Grief and love in the animal kingdom | Barbara J. King

84,804 views ・ 2019-08-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülşah Payaz Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:12
I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah.
0
12490
4252
Bugün sizlere Tahlequah adında bir orkadan söz etmek istiyorum.
00:17
Tahlequah is also known as J35 to scientists,
1
17361
3873
Tahlequah, araştırmacılar tarafından J35 olarak da tanımlanıyor
00:21
because she swims with the J Pod in the Salish Sea.
2
21258
3403
çünkü Salish Denizi'nin J sürüsüyle yüzüyor.
00:24
These are the waters off of British Columbia and Washington State.
3
24685
3739
Buralar Brisith Columbia ve Washington eyaleti kıyıları.
00:28
Now, last year, in July 2018,
4
28987
3164
Geçen yıl, Temmuz 2018'de
00:32
she was well along in her 17-month pregnancy,
5
32175
4216
17 aylık hamileydi
00:36
and scientists were very excited
6
36415
1991
ve araştırmacılar oldukça heyecanlıydı
00:38
because no baby had survived in this pod for three long years.
7
38430
5185
çünkü üç yıl boyunca burada doğan hiçbir bebek hayatta kalamamıştı.
00:44
Now, orcas are also known as killer whales.
8
44464
2967
Orkalar aynı zamanda katil balina olarak bilinirler.
00:47
They're profoundly social and profoundly intelligent beings.
9
47455
4226
Son derece sosyal ve bir o kadar zeki canlılardır.
00:52
And scientists are very interested in their behavior,
10
52354
3480
Araştırmacılar, bu canlıların davranışlarıyla yakından ilgilenirler
00:55
because in their social networks, they share habits, information
11
55858
3778
çünkü orkalar sosyal çevrelerinde huylarını, bilgilerini
ve hatta sevgilerini paylaşırlar.
00:59
and even affection.
12
59660
1198
01:00
They create true cultures of the ocean.
13
60882
3186
Okyanuslarda gerçek bir kültür alanı yaratırlar.
01:04
But this pod has been in trouble.
14
64839
2562
Ancak bu sürü tehlike altında.
01:08
The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region,
15
68066
4657
Orkaların beslendiği Kral Somon türü o bölgede çok azaldı ve kirlilik de arttı.
01:12
and pollution has been up.
16
72747
1782
01:15
But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter,
17
75344
5386
Ama Tahlequah, 24 Temmuz'da bir dişi yavru dünyaya getirdi
01:20
and scientists were so excited by this development.
18
80754
3505
ve bu gelişme araştırmacıları fazlasıyla heyecanlandırdı.
01:24
But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth --
19
84691
3975
Ancak ne yazık ki aynı gün içinde doğumundan kısa süre sonra bu yavru öldü.
01:28
the calf died.
20
88690
1282
01:31
Well, what happened next electrified animal lovers
21
91077
3045
Sonrasında yaşananlar dünya çapında hayvanseverleri şok etti.
01:34
across the world,
22
94146
1648
01:35
because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water.
23
95818
4611
Tahlequah, yavrusunu suda yok olmaya terk edemedi.
01:40
She kept it on her body and she swam with it.
24
100453
3268
Onu üstünde taşıdı ve onunla birlikte yüzdü.
01:43
If it did fall off, she would dive and rescue it,
25
103745
4133
Üzerinden düştüğünde dalıp onu kurtardı
01:47
and she battled stiff currents to do this.
26
107902
2880
ve bunu yapabilmek için çetin akıntılarla mücadele etti.
01:51
Now, she kept this behavior up
27
111218
2153
Bu davranışa 17 gün boyunca devam etti
01:53
for 17 days,
28
113395
2697
ve bu sürede 1600 kilometreden daha fazla yüzdü.
01:56
and during this time, she swam over 1,000 miles.
29
116116
3378
Bu noktada yavrusunu sulara bıraktı.
02:00
At that point, she let the little baby slip off into the water.
30
120024
3940
02:04
So today, Tahlequah swims on with the J Pod,
31
124876
4379
Bugün Tahlequah, J sürüsüyle birilikte yüzüyor
02:09
but her grief still moves me.
32
129279
3294
ancak yaşadığı keder beni hâlâ etkiliyor.
02:12
And I do believe that "grief" is the right word to use.
33
132597
3579
Keder, burada kullanılacak doğru bir tabir bence.
02:16
I believe that grief is the right word to use
34
136200
2610
Böyle düşünüyorum çünkü birçok hayvan ölünün ardından yas tutuyor.
02:18
for numerous animals who mourn the dead.
35
138834
2940
02:21
They may be friends or mates or relatives.
36
141798
2936
Bu ölü, arkadaşları, eşleri ya da akrabaları olabilir.
02:25
Because these visible cues, these behavioral cues,
37
145127
3322
Çünkü bu gözle görülebilen davranış ipuçları
02:28
tell us something about an animal's emotional state.
38
148473
3266
bize hayvanların duygusal durumlarıyla ilgili bir şeyler söylüyor.
02:32
Now, for the last seven years,
39
152589
1456
Son yedi yıldır hayvanların yaşadığı keder örneklerini toplamaya çalıştım;
02:34
I've been working to document examples of animal grief --
40
154069
3644
02:37
in birds, in mammals,
41
157737
2138
kuşlarda, memelilerde, evcil hayvanlarda ve vahşi hayvanlarda.
02:39
in domesticated animals and in wild animals --
42
159899
2976
02:42
and I believe in the reality of animal grief.
43
162899
2983
Hayvanların yaşadığı kederin gerçek olduğuna inanıyorum.
02:46
Now, I say it this way
44
166890
1533
Bunu bu şekilde söylüyorum çünkü bilmenizi isterim ki,
02:48
because I need to acknowledge to you right up front
45
168447
2435
02:50
that not all scientists agree with me.
46
170906
1975
her bilim insanı benimle aynı fikirde değil.
02:53
And part of the reason, I think,
47
173287
2153
Bence bunun bir nedeni "i" ile başlayan bir kelime:
02:55
is because of what I call the "a-word."
48
175464
2631
02:58
The a-word is anthropomorphism,
49
178592
1759
insan biçimcilik.
03:00
and historically, it's been a big deterrent
50
180375
2001
Tarihsel olarak bakarsak bu kelime
hayvanların duygularını anlama konusunda caydırıcı oldu.
03:02
to recognizing animal emotions.
51
182400
2252
03:05
So, anthropomorphism is when we project onto other animals
52
185095
4200
İnsan biçimcilik, kendi kapasitemizi ya da duygularımızı
03:09
our capacities or our emotions.
53
189319
2804
hayvanlara yansıtmamız anlamına geliyor.
03:12
And we can all probably think of examples of this.
54
192634
3535
Büyük ihtimalle hepimiz buna bir örnek verebiliriz.
03:16
Let's say we have a friend who tells us,
55
196193
2348
Mesela arkadaşımız "Kedim söylediğim her şeyi anlıyor." diyebilir
03:18
"My cat understands everything I say."
56
198565
3183
03:22
Or, "My dog, he's so sweet.
57
202355
2816
veya "Köpeğim çok tatlı.
03:25
he ran right across the yard this morning towards a squirrel,
58
205195
2938
Bu sabah bahçede bir sincap kovaladı ve oyun oynamak istediğini hemen anladım."
03:28
and I know he just wants to play."
59
208157
1699
03:30
Well, maybe.
60
210435
1546
Tamam, bu olabilir
03:32
Or maybe not.
61
212744
1165
ama olmayabilir de.
03:33
I'm skeptical about claims like those.
62
213933
2318
Bu tarz iddialara şüpheci yaklaşırım
03:37
But animal grief is different,
63
217202
1995
ama hayvanların kederi farklı bir şey
03:39
because we're not trying to read an animal's mind.
64
219221
2866
çünkü biz burada hayvanların aklını okumaya çalışmıyoruz.
03:42
We're looking at visible cues of behavior
65
222111
2403
Görülebilir davranışlardan ipucu yakalayıp
03:44
and trying to interpret them with some meaning.
66
224538
2397
anlamı olan bir şeye dönüştürmeye çalışıyoruz.
03:47
Now, it's true -- scientists often push back at me,
67
227406
2883
Doğru, bilim insanları çoğu zaman bana tepki gösterip şöyle diyorlar:
03:50
and they'll say,
68
230313
1152
03:51
"Ah, look, the animal might be stressed,
69
231489
2244
"Bu hayvan sadece stresli olabilir
03:53
or maybe the animal's just confused
70
233757
1777
veya rutini bozulduğu için kafası karışmıştır."
03:55
because his or her routine has been disrupted."
71
235558
2644
03:58
But I think that this overworry about anthropomorphism
72
238935
4342
Ancak bu insan biçimcilik konusunun yarattığı gereksiz telaş
04:03
misses a fundamental point.
73
243301
2503
temel bir noktayı kaçırmamıza neden oluyor.
04:05
And that is that animals can care very deeply for each other,
74
245828
3807
Hayvanlar birbirlerini gerçekten önemsiyor ve hatta belki seviyorlar.
04:09
maybe they even love each other.
75
249659
1693
04:11
And when they do,
76
251376
1363
Böyle olduğunda da ölüm karşısında hayatta kalanın canı yanıyor.
04:12
a survivor's heart can be pierced by a death.
77
252763
3533
04:17
Let's face it:
78
257013
1237
Şununla bir yüzleşelim:
04:18
if we deny evolutionary continuity,
79
258274
2809
Evrimsel devamlılığı reddedersek kendimizdeki sevgiden mahrum kalırız.
04:21
we are really missing out on embracing part of ourselves.
80
261107
3720
04:25
So yes, I believe in the reality of animal grief,
81
265603
2667
Yani evet, hayvanların yas tuttuğuna inanıyorum
04:28
and I also think that if we recognize it,
82
268294
2479
ve eğer bunu görebilirsek
04:30
we can make the world a better place for animals,
83
270797
2646
bu dünyayı hayvanlar için daha güzel ve iyi bir yer hâline getirebiliriz.
04:33
a kinder place for animals.
84
273467
2163
04:36
So let me tell you a little bit more about animal grief.
85
276362
3102
O yüzden bu konuyla ilgili birkaç şey daha anlatmak istiyorum.
04:40
I'm going to start in Kenya.
86
280341
2218
Kenya'dan başlayacağım.
04:43
You see here there's an elephant named Eleanor
87
283027
2928
Burada Eleanor adında bir fil görüyorsunuz.
04:45
who came one day with bruised legs,
88
285979
2978
Eleanor bir gün bacaklarında yaralarla geldi ve yere yığıldı.
04:48
and she collapsed.
89
288981
1881
04:50
You see on the left
90
290886
1197
Sol tarafta da Grace adında başka bir dişi fil var.
04:52
that another female named Grace came to her right away
91
292107
3737
Grace hemen Eleanor'un yanına gitti
04:55
and, using her own trunk, propped her up,
92
295868
2503
ve hortumunu kullanarak onu tutup kaldırmaya çalıştı.
04:58
tried to get her up on her feet.
93
298395
1788
05:00
And she did succeed,
94
300207
1195
Başarılı da oldu
05:01
but then Eleanor collapsed again.
95
301426
2258
ancak Eleanor yine düştü.
05:04
At this point, Grace became visibly distressed,
96
304236
3374
Bu noktada Grace fark edilir derecede strese girdi.
05:07
and she prodded the body, and she vocalized.
97
307634
3259
ve Eleanor'un vücudunu dürtüp sesler çıkardı.
05:11
Eleanor collapsed again,
98
311906
1391
Eleanor yine düştü ve ne yazık ki öldü.
05:13
and unfortunately, she did die.
99
313321
2272
05:16
What you see on the right is a female from another family named Maui,
100
316036
4645
Sağ tarafta gördüğünüz başka bir aileden olan Maui.
05:20
who came after the death, and she stayed at the body.
101
320705
2873
Ölümünden sonra gelip cesedin başında bekledi.
05:23
She held a vigil there, and she even rocked in distress
102
323602
3412
Hiç uyumadı ve hatta stresten titredi.
05:27
over the body.
103
327038
1602
05:28
So the scientists watching the elephants
104
328664
2503
Filleri inceleyen bilim insanları
05:31
kept close observation on Eleanor's body
105
331191
3464
yedi gün boyunca Eleanor'u izlediler.
05:34
for seven days.
106
334679
1605
05:36
And during those seven days,
107
336308
1486
O yedi günde beş farklı aileden filler gelip ziyarette bulundu.
05:37
a parade of elephants came
108
337818
2051
05:39
from five different families.
109
339893
1930
05:42
Now, some were just curious,
110
342266
1925
Bazıları sadece merak etmişti
05:44
but others carried out behaviors
111
344215
1542
ama diğerlerinin sergilediği davranışların
05:45
that I really believe should be classified as grief.
112
345781
3439
yas tutmak olarak değerlendirilmesi gerektiğine inanıyorum.
05:50
So what does grief look like?
113
350447
1805
Peki keder dışarıdan nasıl görünür?
05:52
It can be rocking, as I said, in distress.
114
352870
3022
Dediğim gibi stresten titremek olabilir.
05:55
It can also be social withdrawal,
115
355916
1910
Sosyal ortamlardan soyutlanmak olabilir,
05:57
when an animal just takes himself or herself away from friends
116
357850
4045
bir hayvanın arkadaşlarından uzaklaşıp tek başına kalması gibi.
06:01
and stays by themselves,
117
361919
2587
06:04
or a failure to eat or sleep properly,
118
364530
2611
Düzgün beslenememek ya da uyuyamamak olabilir.
06:07
sometimes a depressed posture or vocalization.
119
367165
3432
Bazen de depresif bir duruş ya da ses çıkarma olabilir.
06:11
It can be very helpful for those of us studying this
120
371311
2894
Bu, bizim gibi araştırmacılar için
06:14
to be able to compare the behavior of a survivor before death
121
374229
4354
hayatta kalanın, ölümden önceki ve sonraki davranışlarını karşılaştırmada
06:18
and after death,
122
378607
1221
oldukça faydalı olabilir
06:19
because that increases the rigor of our interpretation.
123
379852
3314
çünkü bu, davranış yorumumuzun kesinliğini artırır.
06:23
And I can explain this to you
124
383722
1404
Bunu, Harper ve Kohl isimli iki ördekten bahsederek açıklayabilirim.
06:25
by talking about two ducks named Harper and Kohl.
125
385150
4446
06:30
So we're into birds now.
126
390217
1631
Şimdi de kuşlara geçtik.
06:32
So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory,
127
392403
3218
Harper ve Kohl kaz ciğeri fabrikasında büyümüş ve onlara zalimce davranılmış.
06:35
and they were treated cruelly.
128
395645
1941
06:37
Foie gras does involve force-feeding of birds.
129
397610
2908
Burası, kuşları zorla beslemesiyle de bilinir.
06:40
So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either.
130
400971
3667
Bu, onların bedenlerine zarar verir ve psikolojilerini bozar.
06:44
But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York.
131
404662
4662
Ama neyse ki New York'taki bir barınak tarafından kurtarıldılar.
06:49
And for four years, they stabilized, and they were fast friends.
132
409348
3715
Dört yıl boyunca iyileşme sürecinde tutuldular ve hemen arkadaş oldular.
06:53
They often took themselves to a small pond on the property.
133
413087
3487
Barınaktaki göle genellikle birlikte gittiler.
06:57
Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs,
134
417711
4050
Daha sonra Kohl, bacaklarında dayanılmaz ağrılar duymaya başladı
07:01
and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely,
135
421785
4079
ve barınak, Kohl'un insani şekilde ötenazi olması gerektiğini anladı.
07:05
and he was.
136
425888
1429
Öyle de oldu.
07:07
But then the sanctuary workers did a brilliant thing,
137
427341
2587
Ancak sonra barınak görevlileri harika bir şey yaptı.
07:09
because they brought Harper to the body to see.
138
429952
3622
Kohl'un bedenini görmesi için Harper'ı getirdiler.
07:14
And at first, Harper prodded the body of his friend,
139
434015
3035
İlk başta arkadaşının bedenini dürttü.
07:17
but then he laid himself over it,
140
437074
3229
Ama sonra onun bedeni üzerine yattı
07:20
and he stayed there for over an hour with his friend.
141
440327
3032
ve orada öylece arkadaşıyla bir saatten fazla kaldı.
07:23
And in the weeks after,
142
443996
2941
Sonraki haftalarda zor zamanlar yaşadı.
07:26
he had a hard time.
143
446961
1696
07:28
He would go back to that same pond where he had been with Kohl,
144
448681
3148
Daha önce Kohl ile gittiği göle gidiyor
07:31
and he didn't want any other friends.
145
451853
2115
ve kendine başka arkadaş istemiyordu.
07:34
And within two months, he died as well.
146
454536
2534
İki ay içinde o da öldü.
07:38
Now, I'm happy to say
147
458307
1306
Her yas tutan hayvanın aynı üzücü sonu yaşamadığını söylemekten memnunum.
07:39
that not all grieving animals have this sorrowful outcome.
148
459637
3821
07:43
Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah.
149
463482
4424
Geçen yaz, kızım Sarah'ı ziyaret etmek için Boston'a gittim.
07:48
I was with my husband Charlie.
150
468375
1513
Eşim Charlie ile birlikteydim.
07:49
I really needed a break from work.
151
469912
2810
İşe biraz ara vermeye ihtiyacım vardı.
07:53
But I succumbed, and I checked my work email.
152
473508
3474
Ama yine de kendime yenik düştüm ve iş epostalarımı kontrol ettim.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
07:57
You know how that is.
153
477006
1157
07:58
And there was a communication about a dejected donkey.
154
478187
4321
Hüzünlü bir eşek ile ilgili eposta olduğunu gördüm.
08:03
Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected,
155
483153
2695
Antropolog olarak beklediğim bu değildi ama oradaydı ve okuduğuma memnun olmuştum.
08:05
but there it was, and I'm glad I read it.
156
485872
2028
08:07
Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary,
157
487924
4162
Çünkü Lena adında bir eşek başka bir çiftlik barınağına getirilmişti,
08:12
this one in Alberta, Canada,
158
492110
2194
Alberta, Kanada'da olana.
08:14
as the only donkey there,
159
494328
2044
Oradaki tek eşek olması nedeniyle arkadaş edinmekte zorluk çekmişti.
08:17
and had trouble making friends for that reason.
160
497150
2690
08:19
But she eventually did make friends with an older horse named Jake,
161
499864
3203
Ama zamanla, kendinden büyük Jake isimli bir atla arkadaş olmuştu
ve üç yıl boyunca birbirlerinden ayrılmamışlardı.
08:23
and for three years they were inseparable.
162
503091
2994
08:26
But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse,
163
506109
3874
Ancak epostanın gelme nedeni
32 yaşındaki Jake'in ağır hastalanması ve uyutulacak olmasıydı.
08:30
had become gravely ill and had to be put down,
164
510007
3315
08:33
and this is what was going on.
165
513765
3063
Yaşanan buydu.
08:36
This is Lena standing on Jake's grave.
166
516852
2571
Lena burada Jake'in mezarı üzerine duruyor.
08:39
She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food.
167
519447
3476
Akşamları içeri girmek ve yemek yemek istemiyordu.
08:42
She didn't want to come in for water.
168
522947
1855
Su içmek için bile içeri girmek istemiyordu.
08:44
She pawed at the grave, she brayed in distress,
169
524826
2985
Mezarı eşeledi, stres yüzünden anırdı
08:47
and there she stood.
170
527835
1682
ve orada öylece durdu.
08:50
So we talked and we brainstormed.
171
530292
2478
Biz de konuşup beyin fırtınası yaptık.
08:52
What do you do for an animal like this?
172
532794
2362
Böyle bir hayvan için ne yapılır?
08:55
And we talked about the role of time,
173
535180
2315
Zamanın rolünden, insanlardan göreceği ekstra sevgi ve nezaketten
08:57
of extra love and kindness from people
174
537519
2667
09:00
and of urging her to make a new friend.
175
540210
2814
ve ona yeni bir arkadaş kazandırmaktan bahsettik.
09:03
And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck,
176
543048
4725
Onun gidişatını Ördek Harper'dan ayıran da aslında bu oldu.
09:07
because she did make a new friend,
177
547797
1901
Çünkü yeni bir arkadaş edindi.
09:09
and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
178
549722
2980
Barınak da bize işlerin yolunda gittiğine dair geri bildirim verdi.
09:14
Now sometimes, scientists supplement observation
179
554052
3425
Bazen bilim insanları gözlemlerini hormonal analizlerle destekler.
09:17
with hormonal analysis.
180
557501
1880
09:19
There's an example of a group of scientists in Botswana,
181
559976
2831
Örneğin, Botswana'da bir grup bilim insanı
09:22
who took fecal material from baboons and compared two different groups.
182
562831
4549
babunlardan dışkı örneği alıp iki farklı grubu karşılaştırmış.
09:27
The first group were females who had witnessed a predator attack
183
567404
4108
İlk grup, bir yırtıcı saldırısı yaşamış
ve bu saldırıda kayıp vermiş dişilerden oluşuyormuş.
09:31
and lost someone in that attack,
184
571536
2489
İkinci grup ise, bir yırtıcı saldırısı yaşamış
09:34
and the second group were females who had witnessed an attack
185
574049
2859
09:36
but had not lost someone.
186
576932
1789
ancak kayıp vermemiş dişilerden oluşuyormuş.
09:38
And the stress hormones were way up in that first group.
187
578745
2739
Birinci grubun stres hormonları çok daha yüksek çıkmış.
09:41
But here's the thing:
188
581895
1242
Ancak olay şu:
09:43
the scientists didn't just call them "stressed baboons,"
189
583161
2739
Bilim insanları onlara "stresli babunlar" değil,
09:45
they called them "bereaved baboons,"
190
585924
2227
"yaslı babunlar" demişti.
09:48
and in part, that's because of the observations that they made.
191
588175
3985
Bunun nedeni bir dereceye kadar yaptıkları gözlemlerdi.
09:52
For example, this mother-daughter pair were very close,
192
592184
2970
Örneğin, bu anne kız birbirlerine çok yakındı.
09:55
and then the daughter was killed by a lion.
193
595178
2220
Sonra kız, bir aslan tarafından öldürüldü.
09:58
The mother removed herself from all her friends,
194
598118
2686
Anne, kendini bütün arkadaşlarından ve hazırlık süreçlerinden soyutlayıp
10:00
from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks --
195
600828
3623
haftalarca tek başına kaldı.
10:05
bereavement --
196
605298
1428
Matemini yaşadı.
10:06
and she then slowly recovered.
197
606750
2724
Sonra yavaş yavaş iyileşti.
10:11
So we have bereaved baboons.
198
611055
2462
Elimizde yaslı babunlar var.
10:13
Will science tell us someday about bereaved bees?
199
613918
3810
Bilim bize bir gün yaslı arılarla ilgili bir şey söyleyecek mi?
10:17
Will we hear about frogs who mourn?
200
617752
3063
Yas tutan kurbağalar duyacak mıyız?
10:21
I don't think so, and I think the reason is because animals really need
201
621443
3560
Sanmıyorum çünkü bunun olması için
hayvanların birbirleriyle yakın ilişkide olmaları gerektiğini düşünüyorum.
10:25
one-to-one, close relationships for that to happen.
202
625027
3189
10:28
I also know that circumstance matters, and personality matters.
203
628763
4602
Ayrıca durumun ve kişiliğin de önemli olduğunu biliyorum.
10:33
I have documented cats and dogs who grieve,
204
633389
2738
Yoldaşlarımız olan kedi ve köpeklerin yas tuttuklarını belgeledim.
10:36
our companion animals,
205
636151
1830
10:38
but I also interacted with a woman who was extremely bothered
206
638005
2899
Ama köpeği yas tutmuyor diye
son derece rahatsız olan bir kadınla da iletişime geçtim.
10:40
because her dog wasn't grieving.
207
640928
2223
10:43
She said to me, "The first dog in the house has died.
208
643888
3163
Bana "Evdeki ilk köpek öldü. İkinci köpek bu konuda umursamaz görünüyor.
10:47
The second animal does not seem concerned, the second dog.
209
647075
3058
Onun sorunu ne?" dedi.
10:50
What is wrong with him?"
210
650157
1713
10:51
(Laughter)
211
651894
1448
(Gülüşmeler)
10:53
And as I listened to her,
212
653366
2026
Kadını dinledikçe fark ettim ki bu köpek artık evdeki tek hayvan
10:55
I realized that this dog was now the only animal in the household,
213
655416
3699
ve bu onun için gayet iyi bir durum.
10:59
and as far as he was concerned, that was a pretty good deal.
214
659139
3179
11:03
So circumstances matter.
215
663079
2289
Bu yüzden durum önemli.
11:06
Now, in any case, animals are not going to grieve
216
666716
2666
Hayvanlar ne olursa olsun tam olarak bizim gibi yas tutmayacak.
11:09
exactly like we do.
217
669406
1849
11:11
We have human creativity.
218
671279
1757
Bizde insan yaratıcılığı mevcut.
11:13
We paint our grief, dance our grief,
219
673060
3653
Biz yasımızı resimle ve dansla tutuyor hatta yazabiliyoruz.
11:16
write our grief.
220
676737
1801
11:18
We also can grieve for people we've never met,
221
678562
2873
Mekân ve zaman boyunca hiç tanımadığımız insanların yasını da tutabiliyoruz.
11:21
across space and time.
222
681459
2047
11:23
I felt this strongly when I went to Berlin
223
683530
2661
Bunu, Berlin'de Holokost Anıtı'nda çok güçlü bir şekilde hissetmiştim.
11:26
and I stood at the Holocaust Memorial.
224
686215
2526
11:29
Animals don't grieve exactly like we do,
225
689428
2312
Hayvanlar tam olarak bizim gibi yas tutmuyor
11:31
but this doesn't mean that their grief isn't real.
226
691764
2752
ama bu, tuttukları yasın gerçek olmadığı anlamına gelmez.
11:34
It is real, and it's searing,
227
694540
3117
Bu, gerçek ve acı verici
11:37
and we can see it if we choose.
228
697681
2401
ve eğer istersek bunu görebiliriz.
11:41
Now, I've lost both my parents.
229
701495
2416
Ben iki ebeveynimi de kaybettim.
11:43
I lost a very dear friend at a young age from AIDS.
230
703935
3674
Çok sevdiğim bir arkadaşımı genç yaşında AIDS yüzünden kaybettim.
11:48
I believe most likely most of you here have lost someone.
231
708220
4714
Sanıyorum ki burada çoğunuz birilerini kaybettiniz
11:52
And I have found it a genuine comfort,
232
712958
3086
Dünya üzerinde seven ve yas tutan tek varlıklar olmadığımızı bilmekte
11:56
a solace, to know that we aren't the only beings on this earth
233
716068
4738
12:00
who feel love and grief.
234
720830
2421
samimi bir teselli buluyorum.
12:04
And I think this is important.
235
724058
1577
Bunun önemli olduğunu düşünüyorum.
12:06
I also think we can take this a step further,
236
726173
2413
Ayrıca bunu bir adım öteye taşıyıp
12:08
and we can realize that the reality of animal grief
237
728610
2764
hayvanların yas tuttuğu gerçeğini fark etmenin
12:11
can help us be better and do better for animals.
238
731398
3873
daha iyi hissetmemize ve onlara daha iyi davranmamıza yardım edeceğini düşünüyorum.
12:15
This is already happening with Tahlequah,
239
735295
2503
Bu, Tahlequah ile gerçek oluyor
12:17
because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency
240
737822
5111
çünkü ABD ve Kanada, orkalara nasıl yardım edebileceklerini,
12:22
for how to help the orcas,
241
742957
1524
kral somonu nasıl kurtarabileceklerini,
12:24
how to restore the Chinook salmon
242
744505
2053
su kirliliğinin önüne nasıl geçeceklerini yeniden konuşmaya başladı.
12:26
and how to help with the water pollution.
243
746582
2028
Eğer bu yasın gerçek olduğuna inanırsak
12:29
We can also see that if grief is real,
244
749057
2728
12:31
there's tremendous plausibility to the notion
245
751809
2550
hayvanların başka birçok duyguyu hissetmelerinin olası olduğunu görürüz.
12:34
that animals feel a whole range of things.
246
754383
2964
12:37
So we could look at joy, sadness, even hope.
247
757868
3916
Neşe, üzüntü ve hatta umudu görebiliriz.
12:42
And if we do that,
248
762292
1932
Eğer bunu yaparsak dünyayla ilgili farklı düşünmeye başlarız.
12:44
here's how we can start to think about the world.
249
764248
2287
12:46
We can look at orcas and say,
250
766559
2379
Örneğin orkalara bakar ve yas tuttuklarını,
12:48
we know they grieve, we know they feel their lives,
251
768962
2706
hayatlarının farkında olduklarını biliyoruz deriz.
12:51
and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks
252
771692
5417
Böylece onları tema parklarındaki küçük havuzlara hapsetmekten
12:57
and make them perform for our entertainment.
253
777133
3179
ve kendi eğlencemiz için onlara gösteri yaptırmaktan vazgeçeriz.
13:00
(Applause)
254
780336
2159
(Alkışlar)
13:02
Thank you.
255
782519
2290
Teşekkürler.
13:04
We can look at elephants and say, yes, they grieve,
256
784833
3051
Fillere bakar ve yas tutuyorlar deriz.
13:07
and we can renew our efforts against international trophy hunting
257
787908
3744
Fil dişi avının ve yasa dışı avlanmanın önüne geçmek için çabalarımızı arttırırız.
13:11
and against poaching.
258
791676
1539
13:13
(Applause)
259
793239
2038
(Alkışlar)
13:15
Thank you.
260
795301
1554
Teşekkürler.
13:16
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes,
261
796879
3416
Yaşayan en yakın akrabalarımıza, yani maymun ve apelere bakar
13:20
and know yes they grieve, they feel their lives,
262
800319
2966
ve yas tuttuklarını, yaşamlarının farkında olduklarını biliriz.
13:23
so they don't deserve to be confined
263
803309
2497
Böylece her geçen yıl son derece zararlı biyomedikal deneyler için
13:25
in highly invasive biomedical experiments
264
805830
3309
hapsedilmeyi hak etmediklerini biliriz.
13:29
year after year.
265
809163
1611
13:31
And, you know --
266
811393
1153
Biliyorsunuz
13:32
(Applause)
267
812570
1238
(Alkışlar)
13:33
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too.
268
813832
3478
Harper ve Kohl da bize bir şeyler anlattı.
13:37
They help us connect the dots and realize that what we eat
269
817334
3646
Yediklerimizin hayvanların hayatını nasıl etkilediğini fark ettik sayelerinde.
13:41
affects how animals live.
270
821004
2242
13:43
And it's not just foie gras, and it's not just ducks.
271
823270
3496
Bu sadece ördek ciğeri değil; onlar sadece ördek değil.
13:46
We can think about pigs and chickens and cows in factory farms,
272
826790
5444
Fabrika çiftliklerindeki domuzları, tavukları ve inekleri düşünebiliriz.
13:52
and we can know.
273
832258
1158
13:53
I can tell you the science is real that these animals feel, too.
274
833440
3948
Hayvan hisleri konusundaki bilimsel araştırmalar gerçek.
13:57
So every single time we choose a plant-based meal,
275
837412
4520
Bu yüzden her bitkisel gıda seçimimizde
14:01
we are contributing to reducing animal suffering.
276
841956
3737
hayvanların çektiği acıları azaltmada katkımız olur.
14:06
(Applause)
277
846379
2891
(Alkışlar)
14:09
So yes, I believe in the reality of animal grief.
278
849294
4635
Yani evet, hayvanların yas tuttuğu gerçeğine inanıyorum.
14:13
I believe in the reality of animal love,
279
853953
2185
Hayvanların sevdiği gerçeğine inanıyorum.
14:16
and I think it is time for us humans
280
856162
2510
Bence biz insanların bu hayvanların sahibi olmadığımızı anlama vakti geldi.
14:18
to recognize that we don't own these things.
281
858696
2673
14:21
And when we see that,
282
861836
1530
Bunu gördüğümüz zaman
14:23
we have an opportunity to make the world so much better for animals,
283
863390
3814
dünyayı, hayvanlar için çok daha iyi bir yere dönüştürme şansımız olur.
14:27
a kinder world, a gentler world,
284
867228
2303
14:29
and along the way, we might just save ourselves, too.
285
869555
4497
Bunu yaparken kim bilir, belki kendimizi de kurtarırız.
14:34
Thank you so much.
286
874076
1492
Çok teşekkür ederim.
14:35
(Applause)
287
875592
1601
(Alkışlar)
14:37
Thank you. Thank you.
288
877217
1763
Teşekkürler. Teşekkür ederim.
14:39
(Applause)
289
879004
1829
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7