Grief and love in the animal kingdom | Barbara J. King

82,424 views ・ 2019-08-01

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Hanne-Sofie Akselsen Frantzen Reviewer: Thomas Bedin
I dag vil eg fortelje dykk om ein spekkhoggar kalt Tahlequah.
Tahlequah er òg kjend som J35 for forskarar,
00:12
I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah.
0
12490
4252
fordi ho svømmer med J-flokken i Salishhavet –
– sjøen utanfor British Columbia og staten Washington.
00:17
Tahlequah is also known as J35 to scientists,
1
17361
3873
Førre året, i juli 2018,
00:21
because she swims with the J Pod in the Salish Sea.
2
21258
3403
var ho godt i gang med det 17 månader lange svangerskapet sitt,
00:24
These are the waters off of British Columbia and Washington State.
3
24685
3739
og forskarane var veldig oppglødde –
00:28
Now, last year, in July 2018,
4
28987
3164
fordi ingen babyar hadde overlevd i denne flokken dei siste tre, lange åra.
00:32
she was well along in her 17-month pregnancy,
5
32175
4216
Spekkhoggarar kan òg kallast for staurkvalar.
00:36
and scientists were very excited
6
36415
1991
00:38
because no baby had survived in this pod for three long years.
7
38430
5185
Dei er grunnleggjande sosiale og særs intelligente vesen.
Og forskarar er særs interesserte i korleis dei oppfører seg,
00:44
Now, orcas are also known as killer whales.
8
44464
2967
00:47
They're profoundly social and profoundly intelligent beings.
9
47455
4226
fordi dei, i deira sosiale nettverk, deler vanar, informasjon –
– og jamvel ømheit.
00:52
And scientists are very interested in their behavior,
10
52354
3480
Dei skapar ekte havkulturar.
00:55
because in their social networks, they share habits, information
11
55858
3778
Men denne flokken har hatt vanskar.
00:59
and even affection.
12
59660
1198
01:00
They create true cultures of the ocean.
13
60882
3186
01:04
But this pod has been in trouble.
14
64839
2562
og forureininga har vore høg.
Men den 24. juli fødde Tahlequah ei dotter,
01:08
The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region,
15
68066
4657
01:12
and pollution has been up.
16
72747
1782
og forskarane vart så oppglødde over denne utviklinga.
01:15
But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter,
17
75344
5386
Men dessverre, den same dagen – faktisk, rett etter fødselen –
01:20
and scientists were so excited by this development.
18
80754
3505
døydde kalven.
Vel, det som så hende, tok dyrevener med storm,
01:24
But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth --
19
84691
3975
over heile verda,
fordi Tahlequah nekta å la ungen sin søkke ned i vatnet.
01:28
the calf died.
20
88690
1282
01:31
Well, what happened next electrified animal lovers
21
91077
3045
Ho heldt han oppå kroppen sin og ho svømte med han.
01:34
across the world,
22
94146
1648
01:35
because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water.
23
95818
4611
Fall han av, dykka ho og berga han,
og for å gjere dette, slost ho med strie straumar.
01:40
She kept it on her body and she swam with it.
24
100453
3268
Vel, ho fortsette med dette –
01:43
If it did fall off, she would dive and rescue it,
25
103745
4133
i 17 dagar,
01:47
and she battled stiff currents to do this.
26
107902
2880
og i løpet av denne tida svømte ho over 1600 kilometer.
01:51
Now, she kept this behavior up
27
111218
2153
Då først slapp ho den lille babyen ned i vatnet.
01:53
for 17 days,
28
113395
2697
01:56
and during this time, she swam over 1,000 miles.
29
116116
3378
Så i dag svømmer Tahlequah vidare med J-flokken,
02:00
At that point, she let the little baby slip off into the water.
30
120024
3940
men sorga hennar gjer framleis inntrykk på meg.
02:04
So today, Tahlequah swims on with the J Pod,
31
124876
4379
Og eg meiner at “sorg” er det rette ordet å nytte.
Eg meiner at sorg er det rette ordet å nytte –
02:09
but her grief still moves me.
32
129279
3294
for talrike dyr som sørger over dei daude.
02:12
And I do believe that "grief" is the right word to use.
33
132597
3579
Dei kan vere vener, makar eller slektningar.
02:16
I believe that grief is the right word to use
34
136200
2610
Fordi desse synlege hinta, desse stikkorda i framferda,
02:18
for numerous animals who mourn the dead.
35
138834
2940
fortel oss noko om eit dyr sin emosjonelle tilstand.
02:21
They may be friends or mates or relatives.
36
141798
2936
Dei siste sju åra –
02:25
Because these visible cues, these behavioral cues,
37
145127
3322
har eg jobba med å dokumentere dømer på sorg hjå dyr –
02:28
tell us something about an animal's emotional state.
38
148473
3266
fuglar, pattedyr,
hjå husdyr og ville dyr –
02:32
Now, for the last seven years,
39
152589
1456
02:34
I've been working to document examples of animal grief --
40
154069
3644
og eg trur på at dyr verkeleg kan oppleve sorg.
02:37
in birds, in mammals,
41
157737
2138
Eg seier det på denne måten –
02:39
in domesticated animals and in wild animals --
42
159899
2976
fordi eg heilt ærleg må anerkjenne for dykk –
02:42
and I believe in the reality of animal grief.
43
162899
2983
at ikkje alle forskarar er samde med meg.
Og eg trur at grunnen til det delvis er,
02:46
Now, I say it this way
44
166890
1533
det eg kallar for “a-ordet”.
02:48
because I need to acknowledge to you right up front
45
168447
2435
A-ordet er antropomorfisme,
02:50
that not all scientists agree with me.
46
170906
1975
og gjennom historia har det verka avskrekkande –
02:53
And part of the reason, I think,
47
173287
2153
på å anerkjenne dyr sine kjensler.
02:55
is because of what I call the "a-word."
48
175464
2631
Antropomorfisme er –
02:58
The a-word is anthropomorphism,
49
178592
1759
når vi tilskriver menneskelege eigenskapar eller kjensler til andre dyr.
03:00
and historically, it's been a big deterrent
50
180375
2001
03:02
to recognizing animal emotions.
51
182400
2252
Og vi kan sikkert alle komme på dømer på dette.
03:05
So, anthropomorphism is when we project onto other animals
52
185095
4200
Til dømes, om vi har ein ven som seier til oss –
03:09
our capacities or our emotions.
53
189319
2804
“Katta mi forstår alt eg seier”.
03:12
And we can all probably think of examples of this.
54
192634
3535
Eller, “Hunden min, han er så skjønn,
03:16
Let's say we have a friend who tells us,
55
196193
2348
i dag tidleg sprang han over tunet rett mot eit ekorn,
03:18
"My cat understands everything I say."
56
198565
3183
og eg veit at han berre har lyst til å leke.”
Vel – kanskje det.
03:22
Or, "My dog, he's so sweet.
57
202355
2816
Eller kanskje ikkje?
03:25
he ran right across the yard this morning towards a squirrel,
58
205195
2938
Eg er skeptisk når nokon hevdar sånt.
03:28
and I know he just wants to play."
59
208157
1699
Men sorg hjå dyr er annleis,
03:30
Well, maybe.
60
210435
1546
fordi vi prøver ikkje å lese eit dyr sine tankar.
03:32
Or maybe not.
61
212744
1165
03:33
I'm skeptical about claims like those.
62
213933
2318
Vi ser på synlege dømer av framferd,
og prøver å tolke desse og gje dei meining.
03:37
But animal grief is different,
63
217202
1995
Det er sant – forskarar seier meg ofte imot,
03:39
because we're not trying to read an animal's mind.
64
219221
2866
og seier til dømes –
03:42
We're looking at visible cues of behavior
65
222111
2403
“Høyr her, dyret kan vere stressa,
03:44
and trying to interpret them with some meaning.
66
224538
2397
eller kanskje dyret berre er forvirra –
03:47
Now, it's true -- scientists often push back at me,
67
227406
2883
fordi rutina deira har vorte forstyrra.”
03:50
and they'll say,
68
230313
1152
Men eg trur at denne overdrivne uroa over antropormorfisme –
03:51
"Ah, look, the animal might be stressed,
69
231489
2244
03:53
or maybe the animal's just confused
70
233757
1777
går glipp av eit sentralt poeng.
03:55
because his or her routine has been disrupted."
71
235558
2644
Og det er at dyr kan vere veldig glade i kvarandre,
03:58
But I think that this overworry about anthropomorphism
72
238935
4342
kanskje dei til og med elskar kvarandre.
Og når dei gjer det,
04:03
misses a fundamental point.
73
243301
2503
kan hjartet til den som sitt igjen verte gjennomhola av eit dødsfall.
04:05
And that is that animals can care very deeply for each other,
74
245828
3807
Lat oss innsjå det: avskriver vi moglegheita for
04:09
maybe they even love each other.
75
249659
1693
at alle dyr, i ulik grad har dei same eigenskapane og åtferdene,
04:11
And when they do,
76
251376
1363
04:12
a survivor's heart can be pierced by a death.
77
252763
3533
går vi verkeleg glipp av sjansen til å omfamne delar av oss sjølve.
04:17
Let's face it:
78
257013
1237
Så ja, eg trur at dyr si sorg verkeleg finst,
04:18
if we deny evolutionary continuity,
79
258274
2809
og eg trur òg at om vi anerkjenner ho,
04:21
we are really missing out on embracing part of ourselves.
80
261107
3720
kan vi gjere verden betre for dyr,
ein mildare stad for dyra.
04:25
So yes, I believe in the reality of animal grief,
81
265603
2667
Så lat meg fortelje dykk litt meir om sorg hjå dyr.
04:28
and I also think that if we recognize it,
82
268294
2479
04:30
we can make the world a better place for animals,
83
270797
2646
Eg skal byrje i Kenya.
04:33
a kinder place for animals.
84
273467
2163
Her skal dykk få sjå ein elefant ved namn Eleanor –
04:36
So let me tell you a little bit more about animal grief.
85
276362
3102
som ein dag kom, med oppskrubba føter,
04:40
I'm going to start in Kenya.
86
280341
2218
og ho kollapsa.
Til venstre ser vi –
04:43
You see here there's an elephant named Eleanor
87
283027
2928
at ei anna hoe kalt Grace straks kom bort til henne –
04:45
who came one day with bruised legs,
88
285979
2978
støtta ho opp med sin eigen snabel – og freista å få henne opp på føtene att.
04:48
and she collapsed.
89
288981
1881
04:50
You see on the left
90
290886
1197
Og ho klarte det,
04:52
that another female named Grace came to her right away
91
292107
3737
men så kollapsa Eleanor igjen.
04:55
and, using her own trunk, propped her up,
92
295868
2503
Då vart Grace synleg bekymra,
04:58
tried to get her up on her feet.
93
298395
1788
ho dytta borti kroppen, og laga lydar.
05:00
And she did succeed,
94
300207
1195
05:01
but then Eleanor collapsed again.
95
301426
2258
Eleanor kollapsa igjen,
05:04
At this point, Grace became visibly distressed,
96
304236
3374
og dessverre, så døydde ho.
05:07
and she prodded the body, and she vocalized.
97
307634
3259
Det dykk ser til høgre er ei hoe frå ein annan familie, ho er kalt Maui,
05:11
Eleanor collapsed again,
98
311906
1391
ho kom etter dødsfallet og blei hjå den daude kroppen.
05:13
and unfortunately, she did die.
99
313321
2272
Ho våka om natta der, og ho gynga attpåtil bedrøva –
05:16
What you see on the right is a female from another family named Maui,
100
316036
4645
over den daude kroppen.
05:20
who came after the death, and she stayed at the body.
101
320705
2873
Så forskarane som heldt auge med elefantane –
følgde nøye med kroppen til Eleanor –
05:23
She held a vigil there, and she even rocked in distress
102
323602
3412
i sju dagar.
05:27
over the body.
103
327038
1602
Og i dei sju dagane.
05:28
So the scientists watching the elephants
104
328664
2503
kom det ei rekkje elefantar,
05:31
kept close observation on Eleanor's body
105
331191
3464
frå fem ulike familiar.
Nokon var berre nyfikne,
05:34
for seven days.
106
334679
1605
men andre utviste åtferder –
05:36
And during those seven days,
107
336308
1486
05:37
a parade of elephants came
108
337818
2051
som eg verkeleg meiner burde klassifiserast som sorg.
05:39
from five different families.
109
339893
1930
Så korleis ser sorg ut?
05:42
Now, some were just curious,
110
342266
1925
05:44
but others carried out behaviors
111
344215
1542
Det kan vere bedrøva gynging, som eg sa.
05:45
that I really believe should be classified as grief.
112
345781
3439
Det kan også vere å trekkje seg unna det sosiale,
når eit dyr berre går vekk frå vener –
05:50
So what does grief look like?
113
350447
1805
05:52
It can be rocking, as I said, in distress.
114
352870
3022
og held seg for seg sjølve –
05:55
It can also be social withdrawal,
115
355916
1910
eller at ein ikkje greier å ete eller å sove skikkeleg,
05:57
when an animal just takes himself or herself away from friends
116
357850
4045
nokre gonger ei deprimert haldning eller at ein lagar lydar.
06:01
and stays by themselves,
117
361919
2587
For dei av oss som studerer dette kan det hjelpe –
06:04
or a failure to eat or sleep properly,
118
364530
2611
om vi kan samanlikne åtferda til ein etterlaten, –
06:07
sometimes a depressed posture or vocalization.
119
367165
3432
før og etter døden,
06:11
It can be very helpful for those of us studying this
120
371311
2894
fordi det gjer tolkninga vår strengare.
06:14
to be able to compare the behavior of a survivor before death
121
374229
4354
Og eg kan forklare dette for dykk –
ved å snakke om to ender, kalla Harper og Kohl.
06:18
and after death,
122
378607
1221
06:19
because that increases the rigor of our interpretation.
123
379852
3314
Så no handlar det om fuglar.
06:23
And I can explain this to you
124
383722
1404
Harper og Kohl vart fødde på ein foie gras-fabrikk,
06:25
by talking about two ducks named Harper and Kohl.
125
385150
4446
og dei vart behandla særs dårleg.
Foie gras-produksjon omfattar tvangsforing av fuglar.
06:30
So we're into birds now.
126
390217
1631
06:32
So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory,
127
392403
3218
Det skada kroppane deira, og sjelane deira var heller ikkje i god form.
06:35
and they were treated cruelly.
128
395645
1941
Heldigvis vart dei redda av ein dyrevernorganisasjon i staten New York.
06:37
Foie gras does involve force-feeding of birds.
129
397610
2908
06:40
So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either.
130
400971
3667
I fire år fann dei seg godt til rette der, og dei vart faste følgesveinar.
06:44
But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York.
131
404662
4662
Dei fór ofte ilag til ein liten dam på området.
06:49
And for four years, they stabilized, and they were fast friends.
132
409348
3715
Så fekk Kohl verk, som var vanskeleg å behandla, i føtene,
06:53
They often took themselves to a small pond on the property.
133
413087
3487
og det vart klart for dyrevernarane at han måtte avlivast på ein human måte,
06:57
Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs,
134
417711
4050
og det vart han.
Men så gjorde dyrevernarane noko veldig lurt,
07:01
and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely,
135
421785
4079
dei henta Harper for å vise han den daude kroppen.
07:05
and he was.
136
425888
1429
Først, pirka Harper borti kroppen til venen sin,
07:07
But then the sanctuary workers did a brilliant thing,
137
427341
2587
men så la han seg over den,
07:09
because they brought Harper to the body to see.
138
429952
3622
og han vart verande der hos venen sin i over ein time.
07:14
And at first, Harper prodded the body of his friend,
139
434015
3035
Og i dei neste vekene,
07:17
but then he laid himself over it,
140
437074
3229
sleit han.
07:20
and he stayed there for over an hour with his friend.
141
440327
3032
Han fór attende til den same dammen der han hadde vore ilag med Kohl,
07:23
And in the weeks after,
142
443996
2941
og han ville ikkje ha nokon andre vener.
07:26
he had a hard time.
143
446961
1696
Og innan to månader, døydde han òg.
07:28
He would go back to that same pond where he had been with Kohl,
144
448681
3148
Eg er glad for å seie –
07:31
and he didn't want any other friends.
145
451853
2115
at ikkje alle sørgande dyr får slikt eit leit endelykt.
07:34
And within two months, he died as well.
146
454536
2534
Førre sommar, flaug eg til Boston for å besøke den vaksne dottera mi, Sarah.
07:38
Now, I'm happy to say
147
458307
1306
07:39
that not all grieving animals have this sorrowful outcome.
148
459637
3821
Eg var saman med mannen min, Charlie – eg behøvde verkeleg ein pause frå jobb.
07:43
Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah.
149
463482
4424
Men eg gav etter, og sjekka jobb-eposten.
07:48
I was with my husband Charlie.
150
468375
1513
Dykk veit korleis det er.
07:49
I really needed a break from work.
151
469912
2810
Der såg eg ei utveksling om eit nedslått esel.
07:53
But I succumbed, and I checked my work email.
152
473508
3474
Høyr, som antropolog, var dette uventa,
07:57
You know how that is.
153
477006
1157
men der var det, og eg er glad eg las det.
07:58
And there was a communication about a dejected donkey.
154
478187
4321
Fordi eit esel kalla Lena hadde reist til ein anna dyrevernorganisasjon,
08:03
Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected,
155
483153
2695
den her i Alberta i Canada,
08:05
but there it was, and I'm glad I read it.
156
485872
2028
som det einaste eselet der,
08:07
Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary,
157
487924
4162
og av den grunna hadde ho vanskar med å få seg vener.
Men etter kvart vart ho ven med ein eldre hest, kalla Jake,
08:12
this one in Alberta, Canada,
158
492110
2194
08:14
as the only donkey there,
159
494328
2044
og dei neste tre åra sto dei saman, last og brast.
08:17
and had trouble making friends for that reason.
160
497150
2690
Men eposten kom fordi hesten Jake, 32 år gamal,
08:19
But she eventually did make friends with an older horse named Jake,
161
499864
3203
vart alvorleg sjuk og måtte avlivast,
08:23
and for three years they were inseparable.
162
503091
2994
og her er det som føregjekk.
08:26
But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse,
163
506109
3874
Her står Lena på grava til Jake.
08:30
had become gravely ill and had to be put down,
164
510007
3315
Ho ville ikkje kome inn om kvelden. Ho ville ikkje kome inn og ete.
08:33
and this is what was going on.
165
513765
3063
Ho ville ikkje kome inn og få vatn.
08:36
This is Lena standing on Jake's grave.
166
516852
2571
Ho klappa på grava, ho skraut i sorg,
08:39
She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food.
167
519447
3476
og der stod ho.
Så vi diskuterte og idémyldra.
08:42
She didn't want to come in for water.
168
522947
1855
08:44
She pawed at the grave, she brayed in distress,
169
524826
2985
Kva gjer du for eit dyr som dette?
Og vi snakka om korleis tida speler ei rolle,
08:47
and there she stood.
170
527835
1682
om ekstra kjærleik og godheit frå folk –
08:50
So we talked and we brainstormed.
171
530292
2478
og om å freiste å få henne til å få seg ein ny ven.
08:52
What do you do for an animal like this?
172
532794
2362
Og her skil banen hennar seg frå anda Harper sin,
08:55
And we talked about the role of time,
173
535180
2315
08:57
of extra love and kindness from people
174
537519
2667
for ho fekk seg ein ny ven,
09:00
and of urging her to make a new friend.
175
540210
2814
og dei som jobba med ho skreiv attende og sa at det gjekk bra.
09:03
And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck,
176
543048
4725
I tillegg til observasjoner, jobber forskarar no og då –
09:07
because she did make a new friend,
177
547797
1901
09:09
and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
178
549722
2980
òg med hormonell analyse.
Til dømes var det ei gruppe forskarar i Botswana,
09:14
Now sometimes, scientists supplement observation
179
554052
3425
som tok avføringsprøvar frå bavianar og samanlikna to ulike grupper.
09:17
with hormonal analysis.
180
557501
1880
Den første gruppa var hoer som hadde sett ei rovdyråtak,
09:19
There's an example of a group of scientists in Botswana,
181
559976
2831
09:22
who took fecal material from baboons and compared two different groups.
182
562831
4549
og mist nokon i det åtaket,
og den andre gruppa var hoer som hadde sett eit åtak,
09:27
The first group were females who had witnessed a predator attack
183
567404
4108
men som ikkje hadde mist nokon.
Nivåa av stresshormon var særs høge i den første gruppa.
09:31
and lost someone in that attack,
184
571536
2489
Men merk dykk dette:
09:34
and the second group were females who had witnessed an attack
185
574049
2859
forskarane kalla dei ikkje berre for “stressa bavianar”,
09:36
but had not lost someone.
186
576932
1789
dei kalla dem “etterlatne bavianar”,
09:38
And the stress hormones were way up in that first group.
187
578745
2739
delvis på grunn av observasjonane dei gjorde.
09:41
But here's the thing:
188
581895
1242
09:43
the scientists didn't just call them "stressed baboons,"
189
583161
2739
Det var til dømes ei mor og ei dotter som var veldig nære,
09:45
they called them "bereaved baboons,"
190
585924
2227
og så vart dottera drept av ei løve.
09:48
and in part, that's because of the observations that they made.
191
588175
3985
Mora trakk seg unna alle venene sine,
09:52
For example, this mother-daughter pair were very close,
192
592184
2970
frå dei ho brukte å stelle, og berre heldt seg for seg sjølv i vekesvis –
09:55
and then the daughter was killed by a lion.
193
595178
2220
eit smerteleg tap –
09:58
The mother removed herself from all her friends,
194
598118
2686
og så kom ho seg litt etter litt igjen.
10:00
from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks --
195
600828
3623
Så vi har bavaianar, etterlatne etter dødsfall.
10:05
bereavement --
196
605298
1428
Kjem vitskapen ein dag til å fortelje oss om etterlatne bier?
10:06
and she then slowly recovered.
197
606750
2724
Får vi høyre om froskar som sørger?
10:11
So we have bereaved baboons.
198
611055
2462
Det trur eg ikkje, og eg trur grunnen er at dyr verkeleg treng –
10:13
Will science tell us someday about bereaved bees?
199
613918
3810
ein-til-ein, nære relasjonar for at det skal hende.
10:17
Will we hear about frogs who mourn?
200
617752
3063
Eg veit òg at omstende og personlegheit har noko å seie.
10:21
I don't think so, and I think the reason is because animals really need
201
621443
3560
Eg har dokumentert kattar og hundar som sørger,
10:25
one-to-one, close relationships for that to happen.
202
625027
3189
selskapsdyra våre,
10:28
I also know that circumstance matters, and personality matters.
203
628763
4602
men eg har òg vore borti ei kvinne som var ekstremt flau –
over at hunden hennar ikkje sørga.
10:33
I have documented cats and dogs who grieve,
204
633389
2738
Ho sa til meg, “Den eine hunden i huset har døydd.
10:36
our companion animals,
205
636151
1830
10:38
but I also interacted with a woman who was extremely bothered
206
638005
2899
Det andre dyret verkar ikkje å bry seg, den andre hunden.
10:40
because her dog wasn't grieving.
207
640928
2223
Kva er galt med han?”
10:43
She said to me, "The first dog in the house has died.
208
643888
3163
(Latter)
Og mens eg lytta til ho,
skjønte eg at denne hunden var no det einaste dyret i hushaldninga,
10:47
The second animal does not seem concerned, the second dog.
209
647075
3058
10:50
What is wrong with him?"
210
650157
1713
og spurde du han, var det ein ganske bra situasjon.
10:51
(Laughter)
211
651894
1448
10:53
And as I listened to her,
212
653366
2026
Så omstende har noko å seie.
10:55
I realized that this dog was now the only animal in the household,
213
655416
3699
Høyr, dyr kjem uansett ikkje til å sørge –
10:59
and as far as he was concerned, that was a pretty good deal.
214
659139
3179
nett som vi gjer det.
Vi har menneskeleg kreativitet.
11:03
So circumstances matter.
215
663079
2289
Vi maler sorga, dansar sorga,
11:06
Now, in any case, animals are not going to grieve
216
666716
2666
skriv sorga vår.
11:09
exactly like we do.
217
669406
1849
Vi kan òg sørge for folk vi aldri har møtt,
11:11
We have human creativity.
218
671279
1757
i tid og rom.
11:13
We paint our grief, dance our grief,
219
673060
3653
Eg hadde ei sterk kjensle av dette då eg var i Berlin –
11:16
write our grief.
220
676737
1801
og eg stod ved Holocaust-minnesmerket.
11:18
We also can grieve for people we've never met,
221
678562
2873
Dyr sørger ikkje akkurat som oss,
11:21
across space and time.
222
681459
2047
11:23
I felt this strongly when I went to Berlin
223
683530
2661
men det tyder ikkje at sorga deira ikkje er ekte.
11:26
and I stood at the Holocaust Memorial.
224
686215
2526
Ho er ekte, ho svir,
11:29
Animals don't grieve exactly like we do,
225
689428
2312
og vi kan sjå ho, om vi berre vel å gjere det.
11:31
but this doesn't mean that their grief isn't real.
226
691764
2752
Eg har mist begge foreldra mine.
11:34
It is real, and it's searing,
227
694540
3117
Eg mista ein veldig kjær, ung ven i AIDS.
11:37
and we can see it if we choose.
228
697681
2401
Eg trur det er sannsynleg at dei fleste av dykk har mist nokon.
11:41
Now, I've lost both my parents.
229
701495
2416
11:43
I lost a very dear friend at a young age from AIDS.
230
703935
3674
Og eg har kjent det som ei ekte trøyst,
ei lindring, å vete at vi er ikkje dei einaste skapningane på jorda –
11:48
I believe most likely most of you here have lost someone.
231
708220
4714
11:52
And I have found it a genuine comfort,
232
712958
3086
som kjenner kjærleik og sorg.
Og eg trur dette er viktig.
11:56
a solace, to know that we aren't the only beings on this earth
233
716068
4738
Eg trur òg vi kan gå eit skritt vidare med dette,
12:00
who feel love and grief.
234
720830
2421
og vi kan innsjå at røyndomen om dyr si sorg –
kan hjelpe oss å verte betre og gjere det betre for dyr.
12:04
And I think this is important.
235
724058
1577
12:06
I also think we can take this a step further,
236
726173
2413
Dette hender allereie med Tahlequah,
12:08
and we can realize that the reality of animal grief
237
728610
2764
fordi USA og Canada har fornya og framskynda samtalane sine –
12:11
can help us be better and do better for animals.
238
731398
3873
for korleis hjelpe spekkhoggarane,
12:15
This is already happening with Tahlequah,
239
735295
2503
korleis berge kongelaksen –
12:17
because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency
240
737822
5111
og korleis få bukt med vassforureininga.
Vi kan òg innsjå at om sorga verkeleg er til stades,
12:22
for how to help the orcas,
241
742957
1524
betyr det at det høgst sannsynleg stemmer –
12:24
how to restore the Chinook salmon
242
744505
2053
at dyr opplever eit breitt register av kjensler.
12:26
and how to help with the water pollution.
243
746582
2028
12:29
We can also see that if grief is real,
244
749057
2728
Så vi kan tenkje oss glede, vemod, til og med von.
12:31
there's tremendous plausibility to the notion
245
751809
2550
Og gjer vi det,
12:34
that animals feel a whole range of things.
246
754383
2964
er dette korleis vi kan byrje å tenkje på verda.
12:37
So we could look at joy, sadness, even hope.
247
757868
3916
Vi kan sjå på spekkhoggarar og seie,
vi veit dei sørger, vi veit dei kjenner liva sine,
12:42
And if we do that,
248
762292
1932
og vi kan nekte å halde dei fanga i små vanntankar i fornøyelsesparkar,
12:44
here's how we can start to think about the world.
249
764248
2287
12:46
We can look at orcas and say,
250
766559
2379
12:48
we know they grieve, we know they feel their lives,
251
768962
2706
og ha dei til å opptre og underhalde oss.
12:51
and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks
252
771692
5417
(Applaus)
Takk.
Vi kan sjå på elefantar og seie, ja, dei sørger,
12:57
and make them perform for our entertainment.
253
777133
3179
og vi kan fornye innsatsen vår mot internasjonal troféjakt –
13:00
(Applause)
254
780336
2159
13:02
Thank you.
255
782519
2290
og mot tjuvjakt.
13:04
We can look at elephants and say, yes, they grieve,
256
784833
3051
(Applaus)
Takk.
13:07
and we can renew our efforts against international trophy hunting
257
787908
3744
Og vi kan sjå på dei næraste levande slektningane våre, aper,
13:11
and against poaching.
258
791676
1539
og vite at ja, dei sørger, dei kjenner liva sine,
13:13
(Applause)
259
793239
2038
så dei fortener ikkje å leve i fangenskap –
13:15
Thank you.
260
795301
1554
13:16
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes,
261
796879
3416
i særs invaderande biomedisinske eksperiment –
13:20
and know yes they grieve, they feel their lives,
262
800319
2966
år etter år.
Og, de veit –
13:23
so they don't deserve to be confined
263
803309
2497
(Applaus)
13:25
in highly invasive biomedical experiments
264
805830
3309
– endene Harper og Kohl, dei fortel oss òg noko.
Dei hjelper oss å leggje saman to og to og innsjå at det vi et,
13:29
year after year.
265
809163
1611
13:31
And, you know --
266
811393
1153
13:32
(Applause)
267
812570
1238
påverker korleis dyr lever.
13:33
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too.
268
813832
3478
Og det er ikkje berre foie gras, og det er ikkje berre ender.
13:37
They help us connect the dots and realize that what we eat
269
817334
3646
Vi kan tenkje på grisar og kyllingar og kyr på store, fabrikkaktige gardar,
13:41
affects how animals live.
270
821004
2242
13:43
And it's not just foie gras, and it's not just ducks.
271
823270
3496
og vi kan vete.
Eg kan fortelje dykk at vitskapen er ekte og at desse dyra óg har kjensler.
13:46
We can think about pigs and chickens and cows in factory farms,
272
826790
5444
Så kvar einaste gong vi velger eit plantebasert måltid,
13:52
and we can know.
273
832258
1158
13:53
I can tell you the science is real that these animals feel, too.
274
833440
3948
medverker vi til å minske dyr sine lidingar.
13:57
So every single time we choose a plant-based meal,
275
837412
4520
(Applaus)
Så ja, eg trur at sorg hos dyr verkeleg finst.
14:01
we are contributing to reducing animal suffering.
276
841956
3737
Eg trur på at kjærleik mellom dyr er verkeleg,
14:06
(Applause)
277
846379
2891
og eg trur det er på tide for oss menneske –
14:09
So yes, I believe in the reality of animal grief.
278
849294
4635
å innsjå at vi ikkje eig desse kjenslene aleine.
14:13
I believe in the reality of animal love,
279
853953
2185
Og når vi forstår det,
har vi moglegheit til å gjere verda så mykje betre for dyr,
14:16
and I think it is time for us humans
280
856162
2510
14:18
to recognize that we don't own these things.
281
858696
2673
ei snillare verd, ei mjukare verd,
14:21
And when we see that,
282
861836
1530
og langs vegen kan vi komme til å berge oss sjølve, òg.
14:23
we have an opportunity to make the world so much better for animals,
283
863390
3814
Tusen takk.
14:27
a kinder world, a gentler world,
284
867228
2303
(Applaus)
Takk, takk.
14:29
and along the way, we might just save ourselves, too.
285
869555
4497
(Applaus)
14:34
Thank you so much.
286
874076
1492
14:35
(Applause)
287
875592
1601
14:37
Thank you. Thank you.
288
877217
1763
14:39
(Applause)
289
879004
1829
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7