Anand Agarawala: BumpTop desktop is a beautiful mess

182,530 views ・ 2007-06-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Rysia Wand Korekta: Marta Krzeminska
00:25
So, I kind of believe that we're in like the "cave-painting" era of computer interfaces.
0
25000
5000
W zakresie interfejsów komputerowych jesteśmy w epoce kamienia łupanego.
00:30
Like, they're very kind of -- they don't go as deep or as emotionally engaging as they possibly could be
1
30000
4000
Nie są zbyt zajmujące
00:34
and I'd like to change all that.
2
34000
2000
i chciałbym to zmienić.
00:36
Hit me.
3
36000
3000
Zaczynamy.
00:39
OK. So I mean, this is the kind of status quo interface, right?
4
39000
3000
Oto status quo dzisiejszego interfejsu.
00:42
It's very flat, kind of rigid.
5
42000
2000
Płaski i surowy z wyglądu.
00:44
And OK, so you could sex it up and like go to a much more lickable Mac,
6
44000
4000
Można by go podrasować na podobieństwo Maca,
00:48
you know, but really it's the kind of same old crap we've had for the last,
7
48000
4000
ale właściwie to takie samo badziewie
00:52
you know, 30 years.
8
52000
2000
od co najmniej 30 lat.
00:54
(Laughter) (Applause)
9
54000
3000
(Śmiech) (Brawa)
00:57
Like I think we really put up with a lot of crap with our computers.
10
57000
3000
Potrafimy znieść wiele.
01:00
I mean it's point and click, it's like the menus, icons, it's all the kind of same thing.
11
60000
5000
Wskazywanie, klikanie, menu i ikony są na jedno kopyto.
01:05
And so one kind of information space that I take inspiration from is my real desk.
12
65000
4000
Czasem czerpię inspirację z własnego biurka.
01:09
It's so much more subtle, so much more visceral
13
69000
4000
To o wiele subtelniejsze i instynktowne.
01:13
-- you know, what's visible, what's not.
14
73000
2000
Nniektóre rzeczy widać, innych nie.
01:15
And I'd like to bring that experience to the desktop.
15
75000
3000
Chciałbym uzyskać podobny efekt na pulpicie.
01:18
So I kind of have a -- this is BumpTop.
16
78000
4000
Tak powstał BumpTop.
01:22
It's kind of like a new approach to desktop computing.
17
82000
3000
Nowe podejście do komputerowego pulpitu.
01:25
So you can bump things -- they're all physically, you know, manipulable and stuff.
18
85000
7000
Rzeczy mają bardziej fizyczny charakter, można nimi manewrować zderzać je ze sobą,
01:32
And instead of that point and click, it's like a push and pull,
19
92000
3000
a zamiast wskaż i kliknij, mamy popchnij i ciągnij.
01:35
things collide as you'd expect them. Just like on my real desk,
20
95000
4000
Rzeczy mieszają się jak na prawdziwym biurku.
01:39
I can -- let me just grab these guys -- I can turn things into piles
21
99000
3000
Mogę je ułożyć w stos,
01:42
instead of just the folders that we have.
22
102000
6000
zamiast w dobrze znane foldery.
01:48
And once things are in a pile I can browse them by throwing them into a grid,
23
108000
4000
Pliki ułożone w stos uformować w szereg,
01:52
or you know, flip through them like a book
24
112000
3000
przeglądać jak strony w książce
01:55
or I can lay them out like a deck of cards.
25
115000
5000
lub rozłożyć jak talię kart.
02:00
When they're laid out, I can pull things to new locations or delete things
26
120000
5000
Rozłożone mogę przenieść w inne miejsce, skasować,
02:05
or just quickly sort a whole pile, you know, just immediately, right?
27
125000
5000
lub posortować cały stos z powrotem.
02:10
And then, it's all smoothly animated, instead of these jarring changes you see in today's interfaces.
28
130000
5000
Zamiast denerwującego przeskakiwania, tu animacja jest płynna.
02:15
Also, if I want to add something to a pile, well, how do I do that?
29
135000
2000
Aby dodać coś do stosu
02:17
I just toss it to the pile, and it's added right to the top. It's a kind of nice way.
30
137000
6000
wystarczy to wrzucić i pojawi się na samej górze.
02:23
Also some of the stuff we can do is,
31
143000
2000
Zaczęliśmy się też bawić
02:25
for these individual icons we thought -- I mean,
32
145000
2000
ideą samej ikony.
02:27
how can we play with the idea of an icon, and push that further?
33
147000
3000
ideą samej ikony.
02:30
And one of the things I can do is make it bigger
34
150000
3000
Mogę ją powiększyć,
02:33
if I want to emphasize it and make it more important.
35
153000
2000
tym samym podkreślić.
02:35
But what's really cool is that since there's a physics simulation running under this,
36
155000
4000
Co najlepsze, ikony podlegają tu prawom fizyki.
02:39
it's actually heavier. So the lighter stuff doesn't really move
37
159000
5000
Im większa ikona, tym cięższa, lżejsze nie mogą jej ruszyć.
02:44
but if I throw it at the lighter guys, right?
38
164000
4000
Ale jeśli rzucę nią w lżejsze ikony...
02:48
(Laughter)
39
168000
3000
(Śmiech)
02:51
So it's cute, but it's also like a subtle channel of conveying information, right?
40
171000
5000
To fajny i prosty sposób przekazywania informacji.
02:56
This is heavy so it feels more important. So it's kind of cool.
41
176000
3000
To, co cięższe, wydaje się ważniejsze.
02:59
Despite computers everywhere paper really hasn't disappeared,
42
179000
3000
Komputery mamy wszędzie jednak papier nie odszedł do lamusa.
03:02
because it has a lot of, I think, valuable properties.
43
182000
2000
Ma dużo ciekawych własności,
03:04
And some of those we wanted to transfer to the icons in our system.
44
184000
3000
które chcieliśmy wykorzystać
03:07
So one of the things you can do to our icons, just like paper, is crease them and fold them,
45
187000
4000
Ikony można składać i zginać,
03:11
just like paper. Remember, you know, something for later.
46
191000
4000
na przykład żeby znaczyć coś na później.
03:15
Or if you want to be destructive, you can just crumple it up
47
195000
3000
W niszczycielskim nastroju
03:18
and, you know, toss it to the corner.
48
198000
3000
można je zmiąć i rzucić w kąt.
03:21
Also just like paper, around our workspace
49
201000
3000
Tak jak w miejscu pracy
03:24
we'll pin things up to the wall to remember them later,
50
204000
2000
przyczepiamy karteczki do ścian.
03:26
and I can do the same thing here,
51
206000
3000
To samo można zrobić tutaj.
03:29
and you know, you'll see post-it notes and things like that around people's offices.
52
209000
3000
Tak pracujemy w biurach.
03:32
And I can pull them off when I want to work with them.
53
212000
2000
Notatki można zdjąć, gdy są potrzebne
03:34
So, one of the criticisms of this kind of approach to organization is that,
54
214000
5000
Często krytykuje się taki sposów organizacji pracy:
03:39
you know, "Okay, well my real desk is really messy. I don't want that mess on my computer."
55
219000
4000
"Mam wiecznie zaśmiecone biurko. Nie chcę bałaganu na komputerze."
03:43
So one thing we have for that is like a grid align,
56
223000
3000
Jednym z rozwiązań jest wyrównanie ikon,
03:46
kind of -- so you get that more traditional desktop. Things are kind of grid aligned.
57
226000
4000
upodobnienie do tradycyjnego pulpitu. Staną się surowsze, nudniejsze,
03:50
More boring, but you still have that kind of colliding and bumping.
58
230000
3000
ale zachowają swoje dodatkowe funkcje.
03:53
And you can still do fun things like make shelves on your desktop.
59
233000
7000
Nadal można się pobawić, np. ustawiając na pulpicie półki.
04:00
Let's just break this shelf. Okay, that shelf broke.
60
240000
3000
Rozwalmy tę półkę.
04:03
I think beyond the icons, I think another really cool domain for this software --
61
243000
5000
Kolejną ciekawą funkcją tego programu
04:08
I think it applies to more than just icons and your desktop -- but browsing photographs.
62
248000
6000
jest przeglądarka zdjęć.
04:14
I think you can really enrich the way we browse our photographs
63
254000
3000
Wzbogaca to sposób ich oglądania,
04:17
and bring it to that kind of shoebox of, you know, photos with your family on the kitchen table kind of thing.
64
257000
5000
tworzy pewnego rodzaju stół, gdzie można je rozrzucić,
04:22
I can toss these things around. They're so much more tangible and touchable --
65
262000
3000
stają się bardziej namacalne.
04:25
and you know I can double-click on something to take a look at it.
66
265000
3000
Podwójne kliknięcie wystarczy, by coś obejrzeć.
04:28
And I can do all that kind of same stuff I showed you before.
67
268000
2000
Działa też to, co pokazywałem wcześniej.
04:30
So I can pile things up, I can flip through it, I can, you know --
68
270000
3000
Można ułożyć je w stos, przekartkować.
04:33
okay, let's move this photo to the back, let's delete this guy here,
69
273000
6000
Przenieśmy to zdjęcie do tyłu, a to skasujmy.
04:39
and I think it's just a much more rich kind of way of interacting with your information.
70
279000
4000
To bogatszy sposób zarządzania informacjami.
04:43
And that's BumpTop. Thanks!
71
283000
4000
To właśnie jest BumTop. Dzięki!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7