Grief and love in the animal kingdom | Barbara J. King

82,455 views ・ 2019-08-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hanna Vandenberghe Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah.
0
12490
4252
Ik wil jullie vandaag graag iets vertellen over een orca met de naam Tahlequah.
00:17
Tahlequah is also known as J35 to scientists,
1
17361
3873
Tahlequah is bij wetenschappers ook gekend als J35,
00:21
because she swims with the J Pod in the Salish Sea.
2
21258
3403
omdat ze in de J school zwemt in de Salish zee.
00:24
These are the waters off of British Columbia and Washington State.
3
24685
3739
Dit is de zee tussen Brits Colombia en Washington.
00:28
Now, last year, in July 2018,
4
28987
3164
Vorig jaar, in juli 2018,
00:32
she was well along in her 17-month pregnancy,
5
32175
4216
was ze al ver gevorderd in haar zwangerschap van 17 maanden.
00:36
and scientists were very excited
6
36415
1991
Wetenschappers waren erg enthousiast,
00:38
because no baby had survived in this pod for three long years.
7
38430
5185
want drie jaar lang had geen enkele baby het overleefd in deze walvissenschool.
00:44
Now, orcas are also known as killer whales.
8
44464
2967
Orca's zijn ook gekend als 'killer whales'.
00:47
They're profoundly social and profoundly intelligent beings.
9
47455
4226
Het zijn hele sociale en enorm intelligente wezens.
00:52
And scientists are very interested in their behavior,
10
52354
3480
Wetenschappers zijn erg geïnteresseerd in hun gedrag
00:55
because in their social networks, they share habits, information
11
55858
3778
omdat ze in hun sociaal netwerk gewoontes, informatie
00:59
and even affection.
12
59660
1198
en zelfs affectie delen.
01:00
They create true cultures of the ocean.
13
60882
3186
Ze creëren echte culturen in de oceaan.
01:04
But this pod has been in trouble.
14
64839
2562
Maar deze school heeft problemen gehad.
01:08
The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region,
15
68066
4657
Er was een tekort aan chinookzalm, de favoriete prooi van de orca's,
01:12
and pollution has been up.
16
72747
1782
en de vervuiling speelde hen ook parten.
01:15
But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter,
17
75344
5386
Maar 24 juli beviel Tahlequah van een dochter
01:20
and scientists were so excited by this development.
18
80754
3505
en de wetenschappers waren hierover helemaal in de wolken.
01:24
But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth --
19
84691
3975
Jammer genoeg, op dezelfde dag, kort na de geboorte,
01:28
the calf died.
20
88690
1282
stief het jong.
01:31
Well, what happened next electrified animal lovers
21
91077
3045
Wat daarna gebeurde, beroerde dierenvrienden over de hele wereld
01:34
across the world,
22
94146
1648
01:35
because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water.
23
95818
4611
want Tahlequah weigerde haar baby in het water achter te laten.
01:40
She kept it on her body and she swam with it.
24
100453
3268
Ze droeg het met zich mee en zwom ermee rond.
01:43
If it did fall off, she would dive and rescue it,
25
103745
4133
Wanneer het van haar rug viel, dook ze onder en 'redde' ze het,
01:47
and she battled stiff currents to do this.
26
107902
2880
en ze moest hier soms tegen harde stromingen op zwemmen.
01:51
Now, she kept this behavior up
27
111218
2153
Ze gedroeg zich zo gedurende 17 dagen.
01:53
for 17 days,
28
113395
2697
01:56
and during this time, she swam over 1,000 miles.
29
116116
3378
En daarbij zwom ze meer dan 1600km.
02:00
At that point, she let the little baby slip off into the water.
30
120024
3940
Toen liet ze de baby van zich afglijden in het water.
02:04
So today, Tahlequah swims on with the J Pod,
31
124876
4379
Vanaf dat moment zwom Tahlequah terug mee met de J school,
02:09
but her grief still moves me.
32
129279
3294
maar haar diepe rouw raakt me nog steeds.
02:12
And I do believe that "grief" is the right word to use.
33
132597
3579
Ik geloof echt dat 'rouw' hier het juiste woord is.
02:16
I believe that grief is the right word to use
34
136200
2610
Ik geloof dat rouw de goede woordkeus is
02:18
for numerous animals who mourn the dead.
35
138834
2940
bij heel wat dieren die treuren om de doden.
02:21
They may be friends or mates or relatives.
36
141798
2936
Ze kunnen vrienden zijn, of kameraden of familie van elkaar.
02:25
Because these visible cues, these behavioral cues,
37
145127
3322
Want deze duidelijke tekenen in hun gedrag
02:28
tell us something about an animal's emotional state.
38
148473
3266
vertellen ons iets over hoe het dier zich voelt.
02:32
Now, for the last seven years,
39
152589
1456
Nu, de afgelopen 7 jaar
02:34
I've been working to document examples of animal grief --
40
154069
3644
heb ik voorbeelden vastgelegd van dieren in rouw.
02:37
in birds, in mammals,
41
157737
2138
Bij vogels, bij zoogdieren, bij huisdieren
02:39
in domesticated animals and in wild animals --
42
159899
2976
en bij wilde dieren.
02:42
and I believe in the reality of animal grief.
43
162899
2983
En ik geloof echt in het bestaan van rouw bij dieren.
02:46
Now, I say it this way
44
166890
1533
Ik zeg het op deze manier
02:48
because I need to acknowledge to you right up front
45
168447
2435
omdat ik aan jullie moet bekennen
02:50
that not all scientists agree with me.
46
170906
1975
dat niet alle wetenschappers het met mij eens zijn.
02:53
And part of the reason, I think,
47
173287
2153
Dit komt deels, denk ik, om wat ik het 'a-woord' noem.
02:55
is because of what I call the "a-word."
48
175464
2631
02:58
The a-word is anthropomorphism,
49
178592
1759
Het a-woord is antropoformisme.
03:00
and historically, it's been a big deterrent
50
180375
2001
Historisch gezien heeft dat een grote rem gezet
03:02
to recognizing animal emotions.
51
182400
2252
op de erkenning van emoties bij dieren.
03:05
So, anthropomorphism is when we project onto other animals
52
185095
4200
Antropomorfisme is wanneer we
onze capaciteiten en emoties op dieren projecteren.
03:09
our capacities or our emotions.
53
189319
2804
03:12
And we can all probably think of examples of this.
54
192634
3535
We kunnen hier allemaal wel voorbeelden van bedenken.
03:16
Let's say we have a friend who tells us,
55
196193
2348
Stel dat we een vriend hebben die ons vertelt:
03:18
"My cat understands everything I say."
56
198565
3183
"Mijn kat begrijpt alles wat ik zeg."
03:22
Or, "My dog, he's so sweet.
57
202355
2816
Of: "Mijn hond is zo lief.
03:25
he ran right across the yard this morning towards a squirrel,
58
205195
2938
Vanochtend rende hij in de tuin naar een eekhoorn
03:28
and I know he just wants to play."
59
208157
1699
en ik weet dat hij enkel wou spelen."
03:30
Well, maybe.
60
210435
1546
Misschien...
03:32
Or maybe not.
61
212744
1165
Misschien ook niet....
03:33
I'm skeptical about claims like those.
62
213933
2318
Ik sta nogal sceptisch tegenover zo'n beweringen.
03:37
But animal grief is different,
63
217202
1995
Maar de rouw bij dieren is anders
03:39
because we're not trying to read an animal's mind.
64
219221
2866
omdat we niet proberen om de gedachten van het dier te lezen.
03:42
We're looking at visible cues of behavior
65
222111
2403
We kijken naar zichtbare tekenen of gedragingen
03:44
and trying to interpret them with some meaning.
66
224538
2397
en proberen deze een betekenis te geven.
03:47
Now, it's true -- scientists often push back at me,
67
227406
2883
Wetenschappers gaan vaak tegen me in,
03:50
and they'll say,
68
230313
1152
en zeggen:
03:51
"Ah, look, the animal might be stressed,
69
231489
2244
"Oh, kijk, dit dier zou gestresseerd kunnen zijn
03:53
or maybe the animal's just confused
70
233757
1777
of misschien is het gewoon in de war
03:55
because his or her routine has been disrupted."
71
235558
2644
omdat zijn of haar routine doorbroken werd."
03:58
But I think that this overworry about anthropomorphism
72
238935
4342
Maar ik denk dat deze overbezorgdheid over antropomorfisme
04:03
misses a fundamental point.
73
243301
2503
een fundamenteel punt mist.
04:05
And that is that animals can care very deeply for each other,
74
245828
3807
En dat punt is dat dieren heel veel om elkaar kunnen geven.
04:09
maybe they even love each other.
75
249659
1693
Misschien houden ze zelfs van elkaar.
04:11
And when they do,
76
251376
1363
En als dat zo is,
04:12
a survivor's heart can be pierced by a death.
77
252763
3533
dan kan het hart van een nabestaande gebroken zijn door een overlijden.
04:17
Let's face it:
78
257013
1237
Laten we eerlijk zijn:
04:18
if we deny evolutionary continuity,
79
258274
2809
als we evolutie negeren,
04:21
we are really missing out on embracing part of ourselves.
80
261107
3720
zullen we onszelf nooit helemaal kunnen aanvaarden.
04:25
So yes, I believe in the reality of animal grief,
81
265603
2667
Dus ja, ik geloof echt dat dieren kunnen rouwen
04:28
and I also think that if we recognize it,
82
268294
2479
en ik denk ook dat, als we dit erkennen,
04:30
we can make the world a better place for animals,
83
270797
2646
we de wereld tot een betere plaats kunnen maken voor dieren.
04:33
a kinder place for animals.
84
273467
2163
Een vriendelijkere plaats voor dieren.
04:36
So let me tell you a little bit more about animal grief.
85
276362
3102
Ik vertel je graag wat meer over rouw bij dieren.
04:40
I'm going to start in Kenya.
86
280341
2218
Mijn verhaal start in Kenia.
04:43
You see here there's an elephant named Eleanor
87
283027
2928
Hier zie je de olifant Eleanor,
04:45
who came one day with bruised legs,
88
285979
2978
die op een dag opdook met gekneusde poten,
04:48
and she collapsed.
89
288981
1881
en vervolgens flauwviel.
04:50
You see on the left
90
290886
1197
Links zie je dat een ander wijfje, Grace,
04:52
that another female named Grace came to her right away
91
292107
3737
meteen naar haar toekwam
04:55
and, using her own trunk, propped her up,
92
295868
2503
en haar, met haar eigen slurf, wilde optillen.
04:58
tried to get her up on her feet.
93
298395
1788
Ze probeerde haar overeind te helpen.
05:00
And she did succeed,
94
300207
1195
Met succes, maar Eleanor viel meteen weer neer.
05:01
but then Eleanor collapsed again.
95
301426
2258
05:04
At this point, Grace became visibly distressed,
96
304236
3374
Op dat moment werd Grace duidelijk gestresseerd.
05:07
and she prodded the body, and she vocalized.
97
307634
3259
Ze porde het lichaam en trompetterde.
05:11
Eleanor collapsed again,
98
311906
1391
Eleanor viel nogmaals
05:13
and unfortunately, she did die.
99
313321
2272
en uiteindelijk stierf ze.
05:16
What you see on the right is a female from another family named Maui,
100
316036
4645
Rechts zie je, Maui, een vrouwtje van een andere familie,
05:20
who came after the death, and she stayed at the body.
101
320705
2873
die na het overlijden kwam en bij het lichaam bleef.
05:23
She held a vigil there, and she even rocked in distress
102
323602
3412
Ze hield een doodswake
en schommelde zelfs geschokt heen en weer boven het lichaam.
05:27
over the body.
103
327038
1602
05:28
So the scientists watching the elephants
104
328664
2503
De wetenschappers die de olifanten observeerden,
05:31
kept close observation on Eleanor's body
105
331191
3464
volgden nauwgezet wat er bij Eleanors lichaam gebeurde.
05:34
for seven days.
106
334679
1605
En dit voor 7 dagen...
05:36
And during those seven days,
107
336308
1486
En tijdens die periode
05:37
a parade of elephants came
108
337818
2051
kwam een hele stoet olifanten van vijf andere families langs.
05:39
from five different families.
109
339893
1930
05:42
Now, some were just curious,
110
342266
1925
Sommige waren gewoon nieuwsgierig,
05:44
but others carried out behaviors
111
344215
1542
maar anderen vertoonden gedrag
05:45
that I really believe should be classified as grief.
112
345781
3439
waarvan ik echt geloof
dat het geclassificeerd moet worden als rouw.
05:50
So what does grief look like?
113
350447
1805
Hoe ziet 'rouwen' er nu eigenlijk uit?
05:52
It can be rocking, as I said, in distress.
114
352870
3022
Het kan ongecontroleerd heen en weer schommelen zijn.
05:55
It can also be social withdrawal,
115
355916
1910
Het kan ook zijn dat een individu
05:57
when an animal just takes himself or herself away from friends
116
357850
4045
zich sociaal gaat isoleren, en zich afzondert van zijn vrienden.
06:01
and stays by themselves,
117
361919
2587
06:04
or a failure to eat or sleep properly,
118
364530
2611
Of ze gaan in hongerstaking of slapen nog nauwelijks.
06:07
sometimes a depressed posture or vocalization.
119
367165
3432
Soms vertonen ze een depressieve lichaamshouding
of maken treurige geluiden.
06:11
It can be very helpful for those of us studying this
120
371311
2894
Voor degenen die dit bestuderen, kan het heel leerrijk zijn
06:14
to be able to compare the behavior of a survivor before death
121
374229
4354
om het gedrag van een overlevende te kunnen vergelijken
voor de dood en na de dood van een soortgenoot.
06:18
and after death,
122
378607
1221
06:19
because that increases the rigor of our interpretation.
123
379852
3314
omdat dit onze interpretatie ondersteunt.
06:23
And I can explain this to you
124
383722
1404
Ik kan jullie dit uitleggen
06:25
by talking about two ducks named Harper and Kohl.
125
385150
4446
door het voorbeeld te geven van twee eenden, Harper en Kohl.
06:30
So we're into birds now.
126
390217
1631
We hebben het nu dus over vogels.
06:32
So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory,
127
392403
3218
Harper en Kohl groeiden op in een foie gras bedrijf
06:35
and they were treated cruelly.
128
395645
1941
en werden wreed behandeld.
06:37
Foie gras does involve force-feeding of birds.
129
397610
2908
Om foie gras te verkrijgen moet je eenden dwangvoederen.
06:40
So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either.
130
400971
3667
Uiteraard doet dit pijn en hun psyche was ook aangetast.
06:44
But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York.
131
404662
4662
Gelukkig werden ze gered
door een opvangboerderij in de staat New York.
06:49
And for four years, they stabilized, and they were fast friends.
132
409348
3715
Gedurende 4 jaar recupereerden ze en ze werden heel snel vrienden.
06:53
They often took themselves to a small pond on the property.
133
413087
3487
Vaak gingen ze met z'n tweetjes naar een kleine vijver op het domein.
06:57
Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs,
134
417711
4050
Maar toen kreeg Kohl chronische pijn in zijn poten.
07:01
and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely,
135
421785
4079
Het was duidelijk voor het opvangcentrum dat euthanasie het meest 'humane' was.
07:05
and he was.
136
425888
1429
Dus lieten ze hem inslapen.
07:07
But then the sanctuary workers did a brilliant thing,
137
427341
2587
Maar toen deden de medewerkers iets uitermate briljant.
07:09
because they brought Harper to the body to see.
138
429952
3622
Ze brachten Harper naar het lichaam van Kohl
zodat hij hem kon zien.
In eerste instantie porde Harper het dode lichaam van zijn vriend,
07:14
And at first, Harper prodded the body of his friend,
139
434015
3035
07:17
but then he laid himself over it,
140
437074
3229
maar dan ging hij er helemaal bovenop liggen
07:20
and he stayed there for over an hour with his friend.
141
440327
3032
en hij bleef meer dan een uur bij zijn vriend.
07:23
And in the weeks after,
142
443996
2941
De weken nadien had hij het erg moeilijk.
07:26
he had a hard time.
143
446961
1696
07:28
He would go back to that same pond where he had been with Kohl,
144
448681
3148
Hij ging steeds terug naar het meertje waar hij met Kohl naartoe ging.
07:31
and he didn't want any other friends.
145
451853
2115
Hij weigerde nieuwe vrienden te maken.
07:34
And within two months, he died as well.
146
454536
2534
Binnen twee maanden stierf hij ook.
07:38
Now, I'm happy to say
147
458307
1306
Gelukkig kan ik zeggen
07:39
that not all grieving animals have this sorrowful outcome.
148
459637
3821
dat niet alle rouwende dieren hetzelfde lot tegemoet gaan.
07:43
Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah.
149
463482
4424
Vorige zomer bezocht ik in Boston mijn volwassen dochter Sarah.
07:48
I was with my husband Charlie.
150
468375
1513
Mijn man Charlie kwam mee.
07:49
I really needed a break from work.
151
469912
2810
Ik moest er echt even uit. Weg van het werk.
07:53
But I succumbed, and I checked my work email.
152
473508
3474
Maar ik capituleerde toch en checkte mijn werk e-mail.
07:57
You know how that is.
153
477006
1157
Je weet hoe dat gaat.
07:58
And there was a communication about a dejected donkey.
154
478187
4321
Er was een gesprek gaande over een depressieve ezel.
08:03
Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected,
155
483153
2695
Als een antropoloog had ik dit niet verwacht,
08:05
but there it was, and I'm glad I read it.
156
485872
2028
maar ik ben blij dat ik het te lezen kreeg.
08:07
Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary,
157
487924
4162
Want een ezel met de naam Lena was naar een ander opvangcentrum verhuisd.
08:12
this one in Alberta, Canada,
158
492110
2194
Die was gelegen in Alberta, Canada.
08:14
as the only donkey there,
159
494328
2044
Ze was daar de enige ezel
08:17
and had trouble making friends for that reason.
160
497150
2690
en had daarom moeite om vrienden te maken.
08:19
But she eventually did make friends with an older horse named Jake,
161
499864
3203
Maar uiteindelijk raakte ze bevriend met een ouder paard: Jake.
08:23
and for three years they were inseparable.
162
503091
2994
Drie jaar lang waren ze onafscheidelijk.
08:26
But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse,
163
506109
3874
De reden waarom ik de mail kreeg, was omdat Jake op de leeftijd van 32 jaar
08:30
had become gravely ill and had to be put down,
164
510007
3315
ernstig ziek werd en geëuthanaseerd moest worden.
08:33
and this is what was going on.
165
513765
3063
En toen gebeurde er dit:
08:36
This is Lena standing on Jake's grave.
166
516852
2571
Dit is Lena die bij Jakes graf staat.
08:39
She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food.
167
519447
3476
Ze wou 's nachts niet binnen komen. Ze wou niet binnen komen om te eten.
08:42
She didn't want to come in for water.
168
522947
1855
Ze wou niet binnen komen om te drinken.
08:44
She pawed at the grave, she brayed in distress,
169
524826
2985
Ze krabdwe aan het graf en balkte van ellende.
08:47
and there she stood.
170
527835
1682
Maar ze bleef bij het graf.
08:50
So we talked and we brainstormed.
171
530292
2478
Dus begonnen we te brainstormen.
08:52
What do you do for an animal like this?
172
532794
2362
Wat doe je met een dier die dit gedrag vertoont?
08:55
And we talked about the role of time,
173
535180
2315
We hadden het over de tijd die ze zou nodig hebben,
08:57
of extra love and kindness from people
174
537519
2667
over het geven van extra liefde en genegenheid
en over het feit om haar te overhalen een nieuwe vriendschap te sluiten.
09:00
and of urging her to make a new friend.
175
540210
2814
09:03
And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck,
176
543048
4725
Op dit punt wijkt haar gedrag af van dat van Harper, de eend,
09:07
because she did make a new friend,
177
547797
1901
want Lena kreeg een nieuw maatje.
09:09
and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
178
549722
2980
De medewerkers van het centrum mailden dat alles goedgekomen was.
09:14
Now sometimes, scientists supplement observation
179
554052
3425
Soms vullen wetenschappers hun observaties aan
09:17
with hormonal analysis.
180
557501
1880
met een hormonenanalyse.
09:19
There's an example of a group of scientists in Botswana,
181
559976
2831
Zo is er het voorbeeld van een groep wetenschappers in Botswana
09:22
who took fecal material from baboons and compared two different groups.
182
562831
4549
die ontlasting verzamelden van bavianen
en zo twee verschillende families met elkaar vergeleken.
09:27
The first group were females who had witnessed a predator attack
183
567404
4108
De eerste groep waren wijfjes die getuige waren geweest
van een aanval van een roofdier
09:31
and lost someone in that attack,
184
571536
2489
en daarbij een familielid verloren.
De tweede groep waren wijfjes
09:34
and the second group were females who had witnessed an attack
185
574049
2859
die ook zo'n aanval gezien hadden,
09:36
but had not lost someone.
186
576932
1789
maar geen familielid verloren hadden.
09:38
And the stress hormones were way up in that first group.
187
578745
2739
De stresshormonen waren het hoogst bij de eerste groep.
09:41
But here's the thing:
188
581895
1242
Maar nu komt het:
09:43
the scientists didn't just call them "stressed baboons,"
189
583161
2739
de wetenschappers noemden hen geen 'gestresseerde bavianen',
09:45
they called them "bereaved baboons,"
190
585924
2227
ze noemden hen 'rouwende bavianen'.
09:48
and in part, that's because of the observations that they made.
191
588175
3985
Dat komt deels door hun observaties.
09:52
For example, this mother-daughter pair were very close,
192
592184
2970
Neem bv dit moeder-dochter duo dat heel close was met elkaar,
09:55
and then the daughter was killed by a lion.
193
595178
2220
maar de dochter werd gedood door een leeuw.
09:58
The mother removed herself from all her friends,
194
598118
2686
De moeder trok zich terug van al haar vrienden,
10:00
from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks --
195
600828
3623
van haar sociaal netwerk, en leefde gedurende weken alleen --
10:05
bereavement --
196
605298
1428
een rouwperiode.
10:06
and she then slowly recovered.
197
606750
2724
Daarna kwam ze stilaan terug tot zichzelf.
10:11
So we have bereaved baboons.
198
611055
2462
Dus, er bestaan rouwende bavianen.
10:13
Will science tell us someday about bereaved bees?
199
613918
3810
Zal de wetenschap het op een dag over rouwende bijen hebben?
10:17
Will we hear about frogs who mourn?
200
617752
3063
Zullen we ooit over rouwende kikkers horen?
10:21
I don't think so, and I think the reason is because animals really need
201
621443
3560
Ik denk het niet. En ik denk dat de reden hiervoor is
dat dieren een één-op-één relatie moeten hebben om te kunnen rouwen.
10:25
one-to-one, close relationships for that to happen.
202
625027
3189
10:28
I also know that circumstance matters, and personality matters.
203
628763
4602
Bovendien weet ik dat de omstandigheden en de persoonlijkheid een rol spelen.
10:33
I have documented cats and dogs who grieve,
204
633389
2738
Ik heb rouwende katten en honden gedocumenteerd.
10:36
our companion animals,
205
636151
1830
Onze gezelschapsdieren.
Maar ik sprak ook een vrouw
10:38
but I also interacted with a woman who was extremely bothered
206
638005
2899
die grote moeite had met het feit dat haar hond niet rouwde.
10:40
because her dog wasn't grieving.
207
640928
2223
10:43
She said to me, "The first dog in the house has died.
208
643888
3163
Ze zei: "Onze eerste hond is gestorven.
10:47
The second animal does not seem concerned, the second dog.
209
647075
3058
Onze andere hond lijkt het zich niet aan te trekken.
10:50
What is wrong with him?"
210
650157
1713
Wat is er mis met hem?"
10:51
(Laughter)
211
651894
1448
(Gelach)
10:53
And as I listened to her,
212
653366
2026
Toen ik haar aanhoorde
10:55
I realized that this dog was now the only animal in the household,
213
655416
3699
kwam ik tot het besef dat de hond nu hun enige huisdier was.
10:59
and as far as he was concerned, that was a pretty good deal.
214
659139
3179
En wat hem betrof was dit een goede deal.
11:03
So circumstances matter.
215
663079
2289
Met andere woorden: de omstandigheden doen er toe.
11:06
Now, in any case, animals are not going to grieve
216
666716
2666
In ieder geval, dieren treuren niet zoals ons.
11:09
exactly like we do.
217
669406
1849
11:11
We have human creativity.
218
671279
1757
Wij hebben menselijke creativiteit.
11:13
We paint our grief, dance our grief,
219
673060
3653
Wij schilderen ons verdriet, we dansen ons verdriet weg,
11:16
write our grief.
220
676737
1801
we schrijven over ons verdriet.
11:18
We also can grieve for people we've never met,
221
678562
2873
We kunnen ook rouwen om mensen die we nooit ontmoet hebben.
11:21
across space and time.
222
681459
2047
Zelfs over de jaren heen.
11:23
I felt this strongly when I went to Berlin
223
683530
2661
Ik heb dit zelf heel erg gevoeld toen ik in Berlijn was
11:26
and I stood at the Holocaust Memorial.
224
686215
2526
en voor de Holocaust Memorial stond.
11:29
Animals don't grieve exactly like we do,
225
689428
2312
Dieren rouwen niet exact zoals wij,
11:31
but this doesn't mean that their grief isn't real.
226
691764
2752
maar dat wil niet zeggen dat hun verdriet niet echt is.
11:34
It is real, and it's searing,
227
694540
3117
Het is echt, en het laat littekens na.
11:37
and we can see it if we choose.
228
697681
2401
En we zien het, als we daarvoor kiezen.
11:41
Now, I've lost both my parents.
229
701495
2416
Mijn beide ouders zijn gestorven.
11:43
I lost a very dear friend at a young age from AIDS.
230
703935
3674
Een goede vriend stierf op jonge leeftijd aan AIDS.
11:48
I believe most likely most of you here have lost someone.
231
708220
4714
Ik ben ervan overtuigd dat de meesten onder jullie
al ooit iemand verloren.
11:52
And I have found it a genuine comfort,
232
712958
3086
Ik heb veel troost gevonden
in het feit dat ik weet dat we niet de enigen in deze wereld zijn
11:56
a solace, to know that we aren't the only beings on this earth
233
716068
4738
12:00
who feel love and grief.
234
720830
2421
die liefde en verdriet kunnen voelen.
12:04
And I think this is important.
235
724058
1577
Ik vind dit echt belangrijk.
12:06
I also think we can take this a step further,
236
726173
2413
Ik denk ook dat we een stapje verder kunnen gaan
12:08
and we can realize that the reality of animal grief
237
728610
2764
en ons moeten realiseren dat rouw bij dieren
12:11
can help us be better and do better for animals.
238
731398
3873
ons kan helpen om ons beter in te zetten voor dieren.
12:15
This is already happening with Tahlequah,
239
735295
2503
Dit gebeurt momenteel met Tahlequah.
12:17
because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency
240
737822
5111
Want de VS en Canada zijn opnieuw dringend gesprekken aangegaan
12:22
for how to help the orcas,
241
742957
1524
over hoe ze de orca's kunnen helpen,
12:24
how to restore the Chinook salmon
242
744505
2053
hoe ze de zalmpopulatie kunnen herstellen
12:26
and how to help with the water pollution.
243
746582
2028
en hoe ze watervervuiling kunnen aanpakken.
12:29
We can also see that if grief is real,
244
749057
2728
We kunnen ook zien dat als rouw echt is,
12:31
there's tremendous plausibility to the notion
245
751809
2550
we de mogelijkheid onder ogen moeten zien
12:34
that animals feel a whole range of things.
246
754383
2964
dat dieren een hoop emoties kunnen voelen.
12:37
So we could look at joy, sadness, even hope.
247
757868
3916
We kunnen dus kijken naar geluk, verdriet en zelfs hoop.
12:42
And if we do that,
248
762292
1932
En als we dat doen,
12:44
here's how we can start to think about the world.
249
764248
2287
dan kunnen we de wereld anders gaan bekijken.
12:46
We can look at orcas and say,
250
766559
2379
We kunnen naar orca's kijken en zeggen:
12:48
we know they grieve, we know they feel their lives,
251
768962
2706
we weten dat ze rouwen, we weten dat ze bewust leven,
12:51
and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks
252
771692
5417
en we zouden weigeren om hen op te sluiten in kleine bassins
in pretparken om ons te vermaken.
12:57
and make them perform for our entertainment.
253
777133
3179
13:00
(Applause)
254
780336
2159
(Applaus)
13:02
Thank you.
255
782519
2290
Dank je.
13:04
We can look at elephants and say, yes, they grieve,
256
784833
3051
We kunnen naar olifanten kijken en zeggen: ja, ze rouwen ook
13:07
and we can renew our efforts against international trophy hunting
257
787908
3744
en we kunnen harder strijden tegen de trophy hunters
13:11
and against poaching.
258
791676
1539
en stropers.
13:13
(Applause)
259
793239
2038
(Applaus)
13:15
Thank you.
260
795301
1554
Dank je.
13:16
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes,
261
796879
3416
En we kunnen kijken naar onze dichtste verwant, de aap,
13:20
and know yes they grieve, they feel their lives,
262
800319
2966
en beseffen dat ook een aap kan rouwen en beseft dat hij leeft.
13:23
so they don't deserve to be confined
263
803309
2497
Ze verdienen het dus niet om jaar in, jaar uit
13:25
in highly invasive biomedical experiments
264
805830
3309
opgesloten te worden voor ingrijpende biomedische experimenten.
13:29
year after year.
265
809163
1611
13:31
And, you know --
266
811393
1153
En weet je...
13:32
(Applause)
267
812570
1238
(Applaus)
13:33
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too.
268
813832
3478
ook van de eenden Harper en Kohl kunnen we iets leren.
13:37
They help us connect the dots and realize that what we eat
269
817334
3646
Ze helpen ons om één plus één op te tellen en te beseffen dat wat we eten
13:41
affects how animals live.
270
821004
2242
een effect heeft op het leven van dieren.
13:43
And it's not just foie gras, and it's not just ducks.
271
823270
3496
En het gaat hier niet enkel om foie gras of om eenden.
13:46
We can think about pigs and chickens and cows in factory farms,
272
826790
5444
Denk maar aan varkens en kippen en koeien in industriële boerderijen.
13:52
and we can know.
273
832258
1158
We wéten het.
13:53
I can tell you the science is real that these animals feel, too.
274
833440
3948
Ik kan je zeggen dat de wetenschap dat dieren gevoelens hebben, echt is.
13:57
So every single time we choose a plant-based meal,
275
837412
4520
Dus, elke keer we voor een vegetarische maaltijd kiezen,
14:01
we are contributing to reducing animal suffering.
276
841956
3737
helpen we mee om dierenleed te verminderen.
14:06
(Applause)
277
846379
2891
(Applaus)
14:09
So yes, I believe in the reality of animal grief.
278
849294
4635
Dus, ja, ik geloof in het bestaan van rouw bij dieren.
14:13
I believe in the reality of animal love,
279
853953
2185
Ik geloof in het bestaan van liefde bij dieren.
14:16
and I think it is time for us humans
280
856162
2510
En ik denk dat het tijd wordt dat wij als mensen
14:18
to recognize that we don't own these things.
281
858696
2673
erkennen dat deze gevoelens niet enkel ons toebehoren.
14:21
And when we see that,
282
861836
1530
Als we dit inzien,
14:23
we have an opportunity to make the world so much better for animals,
283
863390
3814
kunnen we de wereld misschien tot een betere plaats maken voor dieren.
14:27
a kinder world, a gentler world,
284
867228
2303
Een lievere, zachtere wereld.
14:29
and along the way, we might just save ourselves, too.
285
869555
4497
En misschien dat we tijdens dat proces
ook onszelf kunnen redden.
14:34
Thank you so much.
286
874076
1492
Heel erg bedankt.
14:35
(Applause)
287
875592
1601
(Applaus)
14:37
Thank you. Thank you.
288
877217
1763
Dank je wel. Dank je.
(Applaus)
14:39
(Applause)
289
879004
1829
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7