Grief and love in the animal kingdom | Barbara J. King

82,449 views ・ 2019-08-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Robin Shin 검토: Jungmin Hwang
00:12
I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah.
0
12490
4252
오늘 전 탈레콰란 이름의 범고래 이야기를 할까 합니다.
00:17
Tahlequah is also known as J35 to scientists,
1
17361
3873
과학자들은 탈레콰를 'J35'라고 부르는데
00:21
because she swims with the J Pod in the Salish Sea.
2
21258
3403
J무리에 속해 샐리시해를 헤엄쳐 다니기 때문이에요.
00:24
These are the waters off of British Columbia and Washington State.
3
24685
3739
그 곳은 브리티시 컬럼비아주와 워싱턴주 인근 해역이랍니다.
00:28
Now, last year, in July 2018,
4
28987
3164
지난 2018년 7월
00:32
she was well along in her 17-month pregnancy,
5
32175
4216
탈레콰가 별 탈 없이 임신 17개월째에 접어들자
00:36
and scientists were very excited
6
36415
1991
학자들은 기대감에 부풀었습니다.
00:38
because no baby had survived in this pod for three long years.
7
38430
5185
무리에서 살아남은 새끼 고래를 삼 년간이나 보지 못했거든요.
00:44
Now, orcas are also known as killer whales.
8
44464
2967
범고래의 다른 이름은 흰줄박이 돌고래입니다.
00:47
They're profoundly social and profoundly intelligent beings.
9
47455
4226
아주 사회적이고 지적인 존재죠.
00:52
And scientists are very interested in their behavior,
10
52354
3480
학계에선 범고래의 행동양식에 매우 관심이 많은데
00:55
because in their social networks, they share habits, information
11
55858
3778
이들이 사회관계에 있어 습성과 정보뿐만 아니라
00:59
and even affection.
12
59660
1198
애착의 감정까지 공유하기 때문입니다.
01:00
They create true cultures of the ocean.
13
60882
3186
범고래야말로 진정한 바다 문명을 일구는 존재죠.
01:04
But this pod has been in trouble.
14
64839
2562
그런데 이들에게 위기가 닥치게 됩니다.
01:08
The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region,
15
68066
4657
주식인 치누크 연어가 범고래의 활동 해역에서 줄어들고
01:12
and pollution has been up.
16
72747
1782
오히려 오염물만 늘어난 겁니다.
01:15
But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter,
17
75344
5386
하지만 7월 24일에 탈레콰는 딸을 낳았고
01:20
and scientists were so excited by this development.
18
80754
3505
이 탄생에 학자들은 무척 감격했어요.
01:24
But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth --
19
84691
3975
하지만 불행히도 바로 그날 태어난지 얼마 안 되어
01:28
the calf died.
20
88690
1282
새끼가 죽었습니다.
01:31
Well, what happened next electrified animal lovers
21
91077
3045
그 후에 일어난 일은 전 세계 동물 애호가들의
01:34
across the world,
22
94146
1648
가슴을 울렸습니다.
01:35
because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water.
23
95818
4611
탈레콰는 새끼가 바다 속으로 떠내려가지 않도록 막았거든요.
01:40
She kept it on her body and she swam with it.
24
100453
3268
엄마는 숨이 멎은 딸을 붙든 채 헤엄쳤습니다.
01:43
If it did fall off, she would dive and rescue it,
25
103745
4133
새끼가 떨어지기라도 하면 내려가 건져 올렸을 거예요.
01:47
and she battled stiff currents to do this.
26
107902
2880
탈레콰는 죽은 새끼를 지키기 위해 거친 파도와 싸웠습니다.
01:51
Now, she kept this behavior up
27
111218
2153
탈레콰는 이 행동을
01:53
for 17 days,
28
113395
2697
17일 동안이나 지속했습니다.
01:56
and during this time, she swam over 1,000 miles.
29
116116
3378
1,600킬로미터가 넘도록 새끼를 붙들고 수영하다가
02:00
At that point, she let the little baby slip off into the water.
30
120024
3940
결국 바다의 품으로 돌려 보냈습니다.
02:04
So today, Tahlequah swims on with the J Pod,
31
124876
4379
현재 탈레콰는 J무리와 함께 다니는 중이에요.
02:09
but her grief still moves me.
32
129279
3294
탈레콰의 슬픔을 생각하면 지금도 가슴이 저릿합니다.
02:12
And I do believe that "grief" is the right word to use.
33
132597
3579
네, "슬픔"이란 단어가 맞아요.
02:16
I believe that grief is the right word to use
34
136200
2610
슬픔이라고 표현하는 게 적합하다고 생각합니다.
02:18
for numerous animals who mourn the dead.
35
138834
2940
죽음을 애도하는 수많은 동물을 설명하기 위해서는요.
02:21
They may be friends or mates or relatives.
36
141798
2936
아마도 가족이나 친구, 동료의 죽음이겠죠.
02:25
Because these visible cues, these behavioral cues,
37
145127
3322
시각적으로 관찰 가능한 신호, 행동으로 나타나는 신호가
02:28
tell us something about an animal's emotional state.
38
148473
3266
동물의 감정 상태에 대해 알려주기 때문입니다.
02:32
Now, for the last seven years,
39
152589
1456
지난 7년 동안
02:34
I've been working to document examples of animal grief --
40
154069
3644
전 동물의 슬픔에 관한 사례들을 기록해 왔습니다.
02:37
in birds, in mammals,
41
157737
2138
조류와 포유류
02:39
in domesticated animals and in wild animals --
42
159899
2976
가축과 야생 동물까지 다양하죠.
02:42
and I believe in the reality of animal grief.
43
162899
2983
그리고 전 동물의 슬픔이 실재한다고 믿습니다.
02:46
Now, I say it this way
44
166890
1533
제가 이렇게 말하는 이유는
02:48
because I need to acknowledge to you right up front
45
168447
2435
여러분 앞에서 솔직히 인정해야 하기 때문입니다.
02:50
that not all scientists agree with me.
46
170906
1975
모든 학자가 제 의견에 동의하진 않는다는 걸요.
02:53
And part of the reason, I think,
47
173287
2153
그리고 그 이유 중 하나는
02:55
is because of what I call the "a-word."
48
175464
2631
제가 "a단어"라고 부르는 것 때문이라고 생각됩니다.
02:58
The a-word is anthropomorphism,
49
178592
1759
"a단어"란 의인관을 이르는 것으로
03:00
and historically, it's been a big deterrent
50
180375
2001
역사적으로, 동물의 감정 이해에 있어
03:02
to recognizing animal emotions.
51
182400
2252
큰 걸림돌이었습니다.
03:05
So, anthropomorphism is when we project onto other animals
52
185095
4200
의인화는 인간이 인간만의 감정이나 역할을
03:09
our capacities or our emotions.
53
189319
2804
동물에 투사하는 것을 말합니다.
03:12
And we can all probably think of examples of this.
54
192634
3535
그런 사례들은 얼마든지 떠올려 볼 수 있어요.
03:16
Let's say we have a friend who tells us,
55
196193
2348
예컨대, 이렇게 말하는 사람이 있죠.
03:18
"My cat understands everything I say."
56
198565
3183
"우리 집 고양이는 내 말을 다 알아들어."
03:22
Or, "My dog, he's so sweet.
57
202355
2816
혹은 "우리 개는 너무 귀여워.
03:25
he ran right across the yard this morning towards a squirrel,
58
205195
2938
오늘 아침, 개가 다람쥐를 쫓아 마당으로 뛰쳐나갔는데
03:28
and I know he just wants to play."
59
208157
1699
그건 심심하니 놀아달란 뜻이지."
03:30
Well, maybe.
60
210435
1546
흠, 그럴 수도 있고
03:32
Or maybe not.
61
212744
1165
아닐 수도 있죠.
03:33
I'm skeptical about claims like those.
62
213933
2318
전 그런 말들은 믿지 않아요.
03:37
But animal grief is different,
63
217202
1995
하지만 동물의 슬픔은 다른 문제입니다.
03:39
because we're not trying to read an animal's mind.
64
219221
2866
이건 동물의 마음을 읽으려는 시도가 아니기 때문이죠.
03:42
We're looking at visible cues of behavior
65
222111
2403
저는 명확한 행동 신호를 찾아
03:44
and trying to interpret them with some meaning.
66
224538
2397
그 의미를 해석하기 위해 노력하는 겁니다.
03:47
Now, it's true -- scientists often push back at me,
67
227406
2883
물론 제 생각에 반대하는 학자들도 많습니다.
03:50
and they'll say,
68
230313
1152
그들은 이렇게 말하겠죠.
03:51
"Ah, look, the animal might be stressed,
69
231489
2244
"뭐, 동물이 스트레스를 받아서겠죠.
03:53
or maybe the animal's just confused
70
233757
1777
아님 잠깐 혼란스러운 것이거나요.
03:55
because his or her routine has been disrupted."
71
235558
2644
평소 일과에 방해를 받아서 말이에요."
03:58
But I think that this overworry about anthropomorphism
72
238935
4342
하지만 저는 의인관에 대한 과한 우려로
04:03
misses a fundamental point.
73
243301
2503
중요한 것을 놓치고 있다고 생각합니다.
04:05
And that is that animals can care very deeply for each other,
74
245828
3807
즉, 동물들은 서로를 깊이 아끼고
04:09
maybe they even love each other.
75
249659
1693
서로를 사랑할수도 있다는 사실 말이죠.
04:11
And when they do,
76
251376
1363
정말 그렇다면
04:12
a survivor's heart can be pierced by a death.
77
252763
3533
살아남은 동물은 죽은 동물로 인해 가슴이 미어질 겁니다.
04:17
Let's face it:
78
257013
1237
눈을 뜨고 보자고요.
04:18
if we deny evolutionary continuity,
79
258274
2809
우리가 진화의 연속성을 부정한다면
04:21
we are really missing out on embracing part of ourselves.
80
261107
3720
우리 자신의 일부를 받아들일 기회를 놓쳐버리는 거예요.
04:25
So yes, I believe in the reality of animal grief,
81
265603
2667
그래서 전 동물의 슬픔이 실재한다고 믿으며
04:28
and I also think that if we recognize it,
82
268294
2479
우리가 그걸 깨닫는다면
04:30
we can make the world a better place for animals,
83
270797
2646
세상을 동물들이 살기에 더 좋은 곳으로 만들 수 있다고 생각합니다.
04:33
a kinder place for animals.
84
273467
2163
동물에게 더 다정한 곳 말입니다.
04:36
So let me tell you a little bit more about animal grief.
85
276362
3102
동물의 슬픔에 대해 좀 더 들려 드리겠습니다.
04:40
I'm going to start in Kenya.
86
280341
2218
케냐에서 출발해볼까요.
04:43
You see here there's an elephant named Eleanor
87
283027
2928
여기 보시면, 엘레노어라는 이름을 가진 코끼리가 있어요.
04:45
who came one day with bruised legs,
88
285979
2978
어느날 엘레노어는 다리에 멍이 들어 와서는
04:48
and she collapsed.
89
288981
1881
주저앉아 버렸습니다.
04:50
You see on the left
90
290886
1197
왼쪽을 보시면
04:52
that another female named Grace came to her right away
91
292107
3737
그레이스란 이름의 암컷이 즉각 엘레노어에게 다가가
04:55
and, using her own trunk, propped her up,
92
295868
2503
코를 이용해 부축하고
04:58
tried to get her up on her feet.
93
298395
1788
일으켜 세우려고 하네요.
05:00
And she did succeed,
94
300207
1195
성공했죠.
05:01
but then Eleanor collapsed again.
95
301426
2258
하지만 엘레노어는 다시 쓰러졌습니다.
05:04
At this point, Grace became visibly distressed,
96
304236
3374
그러자 그레이스는 어찌할 바를 몰라하며
05:07
and she prodded the body, and she vocalized.
97
307634
3259
엘레노어를 흔들고 울음 소리를 냈습니다.
05:11
Eleanor collapsed again,
98
311906
1391
엘레노어는 다시 주저앉고
05:13
and unfortunately, she did die.
99
313321
2272
안타깝게도 죽고 말았습니다.
05:16
What you see on the right is a female from another family named Maui,
100
316036
4645
오른쪽은 마우이란 이름의 다른 무리 암컷인데,
05:20
who came after the death, and she stayed at the body.
101
320705
2873
엘레노어가 죽은 뒤에 와서 사체 곁을 지킵니다.
05:23
She held a vigil there, and she even rocked in distress
102
323602
3412
마우이는 밤새 그곳을 지켰고,
엘레노어의 죽음에 몸을 흔들며 괴로워했습니다.
05:27
over the body.
103
327038
1602
05:28
So the scientists watching the elephants
104
328664
2503
그 모습을 본 학자들은
05:31
kept close observation on Eleanor's body
105
331191
3464
엘레노어의 사체 주변에서 7일 동안
05:34
for seven days.
106
334679
1605
코끼리들의 행동을 관찰했습니다.
05:36
And during those seven days,
107
336308
1486
그리고 그동안
05:37
a parade of elephants came
108
337818
2051
코끼리들의 방문은 계속 이어졌습니다.
05:39
from five different families.
109
339893
1930
각기 다른 다섯 무리에서 말이죠.
05:42
Now, some were just curious,
110
342266
1925
일부 무리는 그저 호기심에 그쳤지만,
05:44
but others carried out behaviors
111
344215
1542
다른 코끼리들은 정말
05:45
that I really believe should be classified as grief.
112
345781
3439
슬픔으로 분류될 만한 행동을 보였습니다.
05:50
So what does grief look like?
113
350447
1805
슬픔이 뭐라고 생각하십니까?
05:52
It can be rocking, as I said, in distress.
114
352870
3022
앞서 말한 대로 괴로움에 몸부림치는 것일 수도 있습니다.
05:55
It can also be social withdrawal,
115
355916
1910
사회적으로 위축되는 것일 수도 있고요.
05:57
when an animal just takes himself or herself away from friends
116
357850
4045
동물들이 친구들과 멀찍이 떨어져
06:01
and stays by themselves,
117
361919
2587
홀로 시간을 보내거나
06:04
or a failure to eat or sleep properly,
118
364530
2611
제대로 먹지도 자지도 않고
06:07
sometimes a depressed posture or vocalization.
119
367165
3432
낮은 자세를 취하고, 울음소리를 내는 것처럼요.
06:11
It can be very helpful for those of us studying this
120
371311
2894
저와 같은 연구를 사람들에게
06:14
to be able to compare the behavior of a survivor before death
121
374229
4354
동료의 죽음 전후로 살아남은 동물이 취하는 행동을 비교하는 것은
06:18
and after death,
122
378607
1221
많은 도움이 됩니다.
06:19
because that increases the rigor of our interpretation.
123
379852
3314
그로 인해 해석의 정확도가 높아지기 때문이죠.
06:23
And I can explain this to you
124
383722
1404
그리고 이를 여러분께 설명해드릴텐데,
06:25
by talking about two ducks named Harper and Kohl.
125
385150
4446
하퍼와 콜이란 이름의 두 오리 이야기를 들려드리겠습니다.
06:30
So we're into birds now.
126
390217
1631
이제 조류로 넘어가 보죠.
06:32
So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory,
127
392403
3218
하퍼와 콜은 푸아그라 공장에서 길러졌고
06:35
and they were treated cruelly.
128
395645
1941
그들의 양육 방식은 잔인했어요.
06:37
Foie gras does involve force-feeding of birds.
129
397610
2908
푸아그라를 만들기 위해서 오리에게 강제로 먹이를 주입하는데
06:40
So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either.
130
400971
3667
이는 오리의 몸뿐만 아니라 정신도 해치게 되죠.
06:44
But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York.
131
404662
4662
하지만 다행히도 그 오리들은 구출되어 뉴욕 북부의 보호소로 옮겨져요.
06:49
And for four years, they stabilized, and they were fast friends.
132
409348
3715
이후 둘은 안정되었고, 4년 동안 죽마고우가 되었습니다.
06:53
They often took themselves to a small pond on the property.
133
413087
3487
이들은 보호구역 내 작은 연못에 함께 나들이를 가곤 했습니다.
06:57
Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs,
134
417711
4050
어느 날 콜은 다리가 아프기 시작했고 손쓰기 힘들 정도의 고통이 되자
07:01
and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely,
135
421785
4079
보호소측에서는 안락사가 최선이라 생각했고
07:05
and he was.
136
425888
1429
그렇게 했습니다.
07:07
But then the sanctuary workers did a brilliant thing,
137
427341
2587
그런데 보호소 직원들이 놀라운 일을 한 가지 했습니다.
07:09
because they brought Harper to the body to see.
138
429952
3622
하퍼가 죽은 콜을 볼 수 있도록 한 것이죠.
07:14
And at first, Harper prodded the body of his friend,
139
434015
3035
처음에 하퍼는 죽은 친구의 몸을 쿡쿡 찔러댔습니다.
07:17
but then he laid himself over it,
140
437074
3229
그리고는 그 위에 몸을 얹고는
07:20
and he stayed there for over an hour with his friend.
141
440327
3032
한 시간이 넘도록 친구 곁에 머물렀죠.
07:23
And in the weeks after,
142
443996
2941
그 일이 있고 몇 주가 지나도록
07:26
he had a hard time.
143
446961
1696
하퍼는 힘든 시간을 겪었습니다.
07:28
He would go back to that same pond where he had been with Kohl,
144
448681
3148
하퍼는 콜과 함께 가던 그 연못에 다시 가곤 했는데
07:31
and he didn't want any other friends.
145
451853
2115
누구와도 친하게 지내지 않았어요.
07:34
And within two months, he died as well.
146
454536
2534
두 달 후, 하퍼도 죽었습니다.
07:38
Now, I'm happy to say
147
458307
1306
하지만 다행히도
07:39
that not all grieving animals have this sorrowful outcome.
148
459637
3821
슬픔을 겪는 동물들이 모두 안타까운 결과를 맞는 건 아닙니다.
07:43
Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah.
149
463482
4424
지난 여름, 전 보스턴에 사는 제 딸 사라를 찾았습니다.
07:48
I was with my husband Charlie.
150
468375
1513
남편 찰리와 함께요.
07:49
I really needed a break from work.
151
469912
2810
업무에서 벗어나 휴식이 절실하던 참이었거든요.
07:53
But I succumbed, and I checked my work email.
152
473508
3474
하지만 전 스스로를 이기지 못하고 업무 이메일을 확인하고 말았습니다.
07:57
You know how that is.
153
477006
1157
여러분도 그런 경험 있으시겠죠?
07:58
And there was a communication about a dejected donkey.
154
478187
4321
전 낙담한 당나귀에 관한 메일을 읽게 되었습니다.
08:03
Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected,
155
483153
2695
인류학자로서 말하는데, 그건 제가 기대한 게 아니었지만
08:05
but there it was, and I'm glad I read it.
156
485872
2028
메일함에 있었고 읽기를 잘했다고 생각합니다.
08:07
Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary,
157
487924
4162
당나귀 레나는
캐나다 알버타에 위치한 보호소로 옮겨졌는데
08:12
this one in Alberta, Canada,
158
492110
2194
08:14
as the only donkey there,
159
494328
2044
그곳의 유일한 당나귀였습니다.
08:17
and had trouble making friends for that reason.
160
497150
2690
그 이유로 친구를 사귀는 데 어려움을 겪고 있었죠.
08:19
But she eventually did make friends with an older horse named Jake,
161
499864
3203
하지만 얼마 안 가 레나는 제이크라는 말과 친구가 되었고,
08:23
and for three years they were inseparable.
162
503091
2994
그 둘은 3년 동안 한시도 떨어질 줄 몰랐습니다.
08:26
But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse,
163
506109
3874
하지만 메일의 주 내용은 32살 먹은 말, 제이크가
건강이 심각하게 악화되어 언락사를 시켜야만 했다는 것이었어요.
08:30
had become gravely ill and had to be put down,
164
510007
3315
08:33
and this is what was going on.
165
513765
3063
그리고 이어지는 내용은 이렇습니다.
08:36
This is Lena standing on Jake's grave.
166
516852
2571
여길 보시면 레나가 제이크의 무덤 앞에 서 있습니다.
08:39
She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food.
167
519447
3476
레나는 밤에 잠을 자지도 않았고 음식을 먹지도 않았습니다.
08:42
She didn't want to come in for water.
168
522947
1855
물 마시조차 거부했답니다.
08:44
She pawed at the grave, she brayed in distress,
169
524826
2985
레나는 제이크의 무덤을 발로 긁으며 울부짖었습니다.
08:47
and there she stood.
170
527835
1682
무덤 앞에 계속 서서요.
08:50
So we talked and we brainstormed.
171
530292
2478
저희는 브레인스토밍을 하며 이야기했습니다.
08:52
What do you do for an animal like this?
172
532794
2362
레나같은 동물을 위해 우리는 무엇을 할 수 있을까요?
08:55
And we talked about the role of time,
173
535180
2315
저희가 생각해 낸 것은 시간이 흐르면 나아질 수 있 거다,
08:57
of extra love and kindness from people
174
537519
2667
사람들이이 좀 더 사랑해주고 보살펴주면 도움이 될 것이다,
09:00
and of urging her to make a new friend.
175
540210
2814
레나가 얼른 새 친구를 사귀게 하자 였습니다.
09:03
And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck,
176
543048
4725
여기서 레나는 오리 하퍼와 다른 길을 걷게 되었습니다.
09:07
because she did make a new friend,
177
547797
1901
새 친구를 사귄 거죠.
09:09
and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
178
549722
2980
보호소 직원들은 모두 잘 되었다고 제게 다시 편지를 보내왔습니다.
09:14
Now sometimes, scientists supplement observation
179
554052
3425
요즘은 학자들이 관찰결과를
09:17
with hormonal analysis.
180
557501
1880
호르몬 분석으로 보완하곤 합니다.
09:19
There's an example of a group of scientists in Botswana,
181
559976
2831
그 예를 보츠와나에서 연구하는 학자들에게서 찾을 수 있는데요,
09:22
who took fecal material from baboons and compared two different groups.
182
562831
4549
그들은 개코원숭이의 배설물을 채취해 두 개의 집단을 비교했습니다.
09:27
The first group were females who had witnessed a predator attack
183
567404
4108
첫 번째 그룹은 포식자의 공격을 목격하고
09:31
and lost someone in that attack,
184
571536
2489
그 공격으로 인해 누군가를 잃은 암컷 무리였고
09:34
and the second group were females who had witnessed an attack
185
574049
2859
두 번째 그룹은 포식자의 공격을 목격했지만
09:36
but had not lost someone.
186
576932
1789
아무도 죽지 않은 암컷의 무리였어요.
09:38
And the stress hormones were way up in that first group.
187
578745
2739
첫 번째 그룹에서는 스트레스 호르몬이 굉장히 높았죠.
09:41
But here's the thing:
188
581895
1242
하지만 중요한 것은
09:43
the scientists didn't just call them "stressed baboons,"
189
583161
2739
학자들은 첫번째 그룹은 "스트레스 집단"이라고 부르지 않고
09:45
they called them "bereaved baboons,"
190
585924
2227
"사별한 집단"이라고 불렀어요.
09:48
and in part, that's because of the observations that they made.
191
588175
3985
그건 그들이 관찰한 내용 때문이었죠.
09:52
For example, this mother-daughter pair were very close,
192
592184
2970
가령, 한 엄마와 딸이 매우 각별했는데
09:55
and then the daughter was killed by a lion.
193
595178
2220
딸이 사자의 공격에 죽고 말았고
09:58
The mother removed herself from all her friends,
194
598118
2686
엄마는 모든 친구들과 그루밍 집단으로부터
10:00
from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks --
195
600828
3623
스스로를 격리시켜 몇 주간 홀로 지냈습니다.
10:05
bereavement --
196
605298
1428
가족을 잃었으니까요.
10:06
and she then slowly recovered.
197
606750
2724
그제야 엄마 원숭이는 천천히 회복해 갔습니다.
10:11
So we have bereaved baboons.
198
611055
2462
우리는 사별한 개코원숭이를 살펴봤습니다.
10:13
Will science tell us someday about bereaved bees?
199
613918
3810
과학이 사별한 벌에 관한 이야기를 들려줄 날이 올까요?
10:17
Will we hear about frogs who mourn?
200
617752
3063
우린 언젠가 애도하는 개구리에 대해 듣게 될까요?
10:21
I don't think so, and I think the reason is because animals really need
201
621443
3560
아마 아닐 겁니다. 그런 일이 일어나기 위해선
동물과 1:1로 정말 친밀한 관계를 맺어야 가능하니까요.
10:25
one-to-one, close relationships for that to happen.
202
625027
3189
10:28
I also know that circumstance matters, and personality matters.
203
628763
4602
상황이나 성격도 중요한 변수가 될 수 있고요.
10:33
I have documented cats and dogs who grieve,
204
633389
2738
저는 슬퍼하는 고양이와 개에 관한 자료를 계속 모아왔습니다.
10:36
our companion animals,
205
636151
1830
우리에게 친근한 동물들이죠.
10:38
but I also interacted with a woman who was extremely bothered
206
638005
2899
그런데 한 번은 본인의 개가 슬퍼하지 않는다는 이유로
10:40
because her dog wasn't grieving.
207
640928
2223
굉장히 힘들어하는 여성분과 대화한 적이 있습니다.
10:43
She said to me, "The first dog in the house has died.
208
643888
3163
"첫째가 집에서 죽었어요.
10:47
The second animal does not seem concerned, the second dog.
209
647075
3058
근데 둘째는 걱정하는 것 같지도 않더라고요.
10:50
What is wrong with him?"
210
650157
1713
둘째는 뭐가 문제인거죠?"
10:51
(Laughter)
211
651894
1448
(웃음)
10:53
And as I listened to her,
212
653366
2026
제가 그 분의 이야기를 들을 때
10:55
I realized that this dog was now the only animal in the household,
213
655416
3699
깨달은 게 있습니다. 그 개가 집에 남은 유일한 동물이고
10:59
and as far as he was concerned, that was a pretty good deal.
214
659139
3179
이게 그 개에게는 꽤 괜찮은 상황이라는 거죠.
11:03
So circumstances matter.
215
663079
2289
이렇듯, 상황이 중요한 역할을 합니다.
11:06
Now, in any case, animals are not going to grieve
216
666716
2666
어쨌든 동물들의 애도 방식은
11:09
exactly like we do.
217
669406
1849
사람들과 똑같지 않을 겁니다.
11:11
We have human creativity.
218
671279
1757
인간이 가지는 독창성이 있으니까요.
11:13
We paint our grief, dance our grief,
219
673060
3653
우린 그림을 그리거나 춤을 추기도 하고
11:16
write our grief.
220
676737
1801
글을 써서 슬픔을 표현하기도 하죠.
11:18
We also can grieve for people we've never met,
221
678562
2873
우린 만난 적 없는 이의 죽음에도 슬퍼할 줄 압니다.
11:21
across space and time.
222
681459
2047
시간과 공간을 넘어서 말이에요.
11:23
I felt this strongly when I went to Berlin
223
683530
2661
제가 이 감정을 여실히 느낀 것은 베를린을 방문해
11:26
and I stood at the Holocaust Memorial.
224
686215
2526
홀로코스트 추모기념관에 서 있을 때였습니다.
11:29
Animals don't grieve exactly like we do,
225
689428
2312
동물들은 우리와 꼭 같은 모습으로 슬퍼하지 않습니다.
11:31
but this doesn't mean that their grief isn't real.
226
691764
2752
그렇다고 그것이 동물의 슬픔이 실재하지 않는다는 의미는 아닙니다.
11:34
It is real, and it's searing,
227
694540
3117
그건 진실하고도 절실한 감정입니다.
11:37
and we can see it if we choose.
228
697681
2401
우리가 마음만 먹으면 느낄 수 있어요.
11:41
Now, I've lost both my parents.
229
701495
2416
제 부모님은 두 분 다 돌아가셨습니다.
11:43
I lost a very dear friend at a young age from AIDS.
230
703935
3674
제 친한 친구는 에이즈로 젊은 나이에 세상을 떠났고요.
11:48
I believe most likely most of you here have lost someone.
231
708220
4714
아마 여러분도 누군가를 잃은 경험이 있으실 겁니다.
11:52
And I have found it a genuine comfort,
232
712958
3086
제가 얻은 큰 위안과 위로는
11:56
a solace, to know that we aren't the only beings on this earth
233
716068
4738
지구상에서 유일하게 인간만이 사랑과 슬픔을 느끼는 존재가
12:00
who feel love and grief.
234
720830
2421
아니라는 걸 알게 된 겁니다.
12:04
And I think this is important.
235
724058
1577
저는 이게 중요하다고 생각합니다.
12:06
I also think we can take this a step further,
236
726173
2413
더 나아가 우린 깨닫게 될 거예요.
12:08
and we can realize that the reality of animal grief
237
728610
2764
동물의 슬픔이 실재한다는 것이 우리가 더 나은 사람이 되도록,
12:11
can help us be better and do better for animals.
238
731398
3873
그리고 동물에게 이로운 행동을 하도록 돕는다는 것을요.
12:15
This is already happening with Tahlequah,
239
735295
2503
이는 탈레콰 사건과 관련해 벌써 일어나고 있어요.
12:17
because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency
240
737822
5111
미국과 캐나다는 긴급하게 회담을 재개해
12:22
for how to help the orcas,
241
742957
1524
범고래를 돕는 방법과
12:24
how to restore the Chinook salmon
242
744505
2053
치누크 연어의 개체수를 회복시키는 방법
12:26
and how to help with the water pollution.
243
746582
2028
그리고 수질오염 해결방안 등을 의논했습니다.
12:29
We can also see that if grief is real,
244
749057
2728
또 하나, 동물의 슬픔이 진짜라면
12:31
there's tremendous plausibility to the notion
245
751809
2550
이것도 충분히 가능합니다.
12:34
that animals feel a whole range of things.
246
754383
2964
동물들이 모든 범위의 감정을 느낄 수 있다는 것 말이에요.
12:37
So we could look at joy, sadness, even hope.
247
757868
3916
동물의 기쁨과 슬픔, 나아가 희망까지 볼 수도 있습니다.
12:42
And if we do that,
248
762292
1932
만약 그렇다면
12:44
here's how we can start to think about the world.
249
764248
2287
세상을 달리 바라보기 시작할 겁니다.
12:46
We can look at orcas and say,
250
766559
2379
범고래를 보면,
12:48
we know they grieve, we know they feel their lives,
251
768962
2706
고래들도 애도와 생명의 감정을 느낄 수 있음을 알 수 있습니다.
12:51
and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks
252
771692
5417
테마파크의 작은 수족관에 고래를 가두고,
12:57
and make them perform for our entertainment.
253
777133
3179
인간의만족을 위해 공연하는 것을 함께 막을 수도 있어요.
13:00
(Applause)
254
780336
2159
(박수)
13:02
Thank you.
255
782519
2290
감사합니다.
13:04
We can look at elephants and say, yes, they grieve,
256
784833
3051
코끼리를 보면서 "그래, 코끼리는 슬퍼할 줄 알아" 라고 말할 수 있습니다.
13:07
and we can renew our efforts against international trophy hunting
257
787908
3744
그럼 세계에 만연한 동물 사냥과 밀렵에 대항해
13:11
and against poaching.
258
791676
1539
새롭게 더 노력할 수 있겠죠.
13:13
(Applause)
259
793239
2038
(박수)
13:15
Thank you.
260
795301
1554
감사합니다.
13:16
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes,
261
796879
3416
우리와 가장 가까운 원숭이와 유인원은 어떤가요?
13:20
and know yes they grieve, they feel their lives,
262
800319
2966
그들 역시 슬퍼하고 생명을 인식할 수 있습니다.
13:23
so they don't deserve to be confined
263
803309
2497
그러니 수년간 우리에 갇혀
13:25
in highly invasive biomedical experiments
264
805830
3309
위험한 생체실험의 대상이 되는 것은
13:29
year after year.
265
809163
1611
온당하지 않습니다.
13:31
And, you know --
266
811393
1153
그리고
13:32
(Applause)
267
812570
1238
(박수)
13:33
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too.
268
813832
3478
오리 하퍼와 콜이 우리에게 가르쳐준 것이 뭘까요?
13:37
They help us connect the dots and realize that what we eat
269
817334
3646
잘 생각해보면, 결국 우리가 먹는 것이
동물의 삶에 영향을 준다는 것을 깨닫게 해 주었습니다.
13:41
affects how animals live.
270
821004
2242
13:43
And it's not just foie gras, and it's not just ducks.
271
823270
3496
그건 푸아그라나 오리만 해당되는 건 아닙니다.
13:46
We can think about pigs and chickens and cows in factory farms,
272
826790
5444
공장식 농장에서 길러지는 돼지와 닭, 소를 생각해보면
13:52
and we can know.
273
832258
1158
금방 알 수 있죠.
13:53
I can tell you the science is real that these animals feel, too.
274
833440
3948
이 동물들도 감정을 느낀다는 것은 과학적으로 사실입니다.
13:57
So every single time we choose a plant-based meal,
275
837412
4520
우리가 채식 위주의 식사를 선택할 때마다
14:01
we are contributing to reducing animal suffering.
276
841956
3737
동물의 고통을 줄이는 데 보탬이 되는 겁니다.
14:06
(Applause)
277
846379
2891
(박수)
14:09
So yes, I believe in the reality of animal grief.
278
849294
4635
저는 동물의 슬픔이 실재한다는 것을 믿습니다.
14:13
I believe in the reality of animal love,
279
853953
2185
전 동물이 느끼는 사랑도 믿습니다.
14:16
and I think it is time for us humans
280
856162
2510
그러니 이젠 인간만
14:18
to recognize that we don't own these things.
281
858696
2673
그런 감정을 가지는 게 아니란 것을 깨달아야 할 때라고 생각합니다.
14:21
And when we see that,
282
861836
1530
그 사실을 직시할 때야 비로소
14:23
we have an opportunity to make the world so much better for animals,
283
863390
3814
우린 동물에게 더 좋은 세상, 더 다정하고, 친절한 세상을
14:27
a kinder world, a gentler world,
284
867228
2303
물려줄 기회를 가지게 될 테죠.
14:29
and along the way, we might just save ourselves, too.
285
869555
4497
그 과정에서 우리 스스로를 구하게 될지도 모릅니다.
14:34
Thank you so much.
286
874076
1492
정말 감사합니다.
14:35
(Applause)
287
875592
1601
(박수)
14:37
Thank you. Thank you.
288
877217
1763
감사합니다.
14:39
(Applause)
289
879004
1829
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7