Grief and love in the animal kingdom | Barbara J. King

84,804 views ・ 2019-08-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah.
0
12490
4252
Aș vrea să vă vorbesc astăzi despre o orcă numită Tahlequah.
00:17
Tahlequah is also known as J35 to scientists,
1
17361
3873
Tahlequah le mai este cunoscută oamenilor de știință ca J35,
00:21
because she swims with the J Pod in the Salish Sea.
2
21258
3403
deoarece înoată cu caravana J Pod în Marea Salish.
00:24
These are the waters off of British Columbia and Washington State.
3
24685
3739
Acestea sunt apele din jurul British Columbia și Washington State.
00:28
Now, last year, in July 2018,
4
28987
3164
Anul trecut, în iulie 2018,
00:32
she was well along in her 17-month pregnancy,
5
32175
4216
era în luna a 17-a de sarcină,
00:36
and scientists were very excited
6
36415
1991
iar oamenii de știință erau entuziasmați
00:38
because no baby had survived in this pod for three long years.
7
38430
5185
fiindcă niciun pui nu mai supraviețuise în această caravană de trei ani.
00:44
Now, orcas are also known as killer whales.
8
44464
2967
Orcile mai sunt cunoscute și ca balene ucigașe.
00:47
They're profoundly social and profoundly intelligent beings.
9
47455
4226
Ele sunt ființe profund sociale și foarte inteligente.
00:52
And scientists are very interested in their behavior,
10
52354
3480
Oamenii de știință sunt foarte interesați de comportamentul lor,
00:55
because in their social networks, they share habits, information
11
55858
3778
fiindcă în rețelele lor sociale ele împărtășesc obiceiuri, informații
00:59
and even affection.
12
59660
1198
și chiar afecțiune.
01:00
They create true cultures of the ocean.
13
60882
3186
Ele creează adevărate culturi în ocean.
01:04
But this pod has been in trouble.
14
64839
2562
Dar această caravană era în pericol.
01:08
The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region,
15
68066
4657
Somonul chinook, preferat de orci, era în josul regiunii,
01:12
and pollution has been up.
16
72747
1782
iar poluarea era în partea de sus.
01:15
But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter,
17
75344
5386
Dar pe 24 iulie Tahlequah a născut un pui femelă,
01:20
and scientists were so excited by this development.
18
80754
3505
iar oamenii de știință au fost extrem de entuziasmați.
01:24
But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth --
19
84691
3975
Din nefericire, în aceeași zi, la scurt timp după naștere,
01:28
the calf died.
20
88690
1282
puiul a murit.
01:31
Well, what happened next electrified animal lovers
21
91077
3045
Ce s-a întâmplat după aceea i-a uimit pe iubitorii de animale
01:34
across the world,
22
94146
1648
din toată lumea,
01:35
because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water.
23
95818
4611
fiindcă Tahlequah a refuzat să-și lase puiul în apă.
01:40
She kept it on her body and she swam with it.
24
100453
3268
L-a păstrat lipit de ea și a înotat cu el.
01:43
If it did fall off, she would dive and rescue it,
25
103745
4133
Când cădea, ea se scufunda și-l salva,
01:47
and she battled stiff currents to do this.
26
107902
2880
luptându-se cu curenții puternici.
01:51
Now, she kept this behavior up
27
111218
2153
A menținut acest comportament
01:53
for 17 days,
28
113395
2697
timp de 17 zile,
01:56
and during this time, she swam over 1,000 miles.
29
116116
3378
iar în acest timp a înotat peste 1.600 de kilometri.
02:00
At that point, she let the little baby slip off into the water.
30
120024
3940
Abia atunci a lăsat puiul să alunece în apă.
02:04
So today, Tahlequah swims on with the J Pod,
31
124876
4379
Astăzi, Tahlequah înoată cu caravana J Pod
02:09
but her grief still moves me.
32
129279
3294
dar suferința ei încă mă macină.
02:12
And I do believe that "grief" is the right word to use.
33
132597
3579
Și chiar cred că „suferință” este cuvântul potrivit.
02:16
I believe that grief is the right word to use
34
136200
2610
Cred că suferința este cuvântul potrivit
02:18
for numerous animals who mourn the dead.
35
138834
2940
pentru numeroase animale care își jelesc morții.
02:21
They may be friends or mates or relatives.
36
141798
2936
Pot fi prieteni, parteneri sau rude.
02:25
Because these visible cues, these behavioral cues,
37
145127
3322
Fiindcă aceste indicii vizibile, aceste indicii comportamentale
02:28
tell us something about an animal's emotional state.
38
148473
3266
ne spun ceva despre starea emoțională a unui animal.
02:32
Now, for the last seven years,
39
152589
1456
În ultimii șapte ani
02:34
I've been working to document examples of animal grief --
40
154069
3644
m-am ocupat cu documentarea exemplelor de suferință animală -
02:37
in birds, in mammals,
41
157737
2138
la păsări, mamifere,
02:39
in domesticated animals and in wild animals --
42
159899
2976
la animale domestice și la animale sălbatice -
02:42
and I believe in the reality of animal grief.
43
162899
2983
și cred în realitatea suferinței animale.
02:46
Now, I say it this way
44
166890
1533
O spun în acest fel
02:48
because I need to acknowledge to you right up front
45
168447
2435
deoarece trebuie să recunosc în fața voastră
02:50
that not all scientists agree with me.
46
170906
1975
că nu toți oamenii de știință sunt de acord cu mine.
02:53
And part of the reason, I think,
47
173287
2153
Unul dintre motive, cred,
02:55
is because of what I call the "a-word."
48
175464
2631
este din cauza cuvântului care începe cu „a”.
02:58
The a-word is anthropomorphism,
49
178592
1759
Cuvântul cu „a” este antropomorfism,
03:00
and historically, it's been a big deterrent
50
180375
2001
și istoric vorbind, a fost o mare barieră
03:02
to recognizing animal emotions.
51
182400
2252
în recunoașterea emoțiilor animalelor.
03:05
So, anthropomorphism is when we project onto other animals
52
185095
4200
Antropomorfismul este când proiectăm asupra animalelor
03:09
our capacities or our emotions.
53
189319
2804
capacitățile sau emoțiile noastre.
03:12
And we can all probably think of examples of this.
54
192634
3535
Și ne putem gândi cu toții la astfel de exemple.
03:16
Let's say we have a friend who tells us,
55
196193
2348
Să zicem că avem un prieten care ne spune:
03:18
"My cat understands everything I say."
56
198565
3183
„Pisica mea înțelege tot ce spun.”
03:22
Or, "My dog, he's so sweet.
57
202355
2816
Sau: „Câinele meu e atât de dulce,
03:25
he ran right across the yard this morning towards a squirrel,
58
205195
2938
a fugit de dimineață peste gard după o veveriță,
03:28
and I know he just wants to play."
59
208157
1699
și știu că voia doar să se joace.”
03:30
Well, maybe.
60
210435
1546
Ei bine, poate.
03:32
Or maybe not.
61
212744
1165
Sau poate nu.
03:33
I'm skeptical about claims like those.
62
213933
2318
Sunt sceptică în privința acestor afirmații.
03:37
But animal grief is different,
63
217202
1995
Dar suferința animală este diferită,
03:39
because we're not trying to read an animal's mind.
64
219221
2866
fiindcă nu încercăm să citim gândurile unui animal.
03:42
We're looking at visible cues of behavior
65
222111
2403
Ne uităm la indicii vizibile de comportament
03:44
and trying to interpret them with some meaning.
66
224538
2397
și încercăm să le interpretăm dându-le un sens.
03:47
Now, it's true -- scientists often push back at me,
67
227406
2883
E adevărat, oamenii de știință adesea mă contracarează
03:50
and they'll say,
68
230313
1152
și spun:
03:51
"Ah, look, the animal might be stressed,
69
231489
2244
„Animalul ar putea fi stresat,
03:53
or maybe the animal's just confused
70
233757
1777
sau poate că e doar confuz
03:55
because his or her routine has been disrupted."
71
235558
2644
fiindcă i-a fost întreruptă rutina.”
03:58
But I think that this overworry about anthropomorphism
72
238935
4342
Dar eu cred că grija exagerată privind antropomorfismul
04:03
misses a fundamental point.
73
243301
2503
ignoră un element fundamental.
04:05
And that is that animals can care very deeply for each other,
74
245828
3807
Și anume că animalele pot fi foarte atașate unele de altele,
04:09
maybe they even love each other.
75
249659
1693
poate chiar se iubesc.
04:11
And when they do,
76
251376
1363
Și când e așa,
04:12
a survivor's heart can be pierced by a death.
77
252763
3533
inima supraviețuitorului poate fi ciuruită în urma unei morți.
04:17
Let's face it:
78
257013
1237
Să recunoaștem:
04:18
if we deny evolutionary continuity,
79
258274
2809
dacă negăm continuitatea evoluționistă,
04:21
we are really missing out on embracing part of ourselves.
80
261107
3720
ignorăm părți din noi înșine.
04:25
So yes, I believe in the reality of animal grief,
81
265603
2667
Deci da, cred în realitatea suferinței animale,
04:28
and I also think that if we recognize it,
82
268294
2479
și cred de asemenea că dacă o recunoaștem,
04:30
we can make the world a better place for animals,
83
270797
2646
putem face lumea un loc mai bun pentru animale,
04:33
a kinder place for animals.
84
273467
2163
un loc mai blând pentru animale.
04:36
So let me tell you a little bit more about animal grief.
85
276362
3102
Să vă mai spun câte ceva despre suferința animală.
04:40
I'm going to start in Kenya.
86
280341
2218
O să încep cu Kenya.
04:43
You see here there's an elephant named Eleanor
87
283027
2928
Vedeți aici o femelă elefant numită Eleanor,
04:45
who came one day with bruised legs,
88
285979
2978
care a venit într-o zi cu picioarele învinețite
04:48
and she collapsed.
89
288981
1881
și s-a prăbușit.
04:50
You see on the left
90
290886
1197
Vedeți în stânga
04:52
that another female named Grace came to her right away
91
292107
3737
că altă femelă, pe nume Grace, a venit imediat la ea
04:55
and, using her own trunk, propped her up,
92
295868
2503
și a sprijinit-o cu propriul corp,
04:58
tried to get her up on her feet.
93
298395
1788
încercând să o pună pe picioare.
05:00
And she did succeed,
94
300207
1195
Și a reușit,
05:01
but then Eleanor collapsed again.
95
301426
2258
dar Eleanor s-a prăbușit din nou.
05:04
At this point, Grace became visibly distressed,
96
304236
3374
În acel moment Grace era în mod vizibil tulburată,
05:07
and she prodded the body, and she vocalized.
97
307634
3259
și-a încordat trupul și a scos un sunet puternic.
05:11
Eleanor collapsed again,
98
311906
1391
Eleanor s-a prăbușit din nou,
05:13
and unfortunately, she did die.
99
313321
2272
și, din nefericire, a murit.
05:16
What you see on the right is a female from another family named Maui,
100
316036
4645
Ceea ce vedeți în dreapta e o femelă din altă familie, numită Maui,
05:20
who came after the death, and she stayed at the body.
101
320705
2873
care a venit și a stat lângă trupul mort.
05:23
She held a vigil there, and she even rocked in distress
102
323602
3412
A vegheat acolo și chiar a suferit, legănându-se
05:27
over the body.
103
327038
1602
deasupra trupului.
05:28
So the scientists watching the elephants
104
328664
2503
Oamenii de știință care urmăresc elefanții
05:31
kept close observation on Eleanor's body
105
331191
3464
au ținut sub observație corpul lui Eleanor
05:34
for seven days.
106
334679
1605
timp de șapte zile.
05:36
And during those seven days,
107
336308
1486
Iar în aceste șapte zile,
05:37
a parade of elephants came
108
337818
2051
s-au perindat elefanți
05:39
from five different families.
109
339893
1930
din cinci familii diferite.
05:42
Now, some were just curious,
110
342266
1925
Unii erau doar curioși,
05:44
but others carried out behaviors
111
344215
1542
dar comportamentul altora
05:45
that I really believe should be classified as grief.
112
345781
3439
m-a făcut să cred că poate fi clasificat ca suferință.
05:50
So what does grief look like?
113
350447
1805
Deci cum arată suferința?
05:52
It can be rocking, as I said, in distress.
114
352870
3022
Poate fi legănare, cum am spus.
05:55
It can also be social withdrawal,
115
355916
1910
Poate fi de asemenea izolare,
05:57
when an animal just takes himself or herself away from friends
116
357850
4045
când un animal pur și simplu se îndepărtează de prieteni
06:01
and stays by themselves,
117
361919
2587
și stă singur,
06:04
or a failure to eat or sleep properly,
118
364530
2611
sau refuzul de a se hrăni sau de a se odihni,
06:07
sometimes a depressed posture or vocalization.
119
367165
3432
uneori o poziție gârbovită sau un strigăt.
06:11
It can be very helpful for those of us studying this
120
371311
2894
Poate fi foarte util pentru noi, cei care studiem asta,
06:14
to be able to compare the behavior of a survivor before death
121
374229
4354
să putem compara comportamentul unui supraviețuitor înainte de moarte
06:18
and after death,
122
378607
1221
și după moarte,
06:19
because that increases the rigor of our interpretation.
123
379852
3314
fiindcă sporește rigoarea interpretării.
06:23
And I can explain this to you
124
383722
1404
Și pot să vă explic
06:25
by talking about two ducks named Harper and Kohl.
125
385150
4446
vorbind despre două rațe, numite Harper și Kohl.
06:30
So we're into birds now.
126
390217
1631
Acum am ajuns la păsări.
06:32
So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory,
127
392403
3218
Harper și Kohl au crescut la o fermă de „foie gras”,
06:35
and they were treated cruelly.
128
395645
1941
și au fost tratate cu cruzime.
06:37
Foie gras does involve force-feeding of birds.
129
397610
2908
„Foie gras” presupune hrănirea forțată a păsărilor.
06:40
So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either.
130
400971
3667
Acest lucru le rănește corpul, și nici spiritul lor nu e în formă bună.
06:44
But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York.
131
404662
4662
Din fericire au fost salvate de un adăpost pentru animale din New York.
06:49
And for four years, they stabilized, and they were fast friends.
132
409348
3715
Timp de patru ani au stat acolo și au devenit buni prieteni.
06:53
They often took themselves to a small pond on the property.
133
413087
3487
Mergeau adesea la un mic eleșteu din zonă.
06:57
Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs,
134
417711
4050
Apoi, Kohl a început să aibă dureri mari la picioare,
07:01
and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely,
135
421785
4079
și era evident pentru adăpost că trebuia eutanasiat,
07:05
and he was.
136
425888
1429
ceea ce s-a și întâmplat.
07:07
But then the sanctuary workers did a brilliant thing,
137
427341
2587
Apoi lucrătorii de la adăpost au făcut un gest minunat,
07:09
because they brought Harper to the body to see.
138
429952
3622
fiindcă l-au adus pe Harper să vadă trupul.
07:14
And at first, Harper prodded the body of his friend,
139
434015
3035
La început, Harper a împins trupul prietenului său,
07:17
but then he laid himself over it,
140
437074
3229
apoi s-a lăsat peste el,
07:20
and he stayed there for over an hour with his friend.
141
440327
3032
și a stat acolo cu prietenul lui mai mult de o oră.
07:23
And in the weeks after,
142
443996
2941
Iar în săptămânile următoare
07:26
he had a hard time.
143
446961
1696
i-a fost foarte greu.
07:28
He would go back to that same pond where he had been with Kohl,
144
448681
3148
Se întorcea la același eleșteu unde mergea cu Kohl,
07:31
and he didn't want any other friends.
145
451853
2115
și nu voia să-și facă alți prieteni.
07:34
And within two months, he died as well.
146
454536
2534
După două luni, a murit și el.
07:38
Now, I'm happy to say
147
458307
1306
Sunt fericită să vă spun
07:39
that not all grieving animals have this sorrowful outcome.
148
459637
3821
că nu toate animalele în suferință au parte de acest final trist.
07:43
Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah.
149
463482
4424
Vara trecută am zburat la Boston în vizită la fiica mea adultă, Sarah.
07:48
I was with my husband Charlie.
150
468375
1513
Eram cu soțul meu Charlie.
07:49
I really needed a break from work.
151
469912
2810
Chiar aveam nevoie de o pauză.
07:53
But I succumbed, and I checked my work email.
152
473508
3474
Dar am cedat și mi-am verificat emailul de serviciu.
07:57
You know how that is.
153
477006
1157
Știți cum e.
07:58
And there was a communication about a dejected donkey.
154
478187
4321
Era un mesaj despre un măgar deprimat.
08:03
Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected,
155
483153
2695
Ca antropolog, nu mă așteptam la așa ceva,
08:05
but there it was, and I'm glad I read it.
156
485872
2028
dar mă bucur că l-am citit.
08:07
Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary,
157
487924
4162
Fiindcă o femelă măgar numită Lena mersese la un alt adăpost,
08:12
this one in Alberta, Canada,
158
492110
2194
de data asta în Alberta, Canada,
08:14
as the only donkey there,
159
494328
2044
fiind singurul măgar de acolo,
08:17
and had trouble making friends for that reason.
160
497150
2690
și nu reușea să-și facă prieteni din această cauză.
08:19
But she eventually did make friends with an older horse named Jake,
161
499864
3203
În cele din urmă s-a împrietenit cu un cal mai bătrân numit Jake,
08:23
and for three years they were inseparable.
162
503091
2994
și timp de trei ani au fost nedespărțiți.
08:26
But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse,
163
506109
3874
Dar motivul emailului era că Jake, calul de 32 de ani,
08:30
had become gravely ill and had to be put down,
164
510007
3315
s-a îmbolnăvit grav și a trebuit să fie eutanasiat,
08:33
and this is what was going on.
165
513765
3063
și asta se întâmpla.
08:36
This is Lena standing on Jake's grave.
166
516852
2571
Aici e Lena la mormântul lui Jake.
08:39
She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food.
167
519447
3476
Nu voia să vină înapoi noaptea, nu voia să vină să mănânce.
08:42
She didn't want to come in for water.
168
522947
1855
Nu voia să vină să bea apă.
08:44
She pawed at the grave, she brayed in distress,
169
524826
2985
Scurma mormântul cu copita, sfărâmând pământul de durere,
08:47
and there she stood.
170
527835
1682
și stătea acolo.
08:50
So we talked and we brainstormed.
171
530292
2478
Am vorbit și ne-am sfătuit.
08:52
What do you do for an animal like this?
172
532794
2362
Ce faci cu un astfel de animal?
08:55
And we talked about the role of time,
173
535180
2315
Am vorbit despre rolul timpului,
08:57
of extra love and kindness from people
174
537519
2667
de iubire și bunătate din partea oamenilor
09:00
and of urging her to make a new friend.
175
540210
2814
și de a o determina să-și facă un nou prieten.
09:03
And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck,
176
543048
4725
Iar aici drumul ei se desparte de cel al rățoiului Harper,
09:07
because she did make a new friend,
177
547797
1901
fiindcă și-a făcut un prieten nou,
09:09
and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
178
549722
2980
iar lucrătorii de la fermă mi-au scris că totul merge bine.
09:14
Now sometimes, scientists supplement observation
179
554052
3425
Uneori, oamenii de știință își suplimentează observațiile
09:17
with hormonal analysis.
180
557501
1880
cu analize hormonale.
09:19
There's an example of a group of scientists in Botswana,
181
559976
2831
Iată un exemplu al unui grup de oameni de știință din Botswana
09:22
who took fecal material from baboons and compared two different groups.
182
562831
4549
care au analizat fecale de babuini și au comparat două grupuri diferite.
09:27
The first group were females who had witnessed a predator attack
183
567404
4108
În primul grup erau femele care fuseseră atacate de prădători
09:31
and lost someone in that attack,
184
571536
2489
și pierduseră pe cineva în acel atac,
09:34
and the second group were females who had witnessed an attack
185
574049
2859
iar în al doilea grup femelele fuseseră martore la un atac,
09:36
but had not lost someone.
186
576932
1789
dar nu pierduseră pe nimeni.
09:38
And the stress hormones were way up in that first group.
187
578745
2739
Hormonii de stres erau mult mai mari în primul grup.
09:41
But here's the thing:
188
581895
1242
Dar iată un lucru:
09:43
the scientists didn't just call them "stressed baboons,"
189
583161
2739
oamenii de știință nu le-au numit doar „babuini stresați”,
09:45
they called them "bereaved baboons,"
190
585924
2227
ci le-au numit „babuini îndoliați”,
09:48
and in part, that's because of the observations that they made.
191
588175
3985
iar asta se datorează, în parte, observațiilor pe care le-au făcut.
09:52
For example, this mother-daughter pair were very close,
192
592184
2970
De exemplu, această pereche mamă-fiică era foarte apropiată,
09:55
and then the daughter was killed by a lion.
193
595178
2220
apoi fiica a fost ucisă de un leu.
09:58
The mother removed herself from all her friends,
194
598118
2686
Mama s-a retras dintre prieteni,
10:00
from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks --
195
600828
3623
din grupul din care făcea parte, și a stat singură săptămâni în șir,
10:05
bereavement --
196
605298
1428
în doliu,
10:06
and she then slowly recovered.
197
606750
2724
apoi s-a recuperat lent.
10:11
So we have bereaved baboons.
198
611055
2462
Avem așadar babuini îndoliați.
10:13
Will science tell us someday about bereaved bees?
199
613918
3810
Ne va vorbi într-o zi știința despre albine îndoliate?
10:17
Will we hear about frogs who mourn?
200
617752
3063
Vom afla despre broaște care jelesc?
10:21
I don't think so, and I think the reason is because animals really need
201
621443
3560
Nu cred, și cred că motivul este că animalele chiar au nevoie
10:25
one-to-one, close relationships for that to happen.
202
625027
3189
de relații apropiate, unu-la-unu, ca să se întâmple astfel.
10:28
I also know that circumstance matters, and personality matters.
203
628763
4602
Știu, de asemenea, că circumstanțele și personalitatea contează.
10:33
I have documented cats and dogs who grieve,
204
633389
2738
Am documentat câini și pisici care jelesc,
10:36
our companion animals,
205
636151
1830
animalele noastre de companie,
10:38
but I also interacted with a woman who was extremely bothered
206
638005
2899
dar am interacționat și cu o femeie extrem de deranjată
10:40
because her dog wasn't grieving.
207
640928
2223
deoarece câinele ei nu jelea.
10:43
She said to me, "The first dog in the house has died.
208
643888
3163
Mi-a spus: „Primul câine din casă a murit.
10:47
The second animal does not seem concerned, the second dog.
209
647075
3058
Al doilea câine nu pare îngrijorat.
10:50
What is wrong with him?"
210
650157
1713
Ce nu e în regulă cu el?”
10:51
(Laughter)
211
651894
1448
(Râsete)
10:53
And as I listened to her,
212
653366
2026
Ascultând-o,
10:55
I realized that this dog was now the only animal in the household,
213
655416
3699
mi-am dat seama că acest câine e acum singurul animal din casă,
10:59
and as far as he was concerned, that was a pretty good deal.
214
659139
3179
și din punctul lui de vedere, asta e o afacere foarte bună.
11:03
So circumstances matter.
215
663079
2289
Circumstanțele contează.
11:06
Now, in any case, animals are not going to grieve
216
666716
2666
În orice caz, animalele nu se întristează
11:09
exactly like we do.
217
669406
1849
exact la fel ca noi.
11:11
We have human creativity.
218
671279
1757
Noi, oamenii, suntem creativi.
11:13
We paint our grief, dance our grief,
219
673060
3653
Ne pictăm tristețea, ne dansăm tristețea,
11:16
write our grief.
220
676737
1801
ne scriem tristețea.
11:18
We also can grieve for people we've never met,
221
678562
2873
Putem fi triști pentru oameni pe care nu i-am cunoscut,
11:21
across space and time.
222
681459
2047
de departe și din alte timpuri.
11:23
I felt this strongly when I went to Berlin
223
683530
2661
Am simțit asta când eram la Berlin
11:26
and I stood at the Holocaust Memorial.
224
686215
2526
și am mers la Memorialul Holocaustului.
11:29
Animals don't grieve exactly like we do,
225
689428
2312
Animalele nu se întristează exact ca noi,
11:31
but this doesn't mean that their grief isn't real.
226
691764
2752
dar asta nu înseamnă că tristețea lor nu e reală.
11:34
It is real, and it's searing,
227
694540
3117
Este reală, este mistuitoare,
11:37
and we can see it if we choose.
228
697681
2401
și o putem vedea dacă vrem.
11:41
Now, I've lost both my parents.
229
701495
2416
Mi-am pierdut ambii părinți.
11:43
I lost a very dear friend at a young age from AIDS.
230
703935
3674
Am pierdut un prieten foarte drag la o vârstă fragedă din cauza SIDA.
11:48
I believe most likely most of you here have lost someone.
231
708220
4714
Cred că probabil cei mai mulți dintre voi ați pierdut pe cineva.
11:52
And I have found it a genuine comfort,
232
712958
3086
Și am găsit un real confort,
11:56
a solace, to know that we aren't the only beings on this earth
233
716068
4738
o consolare, să știu că nu suntem singurele ființe de pe pământ
12:00
who feel love and grief.
234
720830
2421
care simt iubirea și suferința.
12:04
And I think this is important.
235
724058
1577
Și cred că este important.
12:06
I also think we can take this a step further,
236
726173
2413
Cred de asemenea că putem face un pas înainte,
12:08
and we can realize that the reality of animal grief
237
728610
2764
și putem realiza că realitatea suferinței animale
12:11
can help us be better and do better for animals.
238
731398
3873
ne poate ajuta să fim mai buni și să facem ceva bun pentru ele.
12:15
This is already happening with Tahlequah,
239
735295
2503
Asta se întâmplă deja cu Tahlequah,
12:17
because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency
240
737822
5111
fiindcă SUA și Canada și-au reînnoit discuțiile
12:22
for how to help the orcas,
241
742957
1524
despre cum să ajute orcile,
12:24
how to restore the Chinook salmon
242
744505
2053
cum să restaureze somonul Chinook
12:26
and how to help with the water pollution.
243
746582
2028
și cum să ajute în problema poluării apelor.
12:29
We can also see that if grief is real,
244
749057
2728
Putem vedea și că dacă suferința e reală,
12:31
there's tremendous plausibility to the notion
245
751809
2550
este extrem de plauzibil că animalele
12:34
that animals feel a whole range of things.
246
754383
2964
au un spectru larg de sentimente.
12:37
So we could look at joy, sadness, even hope.
247
757868
3916
Astfel putem vedea bucurie, tristețe, chiar și speranță.
12:42
And if we do that,
248
762292
1932
Și dacă facem asta,
12:44
here's how we can start to think about the world.
249
764248
2287
iată cum putem începe să ne gândim la lume.
12:46
We can look at orcas and say,
250
766559
2379
Putem privi orcile și putem spune:
12:48
we know they grieve, we know they feel their lives,
251
768962
2706
știm că ele jelesc, știm că au sentimente,
12:51
and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks
252
771692
5417
și putem refuza să le închidem în mici bazine din parcuri acvatice
12:57
and make them perform for our entertainment.
253
777133
3179
să execute acrobații și să ne distreze.
13:00
(Applause)
254
780336
2159
(Aplauze)
13:02
Thank you.
255
782519
2290
Vă mulțumesc!
13:04
We can look at elephants and say, yes, they grieve,
256
784833
3051
Ne putem uita la elefanți și putem spune: da, jelesc,
13:07
and we can renew our efforts against international trophy hunting
257
787908
3744
și putem crește eforturile împotriva vânătorii internaționale de trofee
13:11
and against poaching.
258
791676
1539
și împotriva braconajului.
13:13
(Applause)
259
793239
2038
(Aplauze)
13:15
Thank you.
260
795301
1554
Vă mulțumesc!
13:16
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes,
261
796879
3416
Și ne putem uita la cele mai apropiate rude, maimuțele,
13:20
and know yes they grieve, they feel their lives,
262
800319
2966
și știm că ele jelesc, au sentimente,
13:23
so they don't deserve to be confined
263
803309
2497
deci nu merită să fie izolate
13:25
in highly invasive biomedical experiments
264
805830
3309
pentru experimente biomedicale extrem de invazive
13:29
year after year.
265
809163
1611
an după an.
13:31
And, you know --
266
811393
1153
Și, știți...
13:32
(Applause)
267
812570
1238
(Aplauze)
13:33
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too.
268
813832
3478
rațele Harper și Kohl ne spun de asemenea ceva.
13:37
They help us connect the dots and realize that what we eat
269
817334
3646
Ne ajută să facem legătura și să realizăm că ceea ce mâncăm
13:41
affects how animals live.
270
821004
2242
afectează viața animalelor.
13:43
And it's not just foie gras, and it's not just ducks.
271
823270
3496
Și nu e vorba doar de „foie gras”, nu e vorba doar despre rațe.
13:46
We can think about pigs and chickens and cows in factory farms,
272
826790
5444
Ne putem gândi la porci și la pui și la vacile din ferme,
13:52
and we can know.
273
832258
1158
și putem ști.
13:53
I can tell you the science is real that these animals feel, too.
274
833440
3948
Vă pot spune, științific, că și aceste animale simt.
13:57
So every single time we choose a plant-based meal,
275
837412
4520
Așa că, de fiecare dată când alegem o masă bazată pe plante,
14:01
we are contributing to reducing animal suffering.
276
841956
3737
contribuim la reducerea suferinței animale.
14:06
(Applause)
277
846379
2891
(Aplauze)
14:09
So yes, I believe in the reality of animal grief.
278
849294
4635
Deci da, cred în realitatea suferinței animale.
14:13
I believe in the reality of animal love,
279
853953
2185
Cred în realitatea iubirii animale,
14:16
and I think it is time for us humans
280
856162
2510
și cred că e momentul ca noi, oamenii,
14:18
to recognize that we don't own these things.
281
858696
2673
să recunoaștem că nu suntem proprietarii acestor lucruri.
14:21
And when we see that,
282
861836
1530
Și când vedem asta,
14:23
we have an opportunity to make the world so much better for animals,
283
863390
3814
avem oportunitatea să facem lumea mult mai bună pentru animale,
14:27
a kinder world, a gentler world,
284
867228
2303
o lume mai bună, o lume mai blândă,
14:29
and along the way, we might just save ourselves, too.
285
869555
4497
și pe parcurs, am putea să ne salvăm pe noi înșine.
14:34
Thank you so much.
286
874076
1492
Vă mulțumesc foarte mult!
14:35
(Applause)
287
875592
1601
(Aplauze)
14:37
Thank you. Thank you.
288
877217
1763
Vă mulțumesc! Vă mulțumesc!
14:39
(Applause)
289
879004
1829
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7