Grief and love in the animal kingdom | Barbara J. King

84,523 views ・ 2019-08-01

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah.
0
12490
4252
Šodien vēlos jums pastāstīt par zobenvaļu mātīti vārdā Talekva.
00:17
Tahlequah is also known as J35 to scientists,
1
17361
3873
Zinātnieki Talekvu pazīst arī kā J35,
00:21
because she swims with the J Pod in the Salish Sea.
2
21258
3403
jo viņa peld kopā ar J baru Sališu jūrā,
00:24
These are the waters off of British Columbia and Washington State.
3
24685
3739
Britu Kolumbijas un Vašingtonas štata ūdeņos.
00:28
Now, last year, in July 2018,
4
28987
3164
Pagājušogad, 2018. gada jūlijā,
00:32
she was well along in her 17-month pregnancy,
5
32175
4216
tuvojās viņas 17 mēnešus ilgās grūtniecības beigu posms,
00:36
and scientists were very excited
6
36415
1991
un zinātnieki nepacietīgi gaidīja,
00:38
because no baby had survived in this pod for three long years.
7
38430
5185
jo trīs ilgus gadus šajā barā nebija izdzīvojis neviens no mazuļiem.
00:44
Now, orcas are also known as killer whales.
8
44464
2967
Zobenvaļus reizēm sauc arī par plēsoņdelfīniem.
00:47
They're profoundly social and profoundly intelligent beings.
9
47455
4226
Tie ir ārkārtīgi sabiedriskas un ārkārtīgi inteliģentas būtnes,
00:52
And scientists are very interested in their behavior,
10
52354
3480
un zinātniekus ļoti interesē šo dzīvnieku uzvedība,
00:55
because in their social networks, they share habits, information
11
55858
3778
jo savos sociālajos tīklos tie dalās ar paradumiem, informāciju
00:59
and even affection.
12
59660
1198
un pat pieķeršanos.
01:00
They create true cultures of the ocean.
13
60882
3186
Tie okeānos rada īstas kultūras.
01:04
But this pod has been in trouble.
14
64839
2562
Taču šim baram klājas grūti.
01:08
The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region,
15
68066
4657
Reģionā ir ievērojami sarucis zobenvaļu iemīļoto čaviču, lašveidīgo zivju, skaits,
01:12
and pollution has been up.
16
72747
1782
un palielinājies piesārņojuma līmenis.
01:15
But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter,
17
75344
5386
Tomēr 24. jūlijā Talekvai piedzima meitiņa,
01:20
and scientists were so excited by this development.
18
80754
3505
un zinātnieki bija sajūsmā.
01:24
But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth --
19
84691
3975
Diemžēl tajā pašā dienā, patiesībā īsi pēc piedzimšanas,
01:28
the calf died.
20
88690
1282
mazulis nomira.
01:31
Well, what happened next electrified animal lovers
21
91077
3045
Tas, kas notika tālāk, satrieca dzīvnieku mīļotājus
01:34
across the world,
22
94146
1648
visā pasaulē –
01:35
because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water.
23
95818
4611
Talekva neparko neļāva mazulim nogrimt.
01:40
She kept it on her body and she swam with it.
24
100453
3268
Viņa peldēja, turot mazuli uz sevis.
01:43
If it did fall off, she would dive and rescue it,
25
103745
4133
Ja mazulis noslīdēja, viņa ienira, lai to glābtu,
01:47
and she battled stiff currents to do this.
26
107902
2880
un to visu viņa darīja par spīti spēcīgām jūras straumēm.
01:51
Now, she kept this behavior up
27
111218
2153
Viņa turpināja to darīt
01:53
for 17 days,
28
113395
2697
17 dienas,
01:56
and during this time, she swam over 1,000 miles.
29
116116
3378
un šajā laikā nopeldēja vairāk nekā 1600 kilometrus.
02:00
At that point, she let the little baby slip off into the water.
30
120024
3940
Visbeidzot viņa ļāva mazulim ieslīdēt ūdenī.
02:04
So today, Tahlequah swims on with the J Pod,
31
124876
4379
Šodien Talekva turpina peldēt ar baru J,
02:09
but her grief still moves me.
32
129279
3294
bet viņas sēras mani joprojām aizkustina.
02:12
And I do believe that "grief" is the right word to use.
33
132597
3579
Un es uzskatu, ka vārds „sēras” ir vietā.
02:16
I believe that grief is the right word to use
34
136200
2610
Es uzskatu, ka vārds „sēras” ir vietā,
02:18
for numerous animals who mourn the dead.
35
138834
2940
runājot par vairākiem dzīvniekiem, kas sēro par saviem mirušajiem –
02:21
They may be friends or mates or relatives.
36
141798
2936
draugiem, partneriem, radiniekiem.
02:25
Because these visible cues, these behavioral cues,
37
145127
3322
Jo šīs vizuālās norādes, šīs uzvedības norādes
02:28
tell us something about an animal's emotional state.
38
148473
3266
atklāj kaut ko par dzīvnieku emocionālo stāvokli.
02:32
Now, for the last seven years,
39
152589
1456
Pēdējos septiņus gadus es dokumentēju
02:34
I've been working to document examples of animal grief --
40
154069
3644
dzīvnieku sērošanas piemērus –
02:37
in birds, in mammals,
41
157737
2138
starp putniem, zīdītājiem,
02:39
in domesticated animals and in wild animals --
42
159899
2976
mājlopiem un savvaļas dzīvniekiem –,
02:42
and I believe in the reality of animal grief.
43
162899
2983
un es ticu, ka dzīvnieku sēras ir īstas.
02:46
Now, I say it this way
44
166890
1533
Redziet, es to saku tādēļ,
02:48
because I need to acknowledge to you right up front
45
168447
2435
ka man jūs jābrīdina –
02:50
that not all scientists agree with me.
46
170906
1975
ne visi zinātnieki man piekrīt.
02:53
And part of the reason, I think,
47
173287
2153
Un daļēji iemesls tam, manuprāt,
02:55
is because of what I call the "a-word."
48
175464
2631
ir vārds, kas sākas ar „a”.
02:58
The a-word is anthropomorphism,
49
178592
1759
Šis vārds ir antropomorfisms,
03:00
and historically, it's been a big deterrent
50
180375
2001
un vēsturiski tas ir ievērojami kavējis
03:02
to recognizing animal emotions.
51
182400
2252
dzīvnieku emociju atzīšanu.
03:05
So, anthropomorphism is when we project onto other animals
52
185095
4200
Antropomorfisms nozīmē,
ka mēs projicējam savas spējas un emocijas uz citiem dzīvniekiem.
03:09
our capacities or our emotions.
53
189319
2804
03:12
And we can all probably think of examples of this.
54
192634
3535
Un mēs droši vien varam iedomāties šādas situācijas.
03:16
Let's say we have a friend who tells us,
55
196193
2348
Piemēram, kāds draugs saka:
03:18
"My cat understands everything I say."
56
198565
3183
„Mans kaķis saprot it visu, ko saku.”
03:22
Or, "My dog, he's so sweet.
57
202355
2816
„Mans suns ir tik mīļš,
03:25
he ran right across the yard this morning towards a squirrel,
58
205195
2938
šorīt dārzā viņš skrēja pakaļ vāverei,
un es zinu, ka viņš tikai gribēja paspēlēties.”
03:28
and I know he just wants to play."
59
208157
1699
03:30
Well, maybe.
60
210435
1546
Jā, varbūt.
03:32
Or maybe not.
61
212744
1165
Vai arī ne.
03:33
I'm skeptical about claims like those.
62
213933
2318
Pret šādiem apgalvojumiem esmu skeptiska.
03:37
But animal grief is different,
63
217202
1995
Bet dzīvnieku sēras ir kas cits,
03:39
because we're not trying to read an animal's mind.
64
219221
2866
jo mēs nemēģinām nolasīt, kas dzīvniekiem prātā.
03:42
We're looking at visible cues of behavior
65
222111
2403
Mēs redzam vizuālas uzvedības izpausmes
03:44
and trying to interpret them with some meaning.
66
224538
2397
un mēģinām tās izskaidrot, piešķirot tām jēgu.
03:47
Now, it's true -- scientists often push back at me,
67
227406
2883
Tiesa, zinātniekiem bieži vien ir pretargumenti:
03:50
and they'll say,
68
230313
1152
03:51
"Ah, look, the animal might be stressed,
69
231489
2244
„Klau, dzīvniekam, iespējams, ir stress,
03:53
or maybe the animal's just confused
70
233757
1777
vai varbūt tas ir vienkārši apjucis,
03:55
because his or her routine has been disrupted."
71
235558
2644
jo izjaukta viņa ierastā ikdienas rutīna.”
03:58
But I think that this overworry about anthropomorphism
72
238935
4342
Bet, manuprāt, šī pārliekā uztraukšanās par antropomorfismu
04:03
misses a fundamental point.
73
243301
2503
palaiž garām ko ārkārtīgi svarīgu,
04:05
And that is that animals can care very deeply for each other,
74
245828
3807
proti, ka dzīvnieki patiešām spēj rūpēties viens par otru,
04:09
maybe they even love each other.
75
249659
1693
varbūt tie spēj viens otru pat mīlēt.
04:11
And when they do,
76
251376
1363
Un, ja tā ir,
04:12
a survivor's heart can be pierced by a death.
77
252763
3533
nāve var salauzt izdzīvojušā sirdi.
04:17
Let's face it:
78
257013
1237
Atzīsim –
04:18
if we deny evolutionary continuity,
79
258274
2809
ja noliedzam evolucionāro spektru,
04:21
we are really missing out on embracing part of ourselves.
80
261107
3720
mēs noraidām arī daļu sevis.
04:25
So yes, I believe in the reality of animal grief,
81
265603
2667
Tāpēc, jā, es ticu, ka dzīvnieki patiesi sēro,
04:28
and I also think that if we recognize it,
82
268294
2479
un uzskatu, ka, to atzīstot,
04:30
we can make the world a better place for animals,
83
270797
2646
varam padarīt pasauli par labāku, iejūtīgāku vietu dzīvniekiem.
04:33
a kinder place for animals.
84
273467
2163
04:36
So let me tell you a little bit more about animal grief.
85
276362
3102
Ļaujiet man pastāstīt vairāk par dzīvnieku sērām.
04:40
I'm going to start in Kenya.
86
280341
2218
Sāksim Kenijā.
04:43
You see here there's an elephant named Eleanor
87
283027
2928
Šo ziloni sauc Eleanora,
04:45
who came one day with bruised legs,
88
285979
2978
un kādu dienu viņa pārnāca ar nobrāztām kājām
04:48
and she collapsed.
89
288981
1881
un sabruka.
04:50
You see on the left
90
290886
1197
Pa kreisi ir Greisa, kas tūlīt pat piesteidzās klāt
04:52
that another female named Grace came to her right away
91
292107
3737
04:55
and, using her own trunk, propped her up,
92
295868
2503
un ar snuķi mēģināja uzdabūt viņu kājās.
04:58
tried to get her up on her feet.
93
298395
1788
05:00
And she did succeed,
94
300207
1195
Un viņai izdevās,
05:01
but then Eleanor collapsed again.
95
301426
2258
bet tad Eleanora atkal sabruka.
05:04
At this point, Grace became visibly distressed,
96
304236
3374
Tajā brīdī Greisas uzvedība pauda acīmredzamu satraukumu,
05:07
and she prodded the body, and she vocalized.
97
307634
3259
viņa bakstīja otras zilonenes ķermeni un vokalizēja.
05:11
Eleanor collapsed again,
98
311906
1391
Eleanora atkal sabruka
05:13
and unfortunately, she did die.
99
313321
2272
un diemžēl nomira.
05:16
What you see on the right is a female from another family named Maui,
100
316036
4645
Pa labi redzama Maui, zilonene no cita bara,
05:20
who came after the death, and she stayed at the body.
101
320705
2873
kas ieradās pēc Eleanoras nāves un palika pie līķa.
05:23
She held a vigil there, and she even rocked in distress
102
323602
3412
Viņa palika pie mirušās
un pat šūpojās tā, kā to dara ziloņi stresa ietekmē.
05:27
over the body.
103
327038
1602
05:28
So the scientists watching the elephants
104
328664
2503
Ziloņu pētnieki Eleanoras līķi rūpīgi novēroja
05:31
kept close observation on Eleanor's body
105
331191
3464
05:34
for seven days.
106
334679
1605
septiņas dienas.
05:36
And during those seven days,
107
336308
1486
Un šo septiņu dienu laikā
05:37
a parade of elephants came
108
337818
2051
pie līķa ieradās piecu dažādu baru ziloņi.
05:39
from five different families.
109
339893
1930
05:42
Now, some were just curious,
110
342266
1925
Daļa izrādīja vienkārši ziņkāri,
05:44
but others carried out behaviors
111
344215
1542
bet citu uzvedības izpausmes,
05:45
that I really believe should be classified as grief.
112
345781
3439
manuprāt, patiešām būtu klasificējamas kā sēras.
05:50
So what does grief look like?
113
350447
1805
Kā tad izpaužas sēras?
05:52
It can be rocking, as I said, in distress.
114
352870
3022
Tā var būt stresa situācijām raksturīga šūpošanās,
05:55
It can also be social withdrawal,
115
355916
1910
Tā var būt atdalīšanās no bara –
05:57
when an animal just takes himself or herself away from friends
116
357850
4045
dzīvnieks pamet draugus
06:01
and stays by themselves,
117
361919
2587
un izvēlas palikt vienatnē,
06:04
or a failure to eat or sleep properly,
118
364530
2611
tie var būt ēstgribas un miega traucējumi,
06:07
sometimes a depressed posture or vocalization.
119
367165
3432
reizēm depresīva poza vai vokalizācija.
06:11
It can be very helpful for those of us studying this
120
371311
2894
Pētniekiem var būt ļoti noderīga
06:14
to be able to compare the behavior of a survivor before death
121
374229
4354
iespēja salīdzināt izdzīvojušā uzvedību
pirms un pēc otra dzīvnieka nāves,
06:18
and after death,
122
378607
1221
06:19
because that increases the rigor of our interpretation.
123
379852
3314
jo tas uzvedību ļauj izskaidrot precīzāk.
06:23
And I can explain this to you
124
383722
1404
Paskaidrošu to,
06:25
by talking about two ducks named Harper and Kohl.
125
385150
4446
pastāstot par divām pīlēm vārdā Hārpers un Kols.
06:30
So we're into birds now.
126
390217
1631
Esam pārgājuši pie putniem.
06:32
So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory,
127
392403
3218
Hārpers un Kols bija uzauguši fuagrā putnu fabrikā,
06:35
and they were treated cruelly.
128
395645
1941
un piedzīvojuši nežēlību.
06:37
Foie gras does involve force-feeding of birds.
129
397610
2908
Fuagrā fabrikās putnus baro ar varu.
06:40
So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either.
130
400971
3667
Putni bija traumēti gan fiziski, gan dvēseliski.
06:44
But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York.
131
404662
4662
Bet par laimi viņus izglāba saudzētava Ņujorkas ziemeļos.
06:49
And for four years, they stabilized, and they were fast friends.
132
409348
3715
Četrus gadus abi atguvās un bija nešķirami draugi.
06:53
They often took themselves to a small pond on the property.
133
413087
3487
Bieži vien abus varēja atrast īpašuma mazajā dīķītī.
06:57
Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs,
134
417711
4050
Tad Kolam sākās neciešamas sāpes kājās,
07:01
and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely,
135
421785
4079
un saudzētavai bija skaidrs, ka pareizākais ir viņu iemidzināt,
07:05
and he was.
136
425888
1429
un tā arī darīja.
07:07
But then the sanctuary workers did a brilliant thing,
137
427341
2587
Taču pēc tam saudzētavas darbinieki izdarīja ko īpašu –
07:09
because they brought Harper to the body to see.
138
429952
3622
mirušo ķermeni viņi aiznesa parādīt Hārperam.
07:14
And at first, Harper prodded the body of his friend,
139
434015
3035
Vispirms Hārpers mēģināja ķermeni bakstīt,
07:17
but then he laid himself over it,
140
437074
3229
bet tad nogulās tam pāri
07:20
and he stayed there for over an hour with his friend.
141
440327
3032
un palika kopā ar draugu vairāk nekā stundu.
07:23
And in the weeks after,
142
443996
2941
Turpmākās nedēļas
07:26
he had a hard time.
143
446961
1696
viņam klājās grūti.
07:28
He would go back to that same pond where he had been with Kohl,
144
448681
3148
Viņš atkal un atkal atgriezās dīķītī, kurā bija pavadījis laiku ar Kolu,
07:31
and he didn't want any other friends.
145
451853
2115
un nevēlējās draudzēties ne ar vienu citu.
07:34
And within two months, he died as well.
146
454536
2534
Divus mēnešus vēlāk arī viņš nomira.
07:38
Now, I'm happy to say
147
458307
1306
Par laimi ne visi sērojošie dzīvnieki piedzīvo bēdīgu galu.
07:39
that not all grieving animals have this sorrowful outcome.
148
459637
3821
07:43
Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah.
149
463482
4424
Pagājušovasar es devos uz Bostonu, lai apciemotu savu meitu Sāru.
07:48
I was with my husband Charlie.
150
468375
1513
Biju kopā ar savu vīru Čārliju,
07:49
I really needed a break from work.
151
469912
2810
un man patiešām vajadzēja atvilkt elpu no darba.
07:53
But I succumbed, and I checked my work email.
152
473508
3474
Tomēr es salūzu un atvēru darba e-pastu.
07:57
You know how that is.
153
477006
1157
Jūs jau zināt, kā tas ir.
07:58
And there was a communication about a dejected donkey.
154
478187
4321
Un tur ieraudzīju saraksti par atraidītu ēzeli.
08:03
Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected,
155
483153
2695
Tas nebija gluži tas, ko kā antropoloģe gaidīju,
08:05
but there it was, and I'm glad I read it.
156
485872
2028
bet tur nu tas bija, un man prieks, ka to izlasīju.
08:07
Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary,
157
487924
4162
Ēzelīte vārdā Līna bija pārvietota no vienas saudzētavas uz citu,
08:12
this one in Alberta, Canada,
158
492110
2194
šoreiz Albertā, Kanādā.
08:14
as the only donkey there,
159
494328
2044
Kā vienīgajam ēzelim
08:17
and had trouble making friends for that reason.
160
497150
2690
viņai bija grūti atrast draugus.
08:19
But she eventually did make friends with an older horse named Jake,
161
499864
3203
Taču galu galā viņa iedraudzējās ar pavecu zirgu Džeiku,
un turpmākos trīs gadus abi bija nešķirami.
08:23
and for three years they were inseparable.
162
503091
2994
08:26
But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse,
163
506109
3874
Bet iemesls sarakstei bija tas, ka Džeiks 32 gadu vecumā
08:30
had become gravely ill and had to be put down,
164
510007
3315
bija smagi saslimis un iemidzināts.
08:33
and this is what was going on.
165
513765
3063
Tālāk notika, lūk, kas:
08:36
This is Lena standing on Jake's grave.
166
516852
2571
Līna stāv uz Džeika kapa.
08:39
She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food.
167
519447
3476
Naktīs viņa negribēja iet iekšā. Viņa negribēja ēst.
08:42
She didn't want to come in for water.
168
522947
1855
Viņa negribēja dzert.
08:44
She pawed at the grave, she brayed in distress,
169
524826
2985
Viņa kašņāja kapa zemi, satraukti bubināja
08:47
and there she stood.
170
527835
1682
un turpināja stāvēt.
08:50
So we talked and we brainstormed.
171
530292
2478
Mēs par to runājām un mēģinām rast idejas,
08:52
What do you do for an animal like this?
172
532794
2362
kā šādam dzīvniekam palīdzēt.
08:55
And we talked about the role of time,
173
535180
2315
Mēs runājām par to, ka vajadzīgs laiks,
08:57
of extra love and kindness from people
174
537519
2667
vairāk cilvēka mīlestības un maiguma,
09:00
and of urging her to make a new friend.
175
540210
2814
vajadzīgs pamudinājums atrast jaunu draugu.
09:03
And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck,
176
543048
4725
Un šajā vietā Līnas stāsts izvēršas citādi nekā pīles Hārpera piedzīvotais,
09:07
because she did make a new friend,
177
547797
1901
jo viņai izdevās atrast jaunu draugu –
09:09
and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
178
549722
2980
saudzētavas darbinieki atrakstīja un pastāstīja, ka viss beidzies labi.
09:14
Now sometimes, scientists supplement observation
179
554052
3425
Reizēm zinātnieki novērojumus papildina
09:17
with hormonal analysis.
180
557501
1880
ar hormonālo rādītāju izpēti.
09:19
There's an example of a group of scientists in Botswana,
181
559976
2831
Piemēram, zinātnieku grupa Botsvānā
09:22
who took fecal material from baboons and compared two different groups.
182
562831
4549
salīdzināja divas paviānu sugas, izmantojot fēču materiālu.
09:27
The first group were females who had witnessed a predator attack
183
567404
4108
Pirmajā grupā bija mātītes, kas pieredzējušas plēsēja uzbrukumu
09:31
and lost someone in that attack,
184
571536
2489
un tajā kādu zaudējušas,
09:34
and the second group were females who had witnessed an attack
185
574049
2859
savukārt otrajā grupā – mātītes, kas pieredzējušas uzbrukumu,
09:36
but had not lost someone.
186
576932
1789
bet nav nevienu zaudējušas.
09:38
And the stress hormones were way up in that first group.
187
578745
2739
Stresa hormonu līmenis pirmajā grupā bija ievērojami augstāks.
09:41
But here's the thing:
188
581895
1242
Bet svarīgi ir, lūk, kas –
09:43
the scientists didn't just call them "stressed baboons,"
189
583161
2739
zinātnieki tos nesauca par satrauktiem paviāniem,
09:45
they called them "bereaved baboons,"
190
585924
2227
bet gan par paviāniem, kas pārdzīvo tuvinieka zaudējumu,
09:48
and in part, that's because of the observations that they made.
191
588175
3985
daļēji novērotās uzvedības dēļ.
09:52
For example, this mother-daughter pair were very close,
192
592184
2970
Piemēram, starp šo māti un meitu valdīja ļoti tuvas attiecības,
09:55
and then the daughter was killed by a lion.
193
595178
2220
bet tad meitu saplosīja lauva.
09:58
The mother removed herself from all her friends,
194
598118
2686
Māte pārstāja kontaktēties ar draugiem, ar apčubināšanas grupām,
10:00
from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks --
195
600828
3623
nedēļām ilgi viņa turējās nomaļus –
10:05
bereavement --
196
605298
1428
tuvinieka zaudējums –
10:06
and she then slowly recovered.
197
606750
2724
un tad palēnām atguvās.
10:11
So we have bereaved baboons.
198
611055
2462
Tātad paviāni, kas pārdzīvo tuvinieka zaudējumu.
10:13
Will science tell us someday about bereaved bees?
199
613918
3810
Vai kādu dienu zinātne atklās bites, kas pārdzīvo tuvinieka zaudējumu?
10:17
Will we hear about frogs who mourn?
200
617752
3063
Vai uzzināsim par sērojošām vardēm?
10:21
I don't think so, and I think the reason is because animals really need
201
621443
3560
Nedomāju, ka tā notiks, jo, manuprāt,
sērošana iespējama tad, ja dzīvniekiem ir ciešas, viens pret vienu attiecības.
10:25
one-to-one, close relationships for that to happen.
202
625027
3189
10:28
I also know that circumstance matters, and personality matters.
203
628763
4602
Es zinu, ka nozīme ir arī apstākļiem un personībai.
10:33
I have documented cats and dogs who grieve,
204
633389
2738
Esmu dokumentējusi sērojošus kaķus un suņus,
10:36
our companion animals,
205
636151
1830
mūsu biedrus un pavadoņus,
10:38
but I also interacted with a woman who was extremely bothered
206
638005
2899
bet esmu arī runājusi ar sievieti, kuru ārkārtīgi satrauca tas,
10:40
because her dog wasn't grieving.
207
640928
2223
ka viņas suns nesēroja.
10:43
She said to me, "The first dog in the house has died.
208
643888
3163
Viņa stāstīja, ka nomiris ģimenes pirmais suns,
10:47
The second animal does not seem concerned, the second dog.
209
647075
3058
bet šķiet, ka otram sunim tas neko nenozīmē –
10:50
What is wrong with him?"
210
650157
1713
kas viņam kaiš?
10:51
(Laughter)
211
651894
1448
(Smiekli)
10:53
And as I listened to her,
212
653366
2026
Klausoties viņā,
10:55
I realized that this dog was now the only animal in the household,
213
655416
3699
es sapratu, ka suns nu ir vienīgais dzīvnieks ģimenē,
10:59
and as far as he was concerned, that was a pretty good deal.
214
659139
3179
un, viņaprāt, tas nemaz nav tik slikti.
11:03
So circumstances matter.
215
663079
2289
Tātad apstākļiem ir nozīme.
11:06
Now, in any case, animals are not going to grieve
216
666716
2666
Lai vai kā, dzīvnieki sēro mazliet citādi nekā mēs.
11:09
exactly like we do.
217
669406
1849
11:11
We have human creativity.
218
671279
1757
Cilvēkiem piemīt radošums.
11:13
We paint our grief, dance our grief,
219
673060
3653
Mēs savas sēras gleznojam, paužam dejā,
11:16
write our grief.
220
676737
1801
mēs par tām rakstām.
11:18
We also can grieve for people we've never met,
221
678562
2873
Mēs spējam sērot par cilvēkiem, kurus nekad neesam satikuši,
11:21
across space and time.
222
681459
2047
no kuriem mūs šķir attālums un laiks.
11:23
I felt this strongly when I went to Berlin
223
683530
2661
Īpaši spēcīgi es to izjutu Berlīnē,
11:26
and I stood at the Holocaust Memorial.
224
686215
2526
Holokausta memoriālā.
11:29
Animals don't grieve exactly like we do,
225
689428
2312
Dzīvnieki sēro citādi,
11:31
but this doesn't mean that their grief isn't real.
226
691764
2752
bet tas nenozīmē, ka to sēras nav īstas.
11:34
It is real, and it's searing,
227
694540
3117
Tās ir īstas, un tās ir dziļas,
11:37
and we can see it if we choose.
228
697681
2401
un tās ir ieraugāmas, ja izvēlamies redzēt.
11:41
Now, I've lost both my parents.
229
701495
2416
Esmu zaudējusi abus vecākus.
11:43
I lost a very dear friend at a young age from AIDS.
230
703935
3674
Man ļoti tuvs draugs jaunībā nomira no AIDS.
11:48
I believe most likely most of you here have lost someone.
231
708220
4714
Domāju, ka vairums klātesošo kādu reiz ir zaudējuši.
11:52
And I have found it a genuine comfort,
232
712958
3086
Un manas sāpes patiesi ir remdējusi,
11:56
a solace, to know that we aren't the only beings on this earth
233
716068
4738
man par mierinājumu ir kalpojusi apziņa, ka neesam vienīgās būtnes,
12:00
who feel love and grief.
234
720830
2421
kas mīl un sēro.
12:04
And I think this is important.
235
724058
1577
Manuprāt, tas ir svarīgi.
12:06
I also think we can take this a step further,
236
726173
2413
Un es uzskatu, ka varam arī spert soli tālāk
12:08
and we can realize that the reality of animal grief
237
728610
2764
un saprast, ka dzīvnieku sēru īstums
12:11
can help us be better and do better for animals.
238
731398
3873
mums var palīdzēt labāk izturēties pret dzīvniekiem.
12:15
This is already happening with Tahlequah,
239
735295
2503
Tas jau noticis Talekvas gadījumā,
12:17
because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency
240
737822
5111
jo ASV un Kanāda ir atjaunojušas sarunas par steidzamu vaļu aizsardzību,
12:22
for how to help the orcas,
241
742957
1524
12:24
how to restore the Chinook salmon
242
744505
2053
par čaviču populācijas atjaunošanu
12:26
and how to help with the water pollution.
243
746582
2028
un ūdens piesārņojuma samazināšanu.
12:29
We can also see that if grief is real,
244
749057
2728
Tāpat, ja sēras ir īstas,
12:31
there's tremendous plausibility to the notion
245
751809
2550
ļoti iespējams, dzīvnieki jūt daudz un dažādas emocijas.
12:34
that animals feel a whole range of things.
246
754383
2964
12:37
So we could look at joy, sadness, even hope.
247
757868
3916
Mēs varētu pētīt prieku, skumjas, pat cerības.
12:42
And if we do that,
248
762292
1932
Un, ja darīsim to,
12:44
here's how we can start to think about the world.
249
764248
2287
mēs varam sākt domāt citādi par visu pasauli.
12:46
We can look at orcas and say,
250
766559
2379
Skatoties uz vaļiem, varam teikt –
12:48
we know they grieve, we know they feel their lives,
251
768962
2706
mēs zinām, ka tie sēro, mēs zinām, ka tie jūt,
12:51
and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks
252
771692
5417
mēs varam atteikties no to iesprostošanas mazos atrakciju parku baseinos
12:57
and make them perform for our entertainment.
253
777133
3179
un šo dzīvnieku izmantošanas izklaidei.
13:00
(Applause)
254
780336
2159
(Aplausi)
13:02
Thank you.
255
782519
2290
Paldies.
13:04
We can look at elephants and say, yes, they grieve,
256
784833
3051
Skatoties uz ziloņiem, varam teikt –
jā, tie sēro, un mēs varam ar jaunu sparu
13:07
and we can renew our efforts against international trophy hunting
257
787908
3744
vērsties pret starptautiskajām trofeju medībām un malumedniecību.
13:11
and against poaching.
258
791676
1539
13:13
(Applause)
259
793239
2038
(Aplausi)
13:15
Thank you.
260
795301
1554
Paldies.
13:16
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes,
261
796879
3416
Un, skatoties uz saviem tuvākajiem radiniekiem, pērtiķiem,
13:20
and know yes they grieve, they feel their lives,
262
800319
2966
mēs zinām, ka tie sēro, mēs zinām, ka tie jūt,
13:23
so they don't deserve to be confined
263
803309
2497
tāpēc šie dzīvnieki nav pelnījuši,
ka tos gadu no gada pakļauj invazīviem biomedicīniskiem eksperimentiem.
13:25
in highly invasive biomedical experiments
264
805830
3309
13:29
year after year.
265
809163
1611
13:31
And, you know --
266
811393
1153
Un, ziniet...
13:32
(Applause)
267
812570
1238
(Aplausi)
13:33
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too.
268
813832
3478
arī pīles Hārpers un Kols mums kaut ko iemāca.
13:37
They help us connect the dots and realize that what we eat
269
817334
3646
Viņi ļauj ieraudzīt kopainu un saprast, ka tas, ko ēdam,
13:41
affects how animals live.
270
821004
2242
ietekmē dzīvnieku dzīves apstākļus.
13:43
And it's not just foie gras, and it's not just ducks.
271
823270
3496
Un runa nav tikai par fuagrā vai pīlēm.
13:46
We can think about pigs and chickens and cows in factory farms,
272
826790
5444
Ar cūku, vistu un govju fermām ir tāpat.
13:52
and we can know.
273
832258
1158
13:53
I can tell you the science is real that these animals feel, too.
274
833440
3948
Varu apliecināt – zinātne pierāda, ka arī šie dzīvnieki jūt.
13:57
So every single time we choose a plant-based meal,
275
837412
4520
Tāpēc ikreiz, kad izvēlamies augu valsts maltīti,
14:01
we are contributing to reducing animal suffering.
276
841956
3737
mēs sniedzam savu artavu dzīvnieku ciešanu mazināšanā.
14:06
(Applause)
277
846379
2891
(Aplausi)
14:09
So yes, I believe in the reality of animal grief.
278
849294
4635
Tāpēc, jā, es ticu, ka dzīvnieki patiešām sēro.
14:13
I believe in the reality of animal love,
279
853953
2185
Es ticu, ka dzīvnieki patiešām mīl,
14:16
and I think it is time for us humans
280
856162
2510
un domāju, ka mums, cilvēkiem, ir laiks atzīt,
14:18
to recognize that we don't own these things.
281
858696
2673
ka šīs emocijas raksturīgas ne tikai mums.
14:21
And when we see that,
282
861836
1530
Un, ja to ieraugām,
14:23
we have an opportunity to make the world so much better for animals,
283
863390
3814
mēs varam padarīt pasauli
par daudz labāku, iejūtīgāku, draudzīgāku vietu dzīvniekiem,
14:27
a kinder world, a gentler world,
284
867228
2303
14:29
and along the way, we might just save ourselves, too.
285
869555
4497
un pie reizes varam izglābt arī paši sevi.
14:34
Thank you so much.
286
874076
1492
Liels paldies.
14:35
(Applause)
287
875592
1601
(Aplausi)
14:37
Thank you. Thank you.
288
877217
1763
Paldies. Paldies.
14:39
(Applause)
289
879004
1829
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7