bronchitis.
152
406302
3817
這會導致支氣管炎之類的疾病
06:50
Cilia and the clearance of mucus
153
410119
2647
纖毛以及黏液的清除
也和囊性纖維化等嚴重疾病有關
06:52
are also involved in awful diseases like cystic fibrosis.
154
412766
4461
06:57
But now, with the functionality
that we get in these chips,
155
417227
3550
但是有了這些晶片的功能
07:00
we can begin to look
156
420777
1824
我們就能夠著手尋找新的治療方法
07:02
for potential new treatments.
157
422601
2513
07:05
We didn't stop with the lung on a chip.
158
425114
1952
這些晶片並不侷限於肺
07:07
We have a gut on a chip.
159
427066
1884
我們也有了腸道晶片
07:08
You can see one right here.
160
428950
2030
就是這個
07:10
And we've put intestinal human cells
161
430980
3226
我們將人類小腸細胞放進腸道晶片中
07:14
in a gut on a chip,
162
434206
1905
07:16
and they're under constant peristaltic motion,
163
436111
2837
它們會持續蠕動並傳導到所有的細胞
07:18
this trickling flow through the cells,
164
438948
3191
07:22
and we can mimic many of the functions
165
442139
2558
因此我們能夠模擬許多功能
07:24
that you actually would expect to see
166
444697
2263
就如同你在人類小腸所見的一般
07:26
in the human intestine.
167
446960
1693
07:28
Now we can begin to create models of diseases
168
448653
3791
現在我們可以開始建立腸燥症的模型了
07:32
such as irritable bowel syndrome.
169
452444
2410
07:34
This is a disease that affects
170
454854
2082
這種疾病困擾了很多人
07:36
a large number of individuals.
171
456936
1911
07:38
It's really debilitating,
172
458847
1774
它讓人變得虛弱
而且好的治療方法不多
07:40
and there aren't really many good treatments for it.
173
460621
3942
07:44
Now we have a whole pipeline
174
464563
2302
現在我們正在實驗室裡
研發一系列不同的器官晶片
07:46
of different organ chips
175
466865
2279
07:49
that we are currently working on in our labs.
176
469144
3732
07:52
Now, the true power of this technology, however,
177
472876
3419
然而,這項技術的真正強大之處
07:56
really comes from the fact
178
476295
2125
在於我們能夠用液體使它們產生連結
07:58
that we can fluidically link them.
179
478420
2545
08:00
There's fluid flowing across these cells,
180
480965
1947
細胞之間有液體流通
因此我們可以把多個晶片連結在一起
08:02
so we can begin to interconnect
181
482912
2079
08:04
multiple different chips together
182
484991
2862
08:07
to form what we call a virtual human on a chip.
183
487853
4213
形成一個所謂的「人類晶片」
08:12
Now we're really getting excited.
184
492066
3009
我們真的很興奮
08:15
We're not going to ever recreate
a whole human in these chips,
185
495075
4095
我們並不會過度重製人類
08:19
but what our goal is is to be able to recreate
186
499170
4169
我們的目標是再造足夠的功能性
08:23
sufficient functionality
187
503339
2013
08:25
so that we can make better predictions
188
505352
2360
讓我們得以更好的預測體內會發生的事
08:27
of what's going to happen in humans.
189
507712
2214
08:29
For example, now we can begin to explore
190
509926
2924
舉例來說,我們已經可以去探索
使用了噴劑藥物後所發生的事
08:32
what happens when we put
a drug like an aerosol drug.
191
512850
3434
08:36
Those of you like me who have asthma,
when you take your inhaler,
192
516284
2986
氣喘病人使用吸入劑之後
08:39
we can explore how that drug comes into your lungs,
193
519270
2926
我們可以探尋藥物是如何進入肺部、身體
08:42
how it enters the body,
194
522196
1626
08:43
how it might affect, say, your heart.
195
523822
1754
會影響哪些器官,例如心臟
08:45
Does it change the beating of your heart?
196
525576
1908
它會改變心跳嗎?
08:47
Does it have a toxicity?
197
527484
1641
他有毒性嗎?
08:49
Does it get cleared by the liver?
198
529125
2008
他會經由肝臟清除嗎?
08:51
Is it metabolized in the liver?
199
531133
2152
他會經由肝臟代謝嗎?
08:53
Is it excreted in your kidneys?
200
533285
1891
它會經由腎臟排泄嗎?
08:55
We can begin to study the dynamic
201
535176
2212
我們可以開始研究藥物在體內的動態反應
08:57
response of the body to a drug.
202
537388
2625
09:00
This could really revolutionize
203
540028
1919
這將會是革命性的改變
09:01
and be a game changer
204
541947
1649
09:03
for not only the pharmaceutical industry,
205
543596
2938
不僅僅是針對製藥工業,也會影響很多不同的產業
包括化妝品工業
09:06
but a whole host of different industries,
206
546534
2373
09:08
including the cosmetics industry.
207
548907
2400
09:11
We can potentially use the skin on a chip
208
551307
2882
未來將可以利用我們
正在實驗室裡研發的皮膚晶片
09:14
that we're currently developing in the lab
209
554189
1961
09:16
to test whether the ingredients in those products
210
556150
2554
在不需要動物試驗的情況下來測試
這些產品裡的成分對皮膚是否安全
09:18
that you're using are actually
safe to put on your skin
211
558704
3283
09:21
without the need for animal testing.
212
561987
2689
09:24
We could test the safety
213
564676
1944
我們可以測試每天都會
接觸到的化學製品是否安全
09:26
of chemicals that we are exposed to
214
566620
2253
09:28
on a daily basis in our environment,
215
568873
1914
09:30
such as chemicals in regular household cleaners.
216
570787
3731
例如家庭清潔劑裡面的成分
09:34
We could also use the organs on chips
217
574518
3202
我們也可以將器官晶片利用在
生物恐怖主義以及輻射暴露方面
09:37
for applications in bioterrorism
218
577720
2779
09:40
or radiation exposure.
219
580499
2571
09:43
We could use them to learn more about
220
583070
3350
我們可以將它們用在伊波拉病毒
或是其他致命性疾病
例如SARS
09:46
diseases such as ebola
221
586420
3044
09:49
or other deadly diseases such as SARS.
222
589464
3892
09:53
Organs on chips could also change
223
593356
1838
器官晶片也得以改變未來的臨床試驗方式
09:55
the way we do clinical trials in the future.
224
595194
3374
09:58
Right now, the average participant
225
598568
2587
目前,平均來說臨床試驗的對象都太單一了
10:01
in a clinical trial is that: average.
226
601155
3370
10:04
Tends to be middle aged, tends to be female.
227
604525
3326
通常是中年、通常是女性
10:07
You won't find many clinical trials
228
607851
2472
你不會看到臨床試驗的對象有孩童
10:10
in which children are involved,
229
610323
1515
10:11
yet every day, we give children medications,
230
611838
3547
但是我們每天都會餵孩子吃藥
10:15
and the only safety data we have on that drug
231
615385
3746
而我們所擁有的安全性資料都來自於成人
10:19
is one that we obtained from adults.
232
619131
3074
10:22
Children are not adults.
233
622205
1794
孩童並不是成人
10:23
They may not respond in the same way adults do.
234
623999
3133
他們可能會有不同於成人的反應
10:27
There are other things like genetic differences
235
627132
2412
人群和人群之間也會有遺傳差異
這可能會導致有負面藥物反應的危險族群
10:29
in populations
236
629544
1433
10:30
that may lead to at-risk populations
237
630977
3106
10:34
that are at risk of having an adverse drug reaction.
238
634083
3437
10:37
Now imagine if we could take cells
from all those different populations,
239
637520
3389
想像我們可以把彼此有差異的
族群細胞取出並放在晶片上
10:40
put them on chips,
240
640919
1908
10:42
and create populations on a chip.
241
642827
1964
並創造一個族群晶片
10:44
This could really change the way
242
644791
1838
這絕對會改變臨床試驗的做法
10:46
we do clinical trials.
243
646629
2069
10:48
And this is the team and the people
that are doing this.
244
648698
2832
而這正是研究團隊正在努力的方向
10:51
We have engineers, we have cell biologists,
245
651530
3257
工程師、細胞生物學家、醫師
所有人正通力合作
10:54
we have clinicians, all working together.
246
654787
3774
10:58
We're really seeing something quite incredible
247
658561
1926
現在 Wyss Institute 已經有了相當不可思議的成果了
11:00
at the Wyss Institute.
248
660487
1605
11:02
It's really a convergence of disciplines,
249
662092
2171
它集合了各方的大成
11:04
where biology is influencing the way we design,
250
664263
3720
生物學影響了工程以及建造的定義
11:07
the way we engineer, the way we build.
251
667983
2662
11:10
It's pretty exciting.
252
670645
1403
這真是令人興奮
11:12
We're establishing important industry collaborations
253
672048
3564
我們正和業界進行重要的合作
11:15
such as the one we have with a company
254
675612
3373
例如一家專精於大規模數位製造的公司
11:18
that has expertise in large-scale
digital manufacturing.
255
678985
3599
11:22
They're going to help us make,
256
682584
2019
他們將會協助我們製造不止一個
而是數以百萬計的晶片
11:24
instead of one of these,
257
684603
1526
11:26
millions of these chips,
258
686129
1583
11:27
so that we can get them into the hands
259
687712
1669
讓我們得以將晶片交給盡可能多的研究人員
11:29
of as many researchers as possible.
260
689381
2889
11:32
And this is key to the potential of that technology.
261
692270
4216
而這就是這項科技潛力的關鍵
11:36
Now let me show you our instrument.
262
696486
2537
現在,讓我來介紹我們的儀器
11:39
This is an instrument that our engineers
263
699023
1989
這台儀器是我們目前實驗室裡的原型
11:41
are actually prototyping right now in the lab,
264
701012
2618
11:43
and this instrument is going to give us
265
703630
2309
它能提供我們連結十個
或更多的晶片所需要的工程控制
11:45
the engineering controls that we're going to require
266
705939
2459
11:48
in order to link 10 or more organ chips together.
267
708398
4168
11:52
It does something else that's very important.
268
712566
2229
此外,它也能辦到其它很重要的工作
11:54
It creates an easy user interface.
269
714795
2844
它擁有很簡單的使用介面
11:57
So a cell biologist like me can come in,
270
717639
2990
因此一個像我一樣的細胞生物學家
也可以進到實驗室
12:00
take a chip, put it in a cartridge
271
720629
2008
把一片晶片放進
像這台一般的原型機卡匣中
12:02
like the prototype you see there,
272
722637
1932
12:04
put the cartridge into the machine
273
724569
2071
然後把卡匣放進機器裡,就像放 CD 一樣
12:06
just like you would a C.D.,
274
726640
1488
12:08
and away you go.
275
728128
1132
12:09
Plug and play. Easy.
276
729260
2749
插上電並播放。輕鬆容易
12:12
Now, let's imagine a little bit
277
732009
2514
現在,讓我們來想像一下
未來可能發生的事情
12:14
what the future might look like
278
734523
1379
假設我能把你的幹細胞放進晶片裡
12:15
if I could take your stem cells
279
735902
2413
12:18
and put them on a chip,
280
738315
1440
12:19
or your stem cells and put them on a chip.
281
739755
3219
12:22
It would be a personalized chip just for you.
282
742974
3501
這就像是你個人的晶片
12:26
Now all of us in here are individuals,
283
746475
3208
現在在這裡的每個人都是獨立個體
12:29
and those individual differences mean
284
749683
2838
個體差異代表我們對藥物
可能有天差地遠或無法預測的反應
12:32
that we could react very differently
285
752521
2442
12:34
and sometimes in unpredictable ways to drugs.
286
754963
4247
12:39
I myself, a couple of years back,
had a really bad headache,
287
759210
4568
我個人在幾年前有很嚴重的頭痛
12:43
just couldn't shake it, thought,
"Well, I'll try something different."
288
763778
2413
完全沒辦法搖頭、思考
「好吧,我要嘗試些其它方法」
12:46
I took some Advil. Fifteen minutes later,
289
766191
2135
我吃了一些Advil。十五分鐘以後我就因為嚴重氣喘發作而在前往急診室的路上了
12:48
I was on my way to the emergency room
290
768326
1880
12:50
with a full-blown asthma attack.
291
770206
1893
12:52
Now, obviously it wasn't fatal,
292
772099
1830
很明顯地,我並沒有死
12:53
but unfortunately, some of these
293
773929
3173
但是很不幸地,有些藥物的負面反應是致命的
12:57
adverse drug reactions can be fatal.
294
777102
3609
13:00
So how do we prevent them?
295
780711
1941
那我們要怎麼避免呢?
13:02
Well, we could imagine one day
296
782652
2580
嗯,可預見的是有一天將出現
13:05
having Geraldine on a chip,
297
785232
2343
Geraldine 晶片
13:07
having Danielle on a chip,
298
787575
1749
Danielle 晶片
13:09
having you on a chip.
299
789324
1473
你的晶片
13:10
Personalized medicine. Thank you.
300
790797
2388
個人化醫療。謝謝
13:13
(Applause)
301
793185
4154
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。