Grief and love in the animal kingdom | Barbara J. King

84,804 views ・ 2019-08-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Zsófia Herczeg
00:12
I'd like to tell you today about an orca named Tahlequah.
0
12490
4252
Egy kardszárnyú delfinről szeretnék ma beszélni önöknek.
00:17
Tahlequah is also known as J35 to scientists,
1
17361
3873
A Tahlequah nevű orkát a tudósok J35-ként is ismerik,
00:21
because she swims with the J Pod in the Salish Sea.
2
21258
3403
mivel a J jelű rajjal úszik a Salish-tengerben,
00:24
These are the waters off of British Columbia and Washington State.
3
24685
3739
amely Brit Columbia és Washington állam partjainál terül el.
00:28
Now, last year, in July 2018,
4
28987
3164
Tavaly, 2018 júliusában
00:32
she was well along in her 17-month pregnancy,
5
32175
4216
17 hónapos vemhessége a vége felé járt,
00:36
and scientists were very excited
6
36415
1991
és a tudósok nagyon izgultak,
00:38
because no baby had survived in this pod for three long years.
7
38430
5185
mert a rajban már három éve egyetlen borjú sem maradt életben.
00:44
Now, orcas are also known as killer whales.
8
44464
2967
Az orkát gyilkos bálnaként is emlegetik.
00:47
They're profoundly social and profoundly intelligent beings.
9
47455
4226
Természetüknél fogva társas lények és rendkívül intelligensek.
00:52
And scientists are very interested in their behavior,
10
52354
3480
A tudósokat nagyon foglalkoztatja a viselkedésük,
00:55
because in their social networks, they share habits, information
11
55858
3778
mert társas rendszereikben azonosak a szokásaik, kommunikálnak egymással,
00:59
and even affection.
12
59660
1198
sőt kötődnek egymáshoz.
01:00
They create true cultures of the ocean.
13
60882
3186
Saját kultúrákat hoznak létre az óceánban.
01:04
But this pod has been in trouble.
14
64839
2562
Ez a raj azonban fogyatkozóban van,
01:08
The Chinook salmon that the orcas favor has been way down in the region,
15
68066
4657
mivel kedvenc táplálékuk, a királylazac populációja csökkent a régióban,
01:12
and pollution has been up.
16
72747
1782
a környezetszennyezés pedig növekedett.
01:15
But on July 24th, Tahlequah gave birth to a daughter,
17
75344
5386
Ennek dacára július 24-én Tahlequah világra hozta nőstény borját,
01:20
and scientists were so excited by this development.
18
80754
3505
és az esemény lázba hozta a tudósokat.
01:24
But unfortunately, the same day -- in fact, shortly after birth --
19
84691
3975
De sajnos ugyanazon a napon – röviddel megszületése után –
01:28
the calf died.
20
88690
1282
a borjú elpusztult.
01:31
Well, what happened next electrified animal lovers
21
91077
3045
Ami ezután történt, minden állatbarátot lenyűgözött
01:34
across the world,
22
94146
1648
világszerte,
01:35
because Tahlequah refused to let her baby slip off into the water.
23
95818
4611
mert Tahlequah nem engedte, hogy kicsinye eltűnjön az óceán mélyében.
01:40
She kept it on her body and she swam with it.
24
100453
3268
A testén tartotta, és úgy úszott tovább.
01:43
If it did fall off, she would dive and rescue it,
25
103745
4133
Amikor a tetem lesüllyedt, alámerült, hogy megmentse,
01:47
and she battled stiff currents to do this.
26
107902
2880
és még erős árral szemben is visszahozta a felszínre.
01:51
Now, she kept this behavior up
27
111218
2153
17 napon át
01:53
for 17 days,
28
113395
2697
viselkedett így,
01:56
and during this time, she swam over 1,000 miles.
29
116116
3378
és ez idő alatt 1600 kilométert tett meg.
02:00
At that point, she let the little baby slip off into the water.
30
120024
3940
Végül engedte, hogy kicsiny borja elmerüljön.
02:04
So today, Tahlequah swims on with the J Pod,
31
124876
4379
Tahlequah ma vándorol tovább a rajával,
02:09
but her grief still moves me.
32
129279
3294
de gyásza még most is megrendít.
02:12
And I do believe that "grief" is the right word to use.
33
132597
3579
Hiszem, hogy a gyász a legjobb szó.
02:16
I believe that grief is the right word to use
34
136200
2610
Azt hiszem, a gyász a legtalálóbb szó számos esetben,
02:18
for numerous animals who mourn the dead.
35
138834
2940
amikor az állatok bánkódnak halottjuk miatt.
02:21
They may be friends or mates or relatives.
36
141798
2936
Gyászolhatják barátaikat, társukat, rokonaikat.
02:25
Because these visible cues, these behavioral cues,
37
145127
3322
Ezek a jól látható jelek, viselkedésbeli jelek ugyanis
02:28
tell us something about an animal's emotional state.
38
148473
3266
sokat elárulnak érzelmi állapotukról.
02:32
Now, for the last seven years,
39
152589
1456
Az elmúlt hét évben
02:34
I've been working to document examples of animal grief --
40
154069
3644
dokumentáltam az állatok gyászával kapcsolatos megfigyeléseket –
02:37
in birds, in mammals,
41
157737
2138
madarak, emlősök,
02:39
in domesticated animals and in wild animals --
42
159899
2976
házi- és vadállatok gyászreakcióit –,
02:42
and I believe in the reality of animal grief.
43
162899
2983
és hiszem, hogy létezik gyász az állatvilágban.
02:46
Now, I say it this way
44
166890
1533
Azért fogalmazok így,
02:48
because I need to acknowledge to you right up front
45
168447
2435
mert őszintén be kell vallanom önöknek,
02:50
that not all scientists agree with me.
46
170906
1975
hogy nem minden tudós ért egyet velem.
02:53
And part of the reason, I think,
47
173287
2153
Ennek oka részben –
02:55
is because of what I call the "a-word."
48
175464
2631
ahogy mondani szoktam – az a-betűs szó,
02:58
The a-word is anthropomorphism,
49
178592
1759
az antropomorfizmus,
03:00
and historically, it's been a big deterrent
50
180375
2001
amely hosszú ideig megakadályozta
03:02
to recognizing animal emotions.
51
182400
2252
az állatok érzéseinek elismerését.
03:05
So, anthropomorphism is when we project onto other animals
52
185095
4200
Az antropomorfizmus során emberi tulajdonságainkat, érzéseinket
03:09
our capacities or our emotions.
53
189319
2804
vetítjük ki állatokra.
03:12
And we can all probably think of examples of this.
54
192634
3535
Bizonyára mindannyian tudnánk példákat sorolni.
03:16
Let's say we have a friend who tells us,
55
196193
2348
Mondjuk, egyik barátunk azzal jön,
03:18
"My cat understands everything I say."
56
198565
3183
hogy "a macskám mindent megért, amit mondok",
03:22
Or, "My dog, he's so sweet.
57
202355
2816
vagy "a kutyám olyan édes,
03:25
he ran right across the yard this morning towards a squirrel,
58
205195
2938
rohant ma reggel egy mókus felé a kertben,
03:28
and I know he just wants to play."
59
208157
1699
és tudom, hogy csak játszani akart vele."
03:30
Well, maybe.
60
210435
1546
Talán.
03:32
Or maybe not.
61
212744
1165
De lehet, hogy mégsem.
03:33
I'm skeptical about claims like those.
62
213933
2318
Kételkedem az ilyen állításokban.
03:37
But animal grief is different,
63
217202
1995
De az állati gyász más eset,
03:39
because we're not trying to read an animal's mind.
64
219221
2866
mert nem az állat gondolatait akarjuk megfejteni,
hanem viselkedésének jól látható jeleit tanulmányozzuk,
03:42
We're looking at visible cues of behavior
65
222111
2403
03:44
and trying to interpret them with some meaning.
66
224538
2397
és próbáljuk értelmezni.
03:47
Now, it's true -- scientists often push back at me,
67
227406
2883
Tudóskollégáim bizony gyakran kritizálnak
03:50
and they'll say,
68
230313
1152
ilyen megjegyzésekkel:
03:51
"Ah, look, the animal might be stressed,
69
231489
2244
"Nézd! Úgy tűnik, nyugtalan ez az állat,
03:53
or maybe the animal's just confused
70
233757
1777
vagy lehet, hogy csak összezavarodott,
03:55
because his or her routine has been disrupted."
71
235558
2644
mert felborult a napi rutinja."
03:58
But I think that this overworry about anthropomorphism
72
238935
4342
Úgy gondolom, az antropomorfizmussal szembeni túlzott aggodalom miatt
04:03
misses a fundamental point.
73
243301
2503
szem elől tévesztünk egy lényeges pontot.
04:05
And that is that animals can care very deeply for each other,
74
245828
3807
Mégpedig, hogy nagyon szoros összetartás létezhet állatok között,
04:09
maybe they even love each other.
75
249659
1693
sőt talán szeretet is.
04:11
And when they do,
76
251376
1363
És ha így van,
04:12
a survivor's heart can be pierced by a death.
77
252763
3533
a veszteség összetörheti a túlélő szívét.
04:17
Let's face it:
78
257013
1237
Lássuk be:
04:18
if we deny evolutionary continuity,
79
258274
2809
Ha megtagadjuk az evolúciós folytonosságot,
04:21
we are really missing out on embracing part of ourselves.
80
261107
3720
akkor önmagunk egy részét is megtagadjuk.
04:25
So yes, I believe in the reality of animal grief,
81
265603
2667
Szóval igen, hiszem, hogy létezik gyász az állatvilágban,
04:28
and I also think that if we recognize it,
82
268294
2479
és azt is gondolom, ha elismerjük ezt,
04:30
we can make the world a better place for animals,
83
270797
2646
jobb és boldogabb világot teremthetünk
04:33
a kinder place for animals.
84
273467
2163
az állatok számára.
04:36
So let me tell you a little bit more about animal grief.
85
276362
3102
Hadd meséljek néhány történetet az állatok gyászáról.
04:40
I'm going to start in Kenya.
86
280341
2218
Az első Kenyába visz minket.
04:43
You see here there's an elephant named Eleanor
87
283027
2928
Itt látható az Eleanor nevű elefánt,
04:45
who came one day with bruised legs,
88
285979
2978
aki összezúzta a lábait,
04:48
and she collapsed.
89
288981
1881
és egy nap összeesett.
04:50
You see on the left
90
290886
1197
Itt láthatják a bal oldalon,
04:52
that another female named Grace came to her right away
91
292107
3737
hogy egy másik nőstény elefánt, Grace rögtön odament hozzá,
04:55
and, using her own trunk, propped her up,
92
295868
2503
és az agyarával megpróbálta felállítani,
04:58
tried to get her up on her feet.
93
298395
1788
próbálta talpra segíteni.
05:00
And she did succeed,
94
300207
1195
Sikerült is,
05:01
but then Eleanor collapsed again.
95
301426
2258
de Eleanor újból a földre rogyott.
05:04
At this point, Grace became visibly distressed,
96
304236
3374
Ekkor Grace láthatóan nyugtalanná vált,
05:07
and she prodded the body, and she vocalized.
97
307634
3259
bökdöste a testet és morgott.
05:11
Eleanor collapsed again,
98
311906
1391
Eleanor újból összeesett,
05:13
and unfortunately, she did die.
99
313321
2272
és sajnos elpusztult.
05:16
What you see on the right is a female from another family named Maui,
100
316036
4645
Jobb oldalon egy másik család nősténye, Maui látható,
05:20
who came after the death, and she stayed at the body.
101
320705
2873
aki a haláleset után érkezett, és a test mellett maradt.
05:23
She held a vigil there, and she even rocked in distress
102
323602
3412
Ott virrasztott, közben nyugtalanul ringatózott
05:27
over the body.
103
327038
1602
a test felett.
05:28
So the scientists watching the elephants
104
328664
2503
Az elefántokat megfigyelő tudósok
05:31
kept close observation on Eleanor's body
105
331191
3464
hét napig folyamatosan szemmel tartották
05:34
for seven days.
106
334679
1605
Eleanor testét.
05:36
And during those seven days,
107
336308
1486
Ez idő alatt
05:37
a parade of elephants came
108
337818
2051
egy csordányi elefánt érkezett
05:39
from five different families.
109
339893
1930
öt különböző családból.
05:42
Now, some were just curious,
110
342266
1925
Páran csak kíváncsiak voltak,
05:44
but others carried out behaviors
111
344215
1542
de a többiek viselkedése
05:45
that I really believe should be classified as grief.
112
345781
3439
úgy gondolom, valóban gyászként értelmezhető.
05:50
So what does grief look like?
113
350447
1805
Milyen jelei vannak a gyásznak?
05:52
It can be rocking, as I said, in distress.
114
352870
3022
Lehet nyugtalan ringatózás, mint említettem.
05:55
It can also be social withdrawal,
115
355916
1910
Társaság megvonása,
05:57
when an animal just takes himself or herself away from friends
116
357850
4045
amikor az állat félrehúzódik a társaitól,
06:01
and stays by themselves,
117
361919
2587
és magában gubbaszt.
06:04
or a failure to eat or sleep properly,
118
364530
2611
Lehet étvágytalanság, alvászavar,
06:07
sometimes a depressed posture or vocalization.
119
367165
3432
néha depresszióra utaló testtartás vagy hang.
06:11
It can be very helpful for those of us studying this
120
371311
2894
Nagyon hasznos számunkra, akik e reakciókat tanulmányozzuk,
06:14
to be able to compare the behavior of a survivor before death
121
374229
4354
ha össze tudjuk hasonlítani a túlélőnek a haláleset előtti
06:18
and after death,
122
378607
1221
és utáni viselkedését.
06:19
because that increases the rigor of our interpretation.
123
379852
3314
Ez ugyanis javítja értelmezésünk pontosságát.
06:23
And I can explain this to you
124
383722
1404
Két kacsa példáján keresztül tudom ezt megvilágítani,
06:25
by talking about two ducks named Harper and Kohl.
125
385150
4446
a nevük Harper és Kohl.
06:30
So we're into birds now.
126
390217
1631
Tehát most madarakról lesz szó.
06:32
So Harper and Kohl were raised at a foie gras factory,
127
392403
3218
Harper és Kohl kacsamájtermelő telepen nevelkedtek,
06:35
and they were treated cruelly.
128
395645
1941
ahol kegyetlen bánásmódban volt részük.
06:37
Foie gras does involve force-feeding of birds.
129
397610
2908
A kacsamájtermelés során kényszertáplálást alkalmaznak,
06:40
So this hurt their bodies, and their spirits were not in good shape, either.
130
400971
3667
ami testi fájdalmat okozott nekik, és mentálisan is rossz állapotban voltak.
06:44
But thankfully, they were rescued by a farm sanctuary in upstate New York.
131
404662
4662
De szerencsére megmentette őket egy menhely New York állam északi részén.
06:49
And for four years, they stabilized, and they were fast friends.
132
409348
3715
Rendbe jöttek, és négy éven át szoros barátságban éltek.
06:53
They often took themselves to a small pond on the property.
133
413087
3487
Gyakran felkerestek egy kis tavat az állatmenhelynél.
06:57
Then, Kohl started to have really intractable pain in his legs,
134
417711
4050
Kohl lábát azonban leküzdhetetlen fájdalom gyötörte,
07:01
and it was clear to the sanctuary that he had to be euthanized humanely,
135
421785
4079
és egyértelmű volt, hogy humánus módon el kell altatni.
07:05
and he was.
136
425888
1429
Ez meg is történt.
07:07
But then the sanctuary workers did a brilliant thing,
137
427341
2587
A menhely dolgozói azonban zseniális dolgot találtak ki.
07:09
because they brought Harper to the body to see.
138
429952
3622
Odavitték Harpert, hogy láthassa a barátját.
07:14
And at first, Harper prodded the body of his friend,
139
434015
3035
Először bökdöste a testét,
07:17
but then he laid himself over it,
140
437074
3229
majd odabújt hozzá,
07:20
and he stayed there for over an hour with his friend.
141
440327
3032
és több mint egy órán át ott maradt mellette.
07:23
And in the weeks after,
142
443996
2941
A következő heteket
07:26
he had a hard time.
143
446961
1696
nehezen viselte.
07:28
He would go back to that same pond where he had been with Kohl,
144
448681
3148
Visszajárt a kis tóhoz, ahol együtt szoktak úszni Kohllal,
07:31
and he didn't want any other friends.
145
451853
2115
de nem akart más kacsákkal barátkozni.
07:34
And within two months, he died as well.
146
454536
2534
Két hónapon belül ő is meghalt.
07:38
Now, I'm happy to say
147
458307
1306
Szerencsére
07:39
that not all grieving animals have this sorrowful outcome.
148
459637
3821
nem minden gyászoló állat végzi ilyen szomorúan.
07:43
Last summer, I flew to Boston to visit my adult daughter, Sarah.
149
463482
4424
Múlt nyáron Bostonba repültem meglátogatni felnőtt lányomat, Sarah-t.
07:48
I was with my husband Charlie.
150
468375
1513
Férjemmel, Charlie-val mentem.
07:49
I really needed a break from work.
151
469912
2810
Tényleg muszáj volt kizökkennem a munkából.
07:53
But I succumbed, and I checked my work email.
152
473508
3474
De nem bírtam megállni, hogy ne nézzek rá a leveleimre.
07:57
You know how that is.
153
477006
1157
Tudják, hogy van ez.
07:58
And there was a communication about a dejected donkey.
154
478187
4321
Egy lehangolt szamár volt a téma.
08:03
Now, as an anthropologist, this wasn't what I expected,
155
483153
2695
Antropológusként meglepett az eset,
08:05
but there it was, and I'm glad I read it.
156
485872
2028
de megtörtént, és örültem, hogy elolvastam.
08:07
Because a donkey named Lena had gone to another farm sanctuary,
157
487924
4162
Egy Lena nevű szamár új menhelyre került
08:12
this one in Alberta, Canada,
158
492110
2194
Kanadában, Alberta tartományban,
08:14
as the only donkey there,
159
494328
2044
és mint az egyetlen ottani szamár
08:17
and had trouble making friends for that reason.
160
497150
2690
nehezen illeszkedett be.
08:19
But she eventually did make friends with an older horse named Jake,
161
499864
3203
De aztán összebarátkozott egy idősebb, Jake nevű lóval,
08:23
and for three years they were inseparable.
162
503091
2994
és három évig elválaszthatatlanok voltak.
08:26
But the reason the email came was that Jake, at age 32, the horse,
163
506109
3874
Az email azért jött, mert Jake 32 éves korában
08:30
had become gravely ill and had to be put down,
164
510007
3315
súlyosan megbetegedett, és el kellett altatni.
08:33
and this is what was going on.
165
513765
3063
Ez történt tehát.
08:36
This is Lena standing on Jake's grave.
166
516852
2571
Itt Lena látható Jake sírjánál.
08:39
She didn't want to come in at night. She didn't want to come in for food.
167
519447
3476
Nem akart bemenni éjszakára, nem akart bemenni enni.
08:42
She didn't want to come in for water.
168
522947
1855
Nem akart bemenni inni.
08:44
She pawed at the grave, she brayed in distress,
169
524826
2985
Lábával kaparta a sírt, fájdalmas bőgést hallatott,
08:47
and there she stood.
170
527835
1682
el sem mozdult onnan.
08:50
So we talked and we brainstormed.
171
530292
2478
Erről beszélgettünk és ötleteltünk.
08:52
What do you do for an animal like this?
172
532794
2362
Mit tehetünk egy ilyen állatért?
08:55
And we talked about the role of time,
173
535180
2315
Szóba került, hogy fontos szerepe van az időnek,
08:57
of extra love and kindness from people
174
537519
2667
és hogy több szeretetet, kedvességet kapjon az emberektől,
09:00
and of urging her to make a new friend.
175
540210
2814
hogy ösztönözzük a barátkozásra.
09:03
And here's where her trajectory does diverge from that of Harper the duck,
176
543048
4725
A szamár története ezen a ponton eltért Harper kacsáétól,
09:07
because she did make a new friend,
177
547797
1901
mert sikerült új barátot szereznie,
09:09
and sanctuary workers wrote back and said it worked out well.
178
549722
2980
és a menhely dolgozói visszajelezték, hogy szépen alakulnak a dolgok.
09:14
Now sometimes, scientists supplement observation
179
554052
3425
A tudósok néha hormonanalízissel is
09:17
with hormonal analysis.
180
557501
1880
kiegészítik megfigyeléseiket.
09:19
There's an example of a group of scientists in Botswana,
181
559976
2831
Például egy botswanai tudóscsoport
09:22
who took fecal material from baboons and compared two different groups.
182
562831
4549
páviánok ürülékéből vett mintát, és két csoportot hasonlított össze.
09:27
The first group were females who had witnessed a predator attack
183
567404
4108
Az egyikben olyan nőstények voltak, akik látták, hogy támad a ragadozó,
09:31
and lost someone in that attack,
184
571536
2489
és el is veszítettek valakit a támadásban.
09:34
and the second group were females who had witnessed an attack
185
574049
2859
A másikban pedig olyanok, akik látták a támadást,
09:36
but had not lost someone.
186
576932
1789
de nem veszítettek el senkit.
09:38
And the stress hormones were way up in that first group.
187
578745
2739
A stresszhormon jóval magasabb volt az első csoportban,
09:41
But here's the thing:
188
581895
1242
de most jön a lényeg:
09:43
the scientists didn't just call them "stressed baboons,"
189
583161
2739
a tudósok nem úgy említették őket, hogy "nyugtalan páviánok",
09:45
they called them "bereaved baboons,"
190
585924
2227
hanem úgy, hogy "gyászoló páviánok",
09:48
and in part, that's because of the observations that they made.
191
588175
3985
részben a megfigyeléseik alapján.
09:52
For example, this mother-daughter pair were very close,
192
592184
2970
Például ez az anya és lánya szoros kötelékben éltek együtt,
09:55
and then the daughter was killed by a lion.
193
595178
2220
de az utódot megölte egy oroszlán.
09:58
The mother removed herself from all her friends,
194
598118
2686
Az anyaállat félrevonult
10:00
from her grooming networks, and just stayed by herself for weeks --
195
600828
3623
a társas rendszerében élő barátaitól, és hetekig magában gubbasztott –
10:05
bereavement --
196
605298
1428
gyászolt –
10:06
and she then slowly recovered.
197
606750
2724
majd lassan felépült.
10:11
So we have bereaved baboons.
198
611055
2462
Tehát vannak gyászoló páviánok.
10:13
Will science tell us someday about bereaved bees?
199
613918
3810
Beszél-e a tudomány egy nap gyászoló méhekről?
10:17
Will we hear about frogs who mourn?
200
617752
3063
Fogunk-e hallani békákról, akiket emészt a bánat?
10:21
I don't think so, and I think the reason is because animals really need
201
621443
3560
Nem hiszem, ehhez ugyanis az egyedeknek
10:25
one-to-one, close relationships for that to happen.
202
625027
3189
nagyon szoros kapcsolatban kell állniuk.
10:28
I also know that circumstance matters, and personality matters.
203
628763
4602
Emellett számít a környezet és a személyiség is.
10:33
I have documented cats and dogs who grieve,
204
633389
2738
Dokumentáltam társállataink,
10:36
our companion animals,
205
636151
1830
kutyák és macskák gyászreakcióit,
10:38
but I also interacted with a woman who was extremely bothered
206
638005
2899
de beszéltem olyan hölggyel is, akit nagyon aggasztott,
10:40
because her dog wasn't grieving.
207
640928
2223
hogy a kutyája nem gyászolt.
10:43
She said to me, "The first dog in the house has died.
208
643888
3163
Azt mondta: "Meghalt az első kutyánk,
10:47
The second animal does not seem concerned, the second dog.
209
647075
3058
és a második a jelek szerint nincs lesújtva.
10:50
What is wrong with him?"
210
650157
1713
Mi a baj vele?"
10:51
(Laughter)
211
651894
1448
(Nevetés)
10:53
And as I listened to her,
212
653366
2026
Miközben hallgattam, rájöttem:
10:55
I realized that this dog was now the only animal in the household,
213
655416
3699
ez a kutya az egyetlen állat most a háznál,
10:59
and as far as he was concerned, that was a pretty good deal.
214
659139
3179
és az ő szempontjából, ez remek pozíció.
11:03
So circumstances matter.
215
663079
2289
Tehát számítanak a körülmények.
11:06
Now, in any case, animals are not going to grieve
216
666716
2666
Az állatok semmi esetre sem gyászolnak
11:09
exactly like we do.
217
669406
1849
pont úgy, ahogy mi.
11:11
We have human creativity.
218
671279
1757
Nekünk van emberi alkotóképességünk.
11:13
We paint our grief, dance our grief,
219
673060
3653
Lefestjük, eltáncoljuk,
11:16
write our grief.
220
676737
1801
megírjuk a gyászunkat.
11:18
We also can grieve for people we've never met,
221
678562
2873
Gyászolhatunk olyan embereket is,
akikkel térben és időben sosem találkoztunk.
11:21
across space and time.
222
681459
2047
11:23
I felt this strongly when I went to Berlin
223
683530
2661
Mélyen átéreztem ezt, amikor elmentem Berlinbe,
11:26
and I stood at the Holocaust Memorial.
224
686215
2526
és ott álltam a Holokauszt-emlékmű előtt.
11:29
Animals don't grieve exactly like we do,
225
689428
2312
Az állatok tehát nem úgy gyászolnak, ahogy mi,
11:31
but this doesn't mean that their grief isn't real.
226
691764
2752
ám ez nem jelenti azt, hogy a gyászuk ne lenne valódi.
11:34
It is real, and it's searing,
227
694540
3117
Valódi a gyászuk, és nyomot hagy bennük.
11:37
and we can see it if we choose.
228
697681
2401
Látnunk kell ezt.
11:41
Now, I've lost both my parents.
229
701495
2416
Én mindkét szülőmet elvesztettem,
11:43
I lost a very dear friend at a young age from AIDS.
230
703935
3674
meghalt egy nagyon kedves barátom fiatalon, AIDS-ben.
11:48
I believe most likely most of you here have lost someone.
231
708220
4714
Bizonyára önök közül is sokan elvesztettek már valakit.
11:52
And I have found it a genuine comfort,
232
712958
3086
Számomra igazi vigaszt, megnyugvást jelentett a tudat,
11:56
a solace, to know that we aren't the only beings on this earth
233
716068
4738
hogy nem mi vagyunk az egyetlen lények ezen a Földön,
12:00
who feel love and grief.
234
720830
2421
akik szeretetet és gyászt éreznek.
12:04
And I think this is important.
235
724058
1577
Úgy gondolom, ez fontos.
12:06
I also think we can take this a step further,
236
726173
2413
Azt is gondolom, hogy ez előbbre vihet minket
12:08
and we can realize that the reality of animal grief
237
728610
2764
annak felismeréséhez, hogy az állati gyász létezése
12:11
can help us be better and do better for animals.
238
731398
3873
jobbá tehet minket, és segíthet, hogy többet tegyünk értük.
12:15
This is already happening with Tahlequah,
239
735295
2503
Tahlequah esetében ezt már láthatjuk is,
12:17
because the United States and Canada have renewed their talks with greater urgency
240
737822
5111
hiszen az Egyesült Államok és Kanada újból tárgyalásokat folytat,
hogy miként lehetne határozottabban segíteni az orkáknak,
12:22
for how to help the orcas,
241
742957
1524
12:24
how to restore the Chinook salmon
242
744505
2053
megakadályozni a királylazac kihalását,
12:26
and how to help with the water pollution.
243
746582
2028
és csökkenteni a vízszennyezést.
12:29
We can also see that if grief is real,
244
749057
2728
Azt is beláthatjuk, hogyha a gyász valódi,
12:31
there's tremendous plausibility to the notion
245
751809
2550
nagyon valószínű az a feltevés,
12:34
that animals feel a whole range of things.
246
754383
2964
hogy az állatoknak sokféle érzése van.
12:37
So we could look at joy, sadness, even hope.
247
757868
3916
Vizsgálhatnánk az öröm, a szomorúság, sőt a remény képességét is.
12:42
And if we do that,
248
762292
1932
És akkor
12:44
here's how we can start to think about the world.
249
764248
2287
elkezdhetnénk másképp nézni a világot.
12:46
We can look at orcas and say,
250
766559
2379
Nézzük a kardszárnyú delfineket:
12:48
we know they grieve, we know they feel their lives,
251
768962
2706
tudjuk, hogy gyászolnak, tudjuk, hogy érzik az életet,
12:51
and we can refuse to confine them to small tanks in theme parks
252
771692
5417
és elutasíthatjuk, hogy szórakoztató parkok kis medencéiben tartsák őket,
12:57
and make them perform for our entertainment.
253
777133
3179
és mutatványokat adjanak elő a szórakoztatásunkra.
13:00
(Applause)
254
780336
2159
(Taps)
13:02
Thank you.
255
782519
2290
Köszönöm.
13:04
We can look at elephants and say, yes, they grieve,
256
784833
3051
Nézzük az elefántokat: igen, ők is képesek gyászolni,
13:07
and we can renew our efforts against international trophy hunting
257
787908
3744
és újult erőfeszítéssel felléphetünk a nemzetközi trófeavadászat
13:11
and against poaching.
258
791676
1539
és orvvadászat ellen.
13:13
(Applause)
259
793239
2038
(Taps)
13:15
Thank you.
260
795301
1554
Köszönöm.
13:16
And we can look at our closest living relatives, monkeys and apes,
261
796879
3416
És nézzük legközelebbi rokonainkat, a majmokat, csimpánzokat:
13:20
and know yes they grieve, they feel their lives,
262
800319
2966
tudjuk, hogy gyászolnak, hogy érzik az életet,
13:23
so they don't deserve to be confined
263
803309
2497
tehát méltatlan, hogy befogjuk őket
13:25
in highly invasive biomedical experiments
264
805830
3309
invazív orvosbiológiai kísérletek céljából
13:29
year after year.
265
809163
1611
újra és újra.
13:31
And, you know --
266
811393
1153
És tudják...
13:32
(Applause)
267
812570
1238
(Taps)
13:33
the ducks Harper and Kohl, they tell us something too.
268
813832
3478
Harper és Kohl kacsa története is üzen nekünk valamit.
13:37
They help us connect the dots and realize that what we eat
269
817334
3646
Abban segít, hogy felismerjük az összefüggést és ráébredjünk:
az étel, amit megeszünk, hatással van az állatok életére.
13:41
affects how animals live.
270
821004
2242
13:43
And it's not just foie gras, and it's not just ducks.
271
823270
3496
Nemcsak hizlalt májról, és nemcsak kacsákról van szó.
13:46
We can think about pigs and chickens and cows in factory farms,
272
826790
5444
Elég, ha a nagyüzemi gazdaságokban tartott sertésekre, csirkékre,
szarvasmarhákra gondolunk.
13:52
and we can know.
273
832258
1158
13:53
I can tell you the science is real that these animals feel, too.
274
833440
3948
Azt kell mondanom, a tudomány szerint ezek az állatok is éreznek.
13:57
So every single time we choose a plant-based meal,
275
837412
4520
Minden alkalommal, amikor növényi alapú ételt fogyasztunk,
14:01
we are contributing to reducing animal suffering.
276
841956
3737
hozzájárulunk az állatok szenvedésének csökkentéséhez.
14:06
(Applause)
277
846379
2891
(Taps)
14:09
So yes, I believe in the reality of animal grief.
278
849294
4635
Szóval igen, hiszem, hogy létezik gyász az állatvilágban.
14:13
I believe in the reality of animal love,
279
853953
2185
Hiszem, hogy létezik állati szeretet,
14:16
and I think it is time for us humans
280
856162
2510
és úgy gondolom, ideje felismernünk,
14:18
to recognize that we don't own these things.
281
858696
2673
hogy mi, emberek nem birtokoljuk ezeket a lényeket.
14:21
And when we see that,
282
861836
1530
Ha ezt belátjuk,
14:23
we have an opportunity to make the world so much better for animals,
283
863390
3814
sokkal jobb világot teremthetünk az állatok számára,
14:27
a kinder world, a gentler world,
284
867228
2303
egy boldogabb, barátságosabb világot,
14:29
and along the way, we might just save ourselves, too.
285
869555
4497
és mindeközben talán magunkat is megmenthetjük.
14:34
Thank you so much.
286
874076
1492
Köszönöm szépen.
14:35
(Applause)
287
875592
1601
(Taps)
14:37
Thank you. Thank you.
288
877217
1763
Köszönöm.
14:39
(Applause)
289
879004
1829
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7