How the progress bar keeps you sane | Small Thing Big Idea, a TED series

239,649 views ・ 2018-11-03

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Camille Martínez Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Tłumaczenie: Dawid Piotrowski Korekta: Ola Królikowska
00:12
How many people are bored at their desk
1
12103
2374
Ile osób siedzi znudzonych przy biurku?
00:14
for how many hours every day
2
14501
1518
Przez ile godzin dziennie,
00:16
and how many days a week and how many weeks a year
3
16043
2350
ile dni tygodniowo, ile tygodni rocznie,
00:18
for how many years in their life?
4
18417
1578
przez ile lat?
[Mała rzecz. Wielki pomysł.]
00:20
[Small thing. Big idea.]
5
20020
2584
00:22
[Daniel Engber on the Progress Bar]
6
22629
2000
[Daniel Engber o pasku postępu]
00:25
The progress bar is just an indicator on a computer
7
25165
2692
Pasek postępu to komputerowy wskaźnik
00:27
that something's happening inside the device.
8
27881
3026
sygnalizujący proces trwający w urządzeniu.
00:31
The classic one that's been used for years is a horizontal bar.
9
31579
4532
Ten klasyczny, wykorzystywany od lat poziomy pasek
00:36
I mean, this goes back to pre-computer versions of this
10
36135
3841
pochodzi z ery przedkomputerowej,
00:40
on ledgers, where people would fill in a horizontal bar from left to right
11
40000
4314
kiedy ludzie wypełniali w rejestrze pasek od lewej do prawej,
00:44
to show how much of a task they had completed at a factory.
12
44338
3616
obrazując postęp zadań wykonanych w fabryce.
00:47
This is just the same thing on a screen.
13
47978
2176
To samo dzieje się teraz na ekranie.
00:50
Something happened in the 70s
14
50497
1488
W latach 70. wydarzyło się coś,
00:52
that is sometimes referred to as "the software crisis,"
15
52009
2764
co określane jest czasem jako "kryzys oprogramowania",
00:54
where suddenly, computers were getting more complicated
16
54797
2908
kiedy to komputery nagle
stały się bardziej złożone,
00:57
more quickly than anyone had been prepared for,
17
57729
3278
i stało się to szybciej, niż byliśmy na to przygotowani.
01:01
from a design perspective.
18
61031
1786
01:02
People were using percent-done indicators in different ways.
19
62841
4309
Ludzie różnie stosowali wskaźniki procentowe.
01:07
So you might have a graphical countdown clock,
20
67174
2645
Były to graficzne zegary
01:09
or they would have a line of asterisks
21
69843
2795
albo rzędy gwiazdek
01:12
that would fill out from left to right on a screen.
22
72662
2395
pojawiających się na ekranie od lewej do prawej.
01:15
But no one had done a systematic survey of these things
23
75081
3593
Nikt jednak nie prowadził na ten temat badań
01:18
and tried to figure out:
24
78698
1183
i nie próbował zrozumieć,
01:19
How do they actually affect the user's experience
25
79905
3111
jaki jest ich rzeczywisty wpływ na odczucia użytkownika
siedzącego przed komputerem.
01:23
of sitting at the computer?
26
83040
1327
01:24
This graduate student named Brad Myers,
27
84391
1950
W 1985 roku student Brad Myers
01:26
in 1985, decided he would study this.
28
86365
3234
postanowił to zbadać.
01:29
He found that it didn't really matter
29
89623
2053
Odkrył, że nie miało znaczenia,
01:31
if the percent-done indicator was giving you the accurate percent done.
30
91700
5106
czy wskaźnik pokazywał dokładny wynik procentowy.
01:36
What mattered was that it was there at all.
31
96830
2730
Istotne było, że w ogóle istniał.
01:39
Just seeing it there made people feel better,
32
99584
2604
Co najciekawsze,
01:42
and that was the most surprising thing.
33
102212
2689
już jego obecność sprawiała, że ludzie czuli się lepiej.
01:44
He has all these ideas about what this thing could do.
34
104925
2919
Myers ma wiele pomysłów na wykorzystanie paska.
01:47
Maybe it could make people relax effectively.
35
107868
4086
Może pozwoli ludziom skutecznie odpoczywać.
01:51
Maybe it would allow people to turn away from their machine
36
111978
4670
A może pozwoli odejść od komputerów
01:56
and do something else of exactly the right duration.
37
116672
3063
i robić w tym czasie coś innego.
01:59
They would look and say, "Oh, the progress bar is half done.
38
119759
2881
Ktoś spojrzy i powie: "Pasek postępu pokazuje połowę.
02:02
That took five minutes.
39
122664
1151
To zajęło pięć minut.
02:03
So now I have five minutes to send this fax,"
40
123839
3897
Mam więc pięć minut, żeby wysłać ten faks".
02:07
or whatever people were doing in 1985.
41
127760
2364
Albo cokolwiek innego, co ludzie robili w 1985 roku.
02:10
Both of those things are wrong.
42
130148
1804
Oba te założenia są błędne.
02:11
Like, when you see that progress bar,
43
131976
1866
Pasek postępu
02:13
it sort of locks your attention in a tractor beam,
44
133866
2967
w pewien sposób przyciąga uwagę
02:16
and it turns the experience of waiting
45
136857
2016
i zmienia oczekiwanie
02:18
into this exciting narrative that you're seeing unfold in front of you:
46
138897
5082
w fascynującą, rozgrywającą się przed wami opowieść,
02:24
that somehow, this time you've spent waiting in frustration
47
144003
3849
która czas spędzony na nerwowym oczekiwaniu,
02:27
for the computer to do something,
48
147876
1635
co zrobi komputer,
02:29
has been reconceptualized as:
49
149535
1975
zmienia w:
02:31
"Progress! Oh! Great stuff is happening!"
50
151535
2294
"Postęp! Dzieją się wielkie rzeczy!".
02:33
[Progress...]
51
153853
2138
[Postęp...]
02:36
But once you start thinking about the progress bar
52
156015
3215
Kiedy pomyślicie o pasku postępu
02:39
as something that's more about dulling the pain of waiting,
53
159254
3345
jako środku uśmierzającym ból czekania,
02:42
well, then you can start fiddling around with the psychology.
54
162623
3883
można zacząć bawić się psychologią.
02:46
So if you have a progress bar that just moves at a constant rate --
55
166530
4048
Powiedzmy, że pasek postępu porusza się w stałym tempie,
02:50
let's say, that's really what's happening in the computer --
56
170602
2976
czyli takim, w jakim naprawdę pracuje komputer.
02:53
that will feel to people like it's slowing down.
57
173602
3257
Ludzie zaczną to odczuwać jako spowolnienie.
02:57
We get bored.
58
177668
1286
Zaczynamy się nudzić.
03:00
Well, now you can start trying to enhance it
59
180002
2107
Można próbować go usprawnić
03:02
and make it appear to move more quickly than it really is,
60
182133
2762
i wywołać wrażenie, że porusza się szybciej niż naprawdę,
03:04
make it move faster at the beginning, like a burst of speed.
61
184919
3707
jakby na początku nagle przyspieszał.
03:08
That's exciting, people feel like, "Oh! Something's really happening!"
62
188650
3344
To ekscytujące, ludzie myślą: "Coś naprawdę się dzieje!".
A w miarę posuwania się paska
03:12
Then you can move back into a more naturalistic growth of the progress bar
63
192018
4029
tempo staje się bardziej realistyczne.
03:16
as you go along.
64
196071
1311
03:17
You're assuming that people are focusing on the passage of time --
65
197406
3194
Zakładacie, że ludzie skupiają się na upływie czasu,
03:20
they're trying to watch grass grow,
66
200624
1703
patrzą, jak trawa rośnie,
jak wody w garnku zaczyna się gotować,
03:22
they're trying to watch a pot of water, waiting for it to boil,
67
202351
2980
a wy po prostu próbujecie sprawić, żeby czekanie
03:25
and you're just trying to make that less boring,
68
205355
2392
było mniej bolesne i frustrujące
03:27
less painful and less frustrating
69
207771
2226
03:30
than it was before.
70
210021
1326
niż wcześniej.
03:31
So the progress bar at least gives you
71
211371
3001
Pasek postępu daje przynajmniej
03:34
the vision of a beginning and an end,
72
214396
2461
wizję początku i końca,
03:36
and you're working towards a goal.
73
216881
1694
a wy zmierzacie do celu.
03:38
I think in some ways, it mitigates the fear of death.
74
218599
2953
Myślę, że w pewien sposób łagodzi to strach przed śmiercią.
03:44
Too much?
75
224079
2111
Nie przesadziłem?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7