Geraldine Hamilton: Body parts on a chip

335,969 views ・ 2013-12-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
We have a global health challenge
0
12368
2137
Az egészségügy egészét érintő probléma
00:14
in our hands today,
1
14505
1692
napjainkban,
00:16
and that is that the way we currently
2
16197
3060
hogy az a módszer, amellyel
00:19
discover and develop new drugs
3
19257
2925
az új gyógyszerek felfedezése és kifejlesztése folyik,
00:22
is too costly, takes far too long,
4
22182
4178
túl drága és hosszadalmas,
00:26
and it fails more often than it succeeds.
5
26360
3714
és gyakrabban végződik kudarccal, mint sikerrel.
00:30
It really just isn't working, and that means
6
30074
3377
Igazából nem működik a dolog, tehát
00:33
that patients that badly need new therapies
7
33451
3047
a páciensek, akik újfajta terápiát igényelnének,
00:36
are not getting them,
8
36498
1711
nem kapják meg azt,
00:38
and diseases are going untreated.
9
38209
3498
és betegségük kezeletlen marad.
00:41
We seem to be spending more and more money.
10
41707
3083
Úgy tűnik, egyre több és több pénzt költünk.
00:44
So for every billion dollars we spend in R&D,
11
44790
4096
És a K+F-re fordított milliárdokért
00:48
we're getting less drugs approved into the market.
12
48886
3829
mind kevesebb jóváhagyott gyógyszer kerül piacra.
00:52
More money, less drugs. Hmm.
13
52715
3217
Több pénz, kevesebb gyógyszer. Hmm.
00:55
So what's going on here?
14
55932
1920
Mi történik itt?
00:57
Well, there's a multitude of factors at play,
15
57852
2595
Nos, rengeteg tényező játszik közre,
01:00
but I think one of the key factors
16
60447
2021
de azt hiszem, az egyik kulcstényező az,
01:02
is that the tools that we currently have
17
62468
2397
hogy a jelenlegi eszközeink,
01:04
available to test whether a drug is going to work,
18
64865
4083
mellyel letesztelhetnénk, hogy egy szer hatni fog-e,
01:08
whether it has efficacy,
19
68948
1389
hatékony lesz-e,
01:10
or whether it's going to be safe
20
70337
1766
és biztonságos lesz-e,
01:12
before we get it into human clinical trials,
21
72103
3552
mielőtt embereken próbálnák ki egy klinikán,
01:15
are failing us. They're not predicting
22
75655
2151
cserben hagynak minket. Nem árulják el,
01:17
what's going to happen in humans.
23
77806
3228
hogy mi történik majd az emberekkel.
01:21
And we have two main tools available
24
81034
2723
Két fő eszköz áll
01:23
at our disposal.
25
83757
2014
a rendelkezésünkre.
01:25
They are cells in dishes and animal testing.
26
85771
4041
Sejtek Petri-csészében és állattesztek.
01:29
Now let's talk about the first one, cells in dishes.
27
89812
3320
Kezdjük az elsővel: sejtek a Petri-csészében.
01:33
So, cells are happily functioning in our bodies.
28
93132
3153
A sejtek vígan működnek a testünkben.
01:36
We take them and rip them out
29
96285
2055
Fogjuk őket, és kiszakítjuk
01:38
of their native environment, throw them in one of these dishes,
30
98340
2949
a természetes környezetükből, belelökjük őket egy ilyen tálkába,
01:41
and expect them to work.
31
101289
1585
és arra számítunk, hogy működni fognak.
01:42
Guess what. They don't.
32
102874
2193
Tippeljenek. Nem fognak.
01:45
They don't like that environment
33
105067
1662
Nem szeretik ezt a környezetet,
01:46
because it's nothing like
34
106729
1632
mert köze sincs ahhoz,
01:48
what they have in the body.
35
108361
2676
amilyen a testünk volt számukra.
01:51
What about animal testing?
36
111037
2071
És mi van az állattesztekkel?
01:53
Well, animals do and can provide
37
113108
2885
Nos, az állatok révén
01:55
extremely useful information.
38
115993
2262
rendkívül fontos információhoz jutunk.
01:58
They teach us about what happens
39
118255
1709
Megtudjuk azt, mi történik
01:59
in the complex organism.
40
119964
2329
a komplex organizmusban.
02:02
We learn more about the biology itself.
41
122293
3008
Új ismereteket szerzünk magáról a biológiáról.
02:05
However, more often than not,
42
125301
2898
Azonban az esetek többségében
02:08
animal models fail to predict what will happen in humans
43
128199
4216
az állatkísérletekből nem tudjuk meg, mi fog történni az emberben,
02:12
when they're treated with a particular drug.
44
132415
3186
ha az adott szerrel kezeljük.
02:15
So we need better tools.
45
135601
2379
Tehát jobb eszközök kellenek.
02:17
We need human cells,
46
137980
1753
Emberi sejtekre van szükségünk,
02:19
but we need to find a way to keep them happy
47
139733
2750
de valahogy el kell érnünk, hogy jól érezzék magukat
02:22
outside the body.
48
142483
1591
a testünkön kívül is.
02:24
Our bodies are dynamic environments.
49
144074
2906
A testünk dinamikus környezet.
02:26
We're in constant motion.
50
146980
1840
Állandó mozgásban vagyunk.
02:28
Our cells experience that.
51
148820
2191
A sejtjeink érzik ezt.
02:31
They're in dynamic environments in our body.
52
151011
2809
Dinamikus környezetben vannak a testünkben.
02:33
They're under constant mechanical forces.
53
153820
2755
Mechanikai erők hatása alatt vannak folyton.
02:36
So if we want to make cells happy
54
156575
2456
Ha tehát azt akarjuk, hogy jól érezzék magukat
02:39
outside our bodies,
55
159031
1429
a testünkön kívül,
02:40
we need to become cell architects.
56
160460
2526
akkor sejtépítészekké kell válnunk.
02:42
We need to design, build and engineer
57
162986
4344
Meg kell terveznünk és fel kell építenünk
02:47
a home away from home for the cells.
58
167330
3231
számukra egy új otthont, távol az otthonuktól.
02:50
And at the Wyss Institute,
59
170561
1674
És mi, a Wyss Intézetben,
02:52
we've done just that.
60
172235
1938
pontosan ezt tettük.
02:54
We call it an organ-on-a-chip.
61
174173
3024
Ezt hívjuk szervcsipnek.
02:57
And I have one right here.
62
177197
1791
Van is nálam egy.
02:58
It's beautiful, isn't it? But it's pretty incredible.
63
178988
2815
Gyönyörű nem? És hihetetlen is.
03:01
Right here in my hand is a breathing, living
64
181803
4500
Itt tartok a tenyeremen egy élő, lélegző
03:06
human lung on a chip.
65
186303
2658
emberi tüdőt egy csipen.
03:08
And it's not just beautiful.
66
188961
2128
És nemcsak gyönyörű.
03:11
It can do a tremendous amount of things.
67
191089
2440
Elképesztően sokat is tud.
03:13
We have living cells in that little chip,
68
193529
3779
Ezen a kis csipen élő sejtek vannak,
03:17
cells that are in a dynamic environment
69
197308
2550
sejtek, egy dinamikus környezetben,
03:19
interacting with different cell types.
70
199858
3081
kölcsönhatásban más sejttípusokkal.
03:22
There's been many people
71
202939
1639
Eddig már sokan
03:24
trying to grow cells in the lab.
72
204578
1861
megpróbálták a sejtek laboratóriumi szaporítását.
03:26
They've tried many different approaches.
73
206439
3156
Sokfajta megközelítést alkalmaztak.
03:29
They've even tried to grow little mini-organs in the lab.
74
209595
2627
Még miniszerveket is próbáltak laborban növeszteni.
03:32
We're not trying to do that here.
75
212222
1549
Mi nem ezzel próbálkozunk.
03:33
We're simply trying to recreate
76
213771
2126
Egyszerűen csak újjáteremtjük
03:35
in this tiny chip
77
215897
1577
ezen az apró csipen
03:37
the smallest functional unit
78
217474
3017
azt a legkisebb funkcionális egységet,
03:40
that represents the biochemistry,
79
220491
2554
amely tükrözi azt a biokémiát,
03:43
the function and the mechanical strain
80
223045
3124
funkciót és mechanikai feszültséget,
03:46
that the cells experience in our bodies.
81
226169
3516
melyet a sejtek a testünkben érzékelnek.
03:49
So how does it work? Let me show you.
82
229685
3032
Hogyan is működik ez? Megmutatom.
03:52
We use techniques from the computer chip
83
232717
2634
Azt a technikát használjuk, amit a számítógépes csipek
03:55
manufacturing industry
84
235351
1633
gyártói,
03:56
to make these structures at a scale
85
236984
2197
hogy létrehozzuk ezeket a struktúrákat, melyek léptéke
03:59
relevant to both the cells and their environment.
86
239181
2896
megfelel mind a sejteknek, mind a környezetüknek.
04:02
We have three fluidic channels.
87
242077
2064
Három folyadékcsatornánk van.
04:04
In the center, we have a porous, flexible membrane
88
244141
3712
Itt középen van egy porózus és rugalmas membrán,
04:07
on which we can add human cells
89
247853
2063
melyre emberi sejteket teszünk,
04:09
from, say, our lungs,
90
249916
1344
mondjuk a tüdőből,
04:11
and then underneath, they had capillary cells,
91
251260
2487
alá pedig hajszálérsejteket,
04:13
the cells in our blood vessels.
92
253747
1788
ilyenek vannak az érfalban.
04:15
And we can then apply mechanical forces to the chip
93
255535
4320
Ezután mechanikai erőket alkalmazunk a csipre,
04:19
that stretch and contract the membrane,
94
259855
2829
melyek nyújtják és összenyomják a membránt,
04:22
so the cells experience the same mechanical forces
95
262684
3097
így a sejtek ugyanolyan erőket érzékelnek,
04:25
that they did when we breathe.
96
265781
2933
mint amikor lélegzünk.
04:28
And they experience them how they did in the body.
97
268714
3160
És ugyanúgy is érzik ezt, mint amikor a testünkben voltak.
04:31
There's air flowing through the top channel,
98
271874
2400
A felső csatornán keresztül levegő áramlik,
04:34
and then we flow a liquid that contains nutrients
99
274274
3349
a tápanyagokat tartalmazó folyadékot pedig
04:37
through the blood channel.
100
277623
2839
a vércsatorna szállítja.
04:40
Now the chip is really beautiful,
101
280462
2372
Nos, csakugyan szép csip,
04:42
but what can we do with it?
102
282834
2097
de mit lehet vele kezdeni?
04:44
We can get incredible functionality
103
284931
2324
Hihetetlen funkcionalitás rejlik
04:47
inside these little chips.
104
287255
1751
ezekben a kis csipekben.
04:49
Let me show you.
105
289006
1506
Meg is mutatom.
04:50
We could, for example, mimic infection,
106
290512
2631
Például utánozni tudjuk vele a fertőzést,
04:53
where we add bacterial cells into the lung.
107
293143
3536
csak baktériumot kell juttatni a tüdőbe.
04:56
then we can add human white blood cells.
108
296679
2932
Aztán adunk hozzá emberi fehérvérsejteket.
04:59
White blood cells are our body's defense
109
299611
2591
A fehérvérsejtek védik testünket
05:02
against bacterial invaders,
110
302202
1368
a behatoló baktériumoktól,
05:03
and when they sense this inflammation due to infection,
111
303570
3169
és amikor észlelik a fertőzés okozta gyulladást,
05:06
they will enter from the blood into the lung
112
306739
2857
átmennek a vérből a tüdőbe,
05:09
and engulf the bacteria.
113
309596
1915
és bekebelezik a baktériumokat.
05:11
Well now you're going to see this happening
114
311511
2248
Nos, ezt most megnézhetik
05:13
live in an actual human lung on a chip.
115
313759
3310
élőben is egy igazi emberi tüdőt hordozó csipen.
05:17
We've labeled the white blood cells so you can see them flowing through,
116
317069
3543
A fehérvérsejteket megjelöltük, hogy lássák, ahogy mozognak,
05:20
and when they detect that infection,
117
320612
2161
majd a fertőzést észlelve
05:22
they begin to stick.
118
322773
1397
leragadnak.
05:24
They stick, and then they try to go into the lung
119
324170
3887
Leragadnak, és megpróbálnak átjutni a tüdő felőli
05:28
side from blood channel.
120
328057
1781
oldalra a vércsatornából.
05:29
And you can see here, we can actually visualize
121
329838
3689
Amint látják, képesek vagyunk megmutatni
05:33
a single white blood cell.
122
333527
3759
egyetlen fehérvérsejtet:
05:37
It sticks, it wiggles its way through
123
337286
2256
leragad, átfurakszik
05:39
between the cell layers, through the pore,
124
339542
2315
a sejtrétegeken, a pórusokon,
05:41
comes out on the other side of the membrane,
125
341857
2421
kijön a membrán túloldalán,
05:44
and right there, it's going to engulf the bacteria
126
344278
3435
és lám, már falja is a baktériumot,
05:47
labeled in green.
127
347713
1649
melyet zölddel jelöltünk.
05:49
In that tiny chip, you just witnessed
128
349362
3004
Egy apró csip, és szemtanúi lehettünk
05:52
one of the most fundamental responses
129
352366
3181
az egyik alapvető jelenségnek,
05:55
our body has to an infection.
130
355547
1957
ahogy testünk reagál a fertőzésre.
05:57
It's the way we respond to -- an immune response.
131
357504
3770
Ez a reagálás az immunválasz.
06:01
It's pretty exciting.
132
361274
2401
Elég izgalmas dolog.
06:03
Now I want to share this picture with you,
133
363675
2343
És most szeretném megmutatni ezt a képet,
06:06
not just because it's so beautiful,
134
366018
2638
nemcsak azért, mert olyan szép,
06:08
but because it tells us an enormous amount of information
135
368656
3336
hanem azért is, mert rengeteg információt közöl arról,
06:11
about what the cells are doing within the chips.
136
371992
2597
mit csinálnak a sejtek a csipekben.
06:14
It tells us that these cells
137
374589
2259
Megmutatja, hogy ezek a sejtek,
06:16
from the small airways in our lungs,
138
376848
2311
melyek a tüdőnk szűk légjárataiban találhatók,
06:19
actually have these hairlike structures
139
379159
1751
valóban olyan bolyhos struktúrát hordoznak,
06:20
that you would expect to see in the lung.
140
380910
2008
ahogy arra számítani lehetett.
06:22
These structures are called cilia,
141
382918
1465
Ezek a struktúrák, a csillók,
06:24
and they actually move the mucus out of the lung.
142
384383
2910
kifelé mozgatják a nyálkát a tüdőnkből.
06:27
Yeah. Mucus. Yuck.
143
387293
1539
Igen, a nyálkát. Fúj!
06:28
But mucus is actually very important.
144
388832
2440
Valójában a nyálka nagyon fontos.
06:31
Mucus traps particulates, viruses,
145
391272
2581
Beleragadnak a porszemek, vírusok,
06:33
potential allergens,
146
393853
1459
potenciális allergének,
06:35
and these little cilia move
147
395312
1601
és ezek a pici, mozgékony csillók
06:36
and clear the mucus out.
148
396913
2250
kitakarítják a nyálkát a tüdőből.
06:39
When they get damaged, say,
149
399163
1912
Ha a csillók megsérülnek, mondjuk
06:41
by cigarette smoke for example,
150
401075
2419
például a cigarettafüsttől,
06:43
they don't work properly, and they can't clear that mucus out.
151
403494
2808
akkor nem működnek rendesen, és nem tudják kihajtani a nyálkát.
06:46
And that can lead to diseases such as bronchitis.
152
406302
3817
Ez pedig olyan betegségekhez vezet, mint a hörghurut.
06:50
Cilia and the clearance of mucus
153
410119
2647
A csillóknak és a nyálkaeltávolításnak
06:52
are also involved in awful diseases like cystic fibrosis.
154
412766
4461
olyan szörnyű betegségekhez is közük van, mint a cisztás fibrózis.
06:57
But now, with the functionality that we get in these chips,
155
417227
3550
De most, a csipek nyújtotta funkcionalitás birtokában,
07:00
we can begin to look
156
420777
1824
elkezdődhet a kutatás
07:02
for potential new treatments.
157
422601
2513
lehetséges új kezelések irányában.
07:05
We didn't stop with the lung on a chip.
158
425114
1952
Nem álltunk meg a tüdőcsipnél.
07:07
We have a gut on a chip.
159
427066
1884
Van már bélcsipünk is.
07:08
You can see one right here.
160
428950
2030
Mutatok is egyet.
07:10
And we've put intestinal human cells
161
430980
3226
Emberi bélsejtek vannak
07:14
in a gut on a chip,
162
434206
1905
az ilyen csipekben,
07:16
and they're under constant peristaltic motion,
163
436111
2837
melyek folyamatos perisztaltikus mozgásban vannak
07:18
this trickling flow through the cells,
164
438948
3191
a sejtek között szivárgó folyadék hatására,
07:22
and we can mimic many of the functions
165
442139
2558
és számos olyan funkciót tudunk utánozni velük,
07:24
that you actually would expect to see
166
444697
2263
amire számítani lehet az igazi
07:26
in the human intestine.
167
446960
1693
emberi bélben.
07:28
Now we can begin to create models of diseases
168
448653
3791
Olyan betegségeket modellezhetünk mostantól,
07:32
such as irritable bowel syndrome.
169
452444
2410
mint az irritábilis bél szindróma.
07:34
This is a disease that affects
170
454854
2082
Az IBS olyan betegség,
07:36
a large number of individuals.
171
456936
1911
mely sokakat érint.
07:38
It's really debilitating,
172
458847
1774
Kellemetlen dolog,
07:40
and there aren't really many good treatments for it.
173
460621
3942
és nincs rá igazán jó gyógymód.
07:44
Now we have a whole pipeline
174
464563
2302
Ma már sorozatban "gyártjuk"
07:46
of different organ chips
175
466865
2279
a különböző szervcsipeket
07:49
that we are currently working on in our labs.
176
469144
3732
a laboratóriumunkban.
07:52
Now, the true power of this technology, however,
177
472876
3419
Ennek a technológiának az igazi ereje
07:56
really comes from the fact
178
476295
2125
abból a tényből fakad,
07:58
that we can fluidically link them.
179
478420
2545
hogy fluidikailag összekapcsolhatók.
08:00
There's fluid flowing across these cells,
180
480965
1947
A csipeken folyadék áramlik át,
08:02
so we can begin to interconnect
181
482912
2079
így összekapcsolhatjuk
08:04
multiple different chips together
182
484991
2862
a különböző fajtájúakat
08:07
to form what we call a virtual human on a chip.
183
487853
4213
egy virtuális embercsippé.
08:12
Now we're really getting excited.
184
492066
3009
Ez aztán már igazán izgalmas.
08:15
We're not going to ever recreate a whole human in these chips,
185
495075
4095
Persze sosem fogunk egy egész embert újjáteremteni ezekben a csipekben:
08:19
but what our goal is is to be able to recreate
186
499170
4169
az a célunk, hogy a kapott
08:23
sufficient functionality
187
503339
2013
funkcionalitás alapján
08:25
so that we can make better predictions
188
505352
2360
képesek legyünk pontosabban előrejelezni,
08:27
of what's going to happen in humans.
189
507712
2214
hogy mi történik majd az igazi emberekben.
08:29
For example, now we can begin to explore
190
509926
2924
Például most azt vizsgáljuk,
08:32
what happens when we put a drug like an aerosol drug.
191
512850
3434
mi történik, ha egy szert aeroszolként adunk.
08:36
Those of you like me who have asthma, when you take your inhaler,
192
516284
2986
Akinek asztmája van mint nekem, és inhalálót használ,
08:39
we can explore how that drug comes into your lungs,
193
519270
2926
annál megnézhetjük, hogy kerül a szer a tüdejébe,
08:42
how it enters the body,
194
522196
1626
majd a testébe, és
08:43
how it might affect, say, your heart.
195
523822
1754
hogyan hat mondjuk a szívére.
08:45
Does it change the beating of your heart?
196
525576
1908
Megváltoztatja a szív ritmusát?
08:47
Does it have a toxicity?
197
527484
1641
Van mérgező hatása?
08:49
Does it get cleared by the liver?
198
529125
2008
A máj szűri ki?
08:51
Is it metabolized in the liver?
199
531133
2152
Metabolizálódik a májban?
08:53
Is it excreted in your kidneys?
200
533285
1891
A vese választja ki?
08:55
We can begin to study the dynamic
201
535176
2212
Tanulmányozhatjuk a dinamikus
08:57
response of the body to a drug.
202
537388
2625
testreagálásokat is egy szer esetében.
09:00
This could really revolutionize
203
540028
1919
Ez igazi forradalmat jelentene,
09:01
and be a game changer
204
541947
1649
új játékszabályokkal,
09:03
for not only the pharmaceutical industry,
205
543596
2938
nemcsak a gyógyszeriparban,
09:06
but a whole host of different industries,
206
546534
2373
hanem egy sereg más iparágban is,
09:08
including the cosmetics industry.
207
548907
2400
beleértve a kozmetikai ipart.
09:11
We can potentially use the skin on a chip
208
551307
2882
Potenciálisan arra használhatnánk a bőrcsipet,
09:14
that we're currently developing in the lab
209
554189
1961
melyen most dolgozunk a laborban,
09:16
to test whether the ingredients in those products
210
556150
2554
hogy megnézzük, vajon egy termék összetevői
09:18
that you're using are actually safe to put on your skin
211
558704
3283
biztonságosan alkalmazhatók-e a bőrre
09:21
without the need for animal testing.
212
561987
2689
anélkül, hogy állatokon is kipróbálnánk.
09:24
We could test the safety
213
564676
1944
Ellenőrizhetnénk biztonsági szempontból
09:26
of chemicals that we are exposed to
214
566620
2253
azokat a vegyi anyagokat, melyeknek ki vagyunk téve
09:28
on a daily basis in our environment,
215
568873
1914
nap mint nap az adott környezetben,
09:30
such as chemicals in regular household cleaners.
216
570787
3731
mint például a közönséges háztartási tisztítószerek.
09:34
We could also use the organs on chips
217
574518
3202
A szervcsipeket használhatnánk
09:37
for applications in bioterrorism
218
577720
2779
olyan alkalmazásokban is, melyek a bioterrorizmussal
09:40
or radiation exposure.
219
580499
2571
vagy a sugárterheléssel kapcsolatosak.
09:43
We could use them to learn more about
220
583070
3350
Segítségükkel többet megtudhatnánk
09:46
diseases such as ebola
221
586420
3044
olyan betegségekről, mint az ebola,
09:49
or other deadly diseases such as SARS.
222
589464
3892
vagy a halálos SARS betegség.
09:53
Organs on chips could also change
223
593356
1838
A szervcsipek megváltoztathatnák
09:55
the way we do clinical trials in the future.
224
595194
3374
a klinikai tesztelés módját is a jövőben.
09:58
Right now, the average participant
225
598568
2587
Jelenleg az átlagos résztvevő
10:01
in a clinical trial is that: average.
226
601155
3370
egy klinikai tesztben az átlagos beteg.
10:04
Tends to be middle aged, tends to be female.
227
604525
3326
Jellemzően középkorú és nőnemű.
10:07
You won't find many clinical trials
228
607851
2472
Nem sok klinikai teszt akad,
10:10
in which children are involved,
229
610323
1515
amelybe gyermekeket is bevonnak,
10:11
yet every day, we give children medications,
230
611838
3547
pedig naponta adunk gyógyszert gyerekeknek,
10:15
and the only safety data we have on that drug
231
615385
3746
holott a beadott szerek biztonságos voltát kizárólag
10:19
is one that we obtained from adults.
232
619131
3074
felnőtteken tesztelték.
10:22
Children are not adults.
233
622205
1794
A gyermek nem felnőtt.
10:23
They may not respond in the same way adults do.
234
623999
3133
Nem biztos, hogy úgy reagál, mint egy felnőtt.
10:27
There are other things like genetic differences
235
627132
2412
Előfordulhatnak genetikai különbözőségek is
10:29
in populations
236
629544
1433
a népességben,
10:30
that may lead to at-risk populations
237
630977
3106
lehetnek olyan népességcsoportok,
10:34
that are at risk of having an adverse drug reaction.
238
634083
3437
amelyek negatívan reagálnak egy adott szerre.
10:37
Now imagine if we could take cells from all those different populations,
239
637520
3389
Képzeljük el most, hogy sejteket veszünk a különböző csoportoktól,
10:40
put them on chips,
240
640919
1908
csipbe tesszük ezeket,
10:42
and create populations on a chip.
241
642827
1964
és népességcsipeket készítünk belőlük.
10:44
This could really change the way
242
644791
1838
Ez csakugyan megváltoztatná
10:46
we do clinical trials.
243
646629
2069
a klinikai tesztelést.
10:48
And this is the team and the people that are doing this.
244
648698
2832
A csapatunk minden tagja ezen dolgozik.
10:51
We have engineers, we have cell biologists,
245
651530
3257
Van köztünk mérnök, van sejtbiológus,
10:54
we have clinicians, all working together.
246
654787
3774
van orvos, és mind együtt dolgozik.
10:58
We're really seeing something quite incredible
247
658561
1926
Valami egészen hihetetlen zajlik
11:00
at the Wyss Institute.
248
660487
1605
a Wyss Intézetben.
11:02
It's really a convergence of disciplines,
249
662092
2171
A tudományterületek konvergenciája,
11:04
where biology is influencing the way we design,
250
664263
3720
amikor a biológia hatással van a tervezésre,
11:07
the way we engineer, the way we build.
251
667983
2662
a mérnöklésre, a kivitelezésre.
11:10
It's pretty exciting.
252
670645
1403
Izgalmas dolog.
11:12
We're establishing important industry collaborations
253
672048
3564
Fontos ipari együttműködéseket kezdeményezünk,
11:15
such as the one we have with a company
254
675612
3373
például egy olyan céggel,
11:18
that has expertise in large-scale digital manufacturing.
255
678985
3599
amely nagy léptékű digitális gyártási tapasztalattal rendelkezik.
11:22
They're going to help us make,
256
682584
2019
Abban fognak segíteni nekünk,
11:24
instead of one of these,
257
684603
1526
hogy egy-egy darab helyett
11:26
millions of these chips,
258
686129
1583
milliószám gyártsuk ezeket a csipeket,
11:27
so that we can get them into the hands
259
687712
1669
hogy hozzájuthasson
11:29
of as many researchers as possible.
260
689381
2889
minden kutató, aki csak akar.
11:32
And this is key to the potential of that technology.
261
692270
4216
Mert ez a kulcs a technológiai lehetőségek kibontakoztatásához.
11:36
Now let me show you our instrument.
262
696486
2537
Hadd mutassam meg most a készülékünket!
11:39
This is an instrument that our engineers
263
699023
1989
Mérnökeink épp ennek a készüléknek
11:41
are actually prototyping right now in the lab,
264
701012
2618
a prototípusán dolgoznak a laborban,
11:43
and this instrument is going to give us
265
703630
2309
mert ez a készülék teszi lehetővé számunkra
11:45
the engineering controls that we're going to require
266
705939
2459
azt a szabályozási lehetőséget, amely ahhoz kell,
11:48
in order to link 10 or more organ chips together.
267
708398
4168
hogy 10 vagy több csipet kapcsoljunk össze.
11:52
It does something else that's very important.
268
712566
2229
És egy másik fontos feladata is van.
11:54
It creates an easy user interface.
269
714795
2844
Kényelmes felhasználói kezelőfelületként szolgál.
11:57
So a cell biologist like me can come in,
270
717639
2990
Tehát ha jön egy magamfajta sejtbiológus,
12:00
take a chip, put it in a cartridge
271
720629
2008
fogja a csipet, beteszi egy kazettába,
12:02
like the prototype you see there,
272
722637
1932
mint az a prototípus, amelyet itt látnak,
12:04
put the cartridge into the machine
273
724569
2071
bedugja a kazettát a masinába,
12:06
just like you would a C.D.,
274
726640
1488
ahogy a CD-t szokta,
12:08
and away you go.
275
728128
1132
és már megy is a dolog.
12:09
Plug and play. Easy.
276
729260
2749
Plug-and-Play. [Bedugod-és-Beindul.] Ilyen egyszerű.
12:12
Now, let's imagine a little bit
277
732009
2514
Most pedig képzeljük el,
12:14
what the future might look like
278
734523
1379
milyen lenne a jövő, melyben
12:15
if I could take your stem cells
279
735902
2413
foghatnám az ön őssejtjeit,
12:18
and put them on a chip,
280
738315
1440
és rárakhatnám egy csipre,
12:19
or your stem cells and put them on a chip.
281
739755
3219
vagy az ön őssejtjeit rakhatnám rá.
12:22
It would be a personalized chip just for you.
282
742974
3501
Ezek már személyre szabott csipek lennének, csak önöknek.
12:26
Now all of us in here are individuals,
283
746475
3208
Mi itt mindannyian egyediek vagyunk,
12:29
and those individual differences mean
284
749683
2838
és az egyedi különbségek azt jelentik,
12:32
that we could react very differently
285
752521
2442
hogy a reakciónk is nagyon eltérő --
12:34
and sometimes in unpredictable ways to drugs.
286
754963
4247
és sokszor kiszámíthatatlanul az -- a különböző szerekre.
12:39
I myself, a couple of years back, had a really bad headache,
287
759210
4568
Jómagam, néhány éve, igen erős fejfájástól szenvedtem,
12:43
just couldn't shake it, thought, "Well, I'll try something different."
288
763778
2413
nem tudtam megszabadulni tőle, és gondoltam, "kipróbálok valami mást".
12:46
I took some Advil. Fifteen minutes later,
289
766191
2135
Bevettem pár Advilt. Tizenöt percre rá
12:48
I was on my way to the emergency room
290
768326
1880
már úton is voltam a sürgősségi osztály felé
12:50
with a full-blown asthma attack.
291
770206
1893
egy jól fejlett asztmarohammal.
12:52
Now, obviously it wasn't fatal,
292
772099
1830
A jelek szerint nem volt végzetes -- (Derültség) --,
12:53
but unfortunately, some of these
293
773929
3173
de sajnos, az efféle
12:57
adverse drug reactions can be fatal.
294
777102
3609
negatív gyógyszerreakciók végzetesek is lehetnek.
13:00
So how do we prevent them?
295
780711
1941
Hogy előzhetjük meg az ilyesmit?
13:02
Well, we could imagine one day
296
782652
2580
Nos, el tudok képzelni egy napot,
13:05
having Geraldine on a chip,
297
785232
2343
amikor lesz Geraldine-csip,
13:07
having Danielle on a chip,
298
787575
1749
lesz Danielle-csip,
13:09
having you on a chip.
299
789324
1473
lesz bárki-önök-közül-csip.
13:10
Personalized medicine. Thank you.
300
790797
2388
Személyre szabott orvoslás. Köszönöm.
13:13
(Applause)
301
793185
4154
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7