Tim Jackson: An economic reality check

220,039 views ・ 2010-10-05

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Jarle Bjørgeengen Reviewer: Martin Hassel
00:15
I want to talk to you today about prosperity,
0
15260
3000
I dag vil jeg snakke om det å leve i velstand,
00:18
about our hopes
1
18260
2000
om vårt håp
00:20
for a shared and lasting prosperity.
2
20260
3000
om felles og varig velstand.
00:23
And not just us,
3
23260
2000
Og ikke bare oss,
00:25
but the two billion people worldwide
4
25260
2000
men de to milliarder mennesker i verden
00:27
who are still chronically undernourished.
5
27260
3000
som fortsatt er vedvarende underernært.
00:30
And hope actually is at the heart of this.
6
30260
3000
Håpet ligger i kjernet av dette.
00:33
In fact, the Latin word for hope
7
33260
2000
På latin er faktisk ordet håp
00:35
is at the heart of the word prosperity.
8
35260
2000
kjernen i det engelske uttrykket for velstand: "prosperity".
00:37
"Pro-speras," "speras," hope --
9
37260
3000
"Pro-speras," "speras," håp --
00:40
in accordance with our hopes and expectations.
10
40260
3000
i overenstemmelse med våre håp og forventninger.
00:43
The irony is, though,
11
43260
2000
Men, ironisk nok,
00:45
that we have cashed-out prosperity
12
45260
3000
har vi bokstavlig talt innkassert velstand
00:48
almost literally in terms of money and economic growth.
13
48260
3000
i form av penger og økonomisk vekst.
00:51
And we've grown our economies so much
14
51260
2000
Og vi har dyrket frem våre økonomier så mye
00:53
that we now stand
15
53260
2000
at vi nå står
00:55
in a real danger
16
55260
2000
i reell fare
00:57
of undermining hope --
17
57260
3000
for å undergrave håpet --
01:00
running down resources, cutting down rainforests,
18
60260
3000
ved tappe ressurser, hugge ned regnskog,
01:03
spilling oil into the Gulf of Mexico,
19
63260
3000
slippe ut olje i Mexicogolfen,
01:06
changing the climate --
20
66260
2000
endre klimaet --
01:08
and the only thing that has actually
21
68260
2000
og det eneste som
01:10
remotely slowed down the relentless rise
22
70260
2000
i noen grad har bremset denne ustoppelige økningen
01:12
of carbon emissions over the last two to three decades
23
72260
3000
av klimagass-utslipp i løpet av de to til tre siste tiår
01:15
is recession.
24
75260
2000
er den økonomiske nedgangen.
01:17
And recession, of course,
25
77260
2000
Og økonomisk nedgang er naturligvis
01:19
isn't exactly a recipe for hope either,
26
79260
2000
ikke akkurat en oppskrift på håp,
01:21
as we're busy finding out.
27
81260
2000
noe vi akkurat holder på oppdage.
01:23
So we're caught in a kind of trap.
28
83260
2000
Vi er altså fanget i en slags felle.
01:25
It's a dilemma, a dilemma of growth.
29
85260
2000
Det er et dilemma, et dilemma som handler om vekst.
01:27
We can't live with it; we can't live without it.
30
87260
2000
Vi kan ikke leve med den; og vi kan ikke leve uten den.
01:29
Trash the system or crash the planet --
31
89260
3000
Forkast systemet eller ødelegg planeten.
01:32
it's a tough choice; it isn't much of a choice.
32
92260
3000
Det er et vanskelig valg. Det er ikke noe valg.
01:35
And our best avenue of escape from this actually
33
95260
3000
Og måten vi unngår det på
01:38
is a kind of blind faith
34
98260
3000
er en slags blind tro
01:41
in our own cleverness and technology and efficiency
35
101260
3000
på vår egen dyktighet og teknologi og effektivitet
01:44
and doing things more efficiently.
36
104260
2000
og ved å gjøre ting mer effektivt.
01:46
Now I haven't got anything against efficiency.
37
106260
2000
Nåvel, jeg har ingenting imot effektivitet.
01:48
And I think we are a clever species sometimes.
38
108260
3000
Og jeg mener at vi er en intellegent rase av og til.
01:52
But I think we should also just check the numbers,
39
112260
3000
Men jeg synes vi også burde sjekke tallene fra tid til annen,
01:55
take a reality check here.
40
115260
2000
ta en virkelighetssjekk.
01:57
So I want you to imagine a world,
41
117260
2000
Så jeg vil at dere forestiller dere en verden,
01:59
in 2050, of around nine billion people,
42
119260
3000
i 2050, med omtrent ni milliarder mennesker,
02:02
all aspiring to Western incomes,
43
122260
2000
som alle sikter mot et Vestlig inntektsnivå,
02:04
Western lifestyles.
44
124260
3000
et Vestlig levesett.
02:07
And I want to ask the question --
45
127260
2000
Også vil jeg stille et spørmål --
02:09
and we'll give them that two percent hike in income, in salary each year as well,
46
129260
3000
og vi gir dem det årlige to-prosents lønnstillegget også,
02:12
because we believe in growth.
47
132260
2000
fordi vi tror på vekst.
02:14
And I want to ask the question:
48
134260
2000
Å så spør jeg:
02:16
how far and how fast would be have to move?
49
136260
3000
hvor langt og hvor fort må vi bevege oss?
02:19
How clever would we have to be?
50
139260
2000
Hvor intelligente må vi være?
02:21
How much technology would we need in this world
51
141260
2000
Hvor mye teknologi vil vi trenge i verden
02:23
to deliver our carbon targets?
52
143260
2000
for å nå våre klimagass-mål?
02:25
And here in my chart --
53
145260
2000
Her er et diagram.
02:27
on the left-hand side is where we are now.
54
147260
3000
Den venstre siden viser hvor vi er nå.
02:30
This is the carbon intensity of economic growth
55
150260
2000
Dette er klimagass-utslaget av økonomisk vekst
02:32
in the economy at the moment.
56
152260
2000
fra økonomien akkurat nå.
02:34
It's around about 770 grams of carbon.
57
154260
3000
Omtrent 770 gram klimagass.
02:37
In the world I describe to you,
58
157260
2000
I den virkeligheten jeg beskriver
02:39
we have to be right over here at the right-hand side
59
159260
2000
må vi være helt over på høyre side
02:41
at six grams of carbon.
60
161260
2000
på seks gram klimagass.
02:43
It's a 130-fold improvement,
61
163260
2000
Det betyr en 130 gangers forbedring,
02:45
and that is 10 times further and faster
62
165260
2000
og det er 10 ganger lenger og fortere enn
02:47
than anything we've ever achieved in industrial history.
63
167260
3000
noe vi har oppnådd i den industrielle historie.
02:50
Maybe we can do it, maybe it's possible -- who knows?
64
170260
2000
Kanskje klare vi det, kanskje er det mulig -- hvem vet?
02:52
Maybe we can even go further
65
172260
2000
Kanskje kan vi komme enda lenger
02:54
and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere,
66
174260
3000
å lage en økonomi som trekker klimagasser ut av atmosfæren,
02:57
which is what we're going to need to be doing
67
177260
2000
som er det vi må gjøre
02:59
by the end of the century.
68
179260
2000
mot slutten av dette århundret.
03:01
But shouldn't we just check first
69
181260
3000
Men burde vi ikke først sjekke
03:04
that the economic system that we have
70
184260
3000
om det økonomiske systemet vi har
03:07
is remotely capable of delivering
71
187260
2000
overhodet kan tenkes å være tilstrekkelig
03:09
this kind of improvement?
72
189260
2000
for en forbedring som dette?
03:11
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
73
191260
3000
Jeg vil bruke noen minutter på å forklare systemdynamikk
03:14
It's a bit complex, and I apologize for that.
74
194260
2000
Det er litt komplisert, beklager det.
03:16
What I'll try and do, is I'll try and paraphrase it
75
196260
2000
Jeg skal prøve omformulere det
03:18
is sort of human terms.
76
198260
2000
til forståelige begreper.
03:20
So it looks a little bit like this.
77
200260
3000
Det ser omtrent ut som dette.
03:23
Firms produce goods for households -- that's us --
78
203260
2000
Bedrifter produserer varer for husholdninger -- det er oss --
03:25
and provide us with incomes,
79
205260
2000
og skaffer oss inntekter,
03:27
and that's even better, because we can spend those incomes
80
207260
3000
og det er enda bedre, for da kan vi bruke disse inntektene
03:30
on more goods and services.
81
210260
2000
på mer varer og tjenester
03:32
That's called the circular flow of the economy.
82
212260
3000
Dette kalles den sirkulære økonomi
03:35
It looks harmless enough.
83
215260
2000
Den virker harmløs nok.
03:37
I just want to highlight one key feature of this system,
84
217260
2000
Jeg vil bare belyse et viktig egenskap ved dette systemet,
03:39
which is the role of investment.
85
219260
2000
nemlig investeringsrollen.
03:41
Now investment constitutes
86
221260
2000
Akkurat nå utgjør investeringer
03:43
only about a fifth of the national income
87
223260
2000
bare en femtedel av nasjonal inntekt
03:45
in most modern economies,
88
225260
2000
i de fleste moderne økonomier,
03:47
but it plays an absolutely vital role.
89
227260
2000
men de spiller en helt vesentlig rolle.
03:49
And what it does essentially
90
229260
2000
Og hva de i hovedsak gjør
03:51
is to stimulate further consumption growth.
91
231260
3000
er å stimulere til ytterligere økning i forbruket.
03:54
It does this in a couple of ways --
92
234260
2000
De gjør dette på flere måter --
03:56
chasing productivity,
93
236260
2000
ved å etterstrebe produktivitet
03:58
which drives down prices and encourages us to buy more stuff.
94
238260
3000
som driver prisene nedover og oppfordrer oss til å handle mer varer.
04:01
But I want to concentrate
95
241260
2000
Men jeg vil fokusere på
04:03
on the role of investment
96
243260
2000
investeringers rolle
04:05
in seeking out novelty,
97
245260
2000
i det å søke "det nye",
04:07
the production and consumption of novelty.
98
247260
3000
produksjonen og forbruket av "det nye".
04:10
Joseph Schumpeter called this
99
250260
2000
Joseph Schumpeter kalte dette
04:12
"the process of creative destruction."
100
252260
3000
"den kreative destruksjonsprosessen"
04:15
It's a process of the production and reproduction of novelty,
101
255260
2000
Prosessen for produksjon og reproduksjon av "det nye",
04:17
continually chasing expanding consumer markets,
102
257260
3000
ved å ekspandere konsumentmarkeder kontinuerlig,
04:20
consumer goods, new consumer goods.
103
260260
2000
varer til forbrukere, nye varer til forbrukere.
04:22
And this, this is where it gets interesting,
104
262260
2000
Og her, her kommer det som er interessant,
04:24
because it turns out that human beings
105
264260
3000
det viser seg nemlig at mennesker
04:27
have something of an appetite for novelty.
106
267260
3000
har en betydelig appetitt på "det som er nytt".
04:30
We love new stuff --
107
270260
2000
Vi elsker nye greier --
04:32
new material stuff for sure --
108
272260
2000
ihvertfall nye ting --
04:34
but also new ideas, new adventures,
109
274260
2000
men også nye ideer, nye eventyr,
04:36
new experiences.
110
276260
2000
nye opplevelser.
04:38
But the materiality matters too,
111
278260
2000
Men materialisme betyr mye.
04:40
because in every society
112
280260
3000
Fordi, i alle samfunn
04:43
that anthropologists have looked at,
113
283260
2000
som antropologer har undersøkt,
04:45
material stuff
114
285260
2000
har materielle ting
04:47
operates as a kind of language --
115
287260
2000
vært et slags språk,
04:49
a language of goods,
116
289260
2000
et språk av eiendeler,
04:51
a symbolic language
117
291260
2000
et symbolsk språk
04:53
that we use to tell each other stories --
118
293260
2000
som vi bruker til å fortelle hverandre historier --
04:55
stories, for example,
119
295260
2000
f. eks. historier,
04:57
about how important we are.
120
297260
2000
om hvor viktige vi er.
04:59
Status-driven, conspicuous consumption
121
299260
3000
Statusdrevet forbruk med hensikt å vise frem
05:02
thrives from the language
122
302260
3000
blomstrer ut av språket
05:05
of novelty.
123
305260
2000
om "det nye".
05:07
And here, all of a sudden,
124
307260
2000
Og plutselig
05:09
we have a system
125
309260
2000
har vi et system
05:11
that is locking economic structure with social logic --
126
311260
3000
som låser økonomisk struktur til en sosial logikk --
05:14
the economic institutions, and who we are as people, locked together
127
314260
3000
de økonomiske institusjonene, og hvem vi er som mennesker, låst til hverandre
05:17
to drive an engine of growth.
128
317260
3000
for å drive vekstmaskinen.
05:20
And this engine is not just economic value;
129
320260
2000
Og dette maskineriet handler ikke bare om økonomisk verdi;
05:22
it is pulling material resources
130
322260
3000
det trekker uavlatelig materielle ressurser
05:25
relentlessly through the system,
131
325260
3000
gjennom systemet,
05:28
driven by our own insatiable appetites,
132
328260
3000
dyrket frem av vår egen uslokkelige apetitt,
05:31
driven in fact by a sense of anxiety.
133
331260
3000
som er drevet frem av en slags engstelse.
05:34
Adam Smith, 200 years ago,
134
334260
2000
For 200 år siden snakket Adam Smith,
05:36
spoke about our desire
135
336260
2000
om vårt begjær
05:38
for a life without shame.
136
338260
2000
for et liv uten skam.
05:40
A life without shame:
137
340260
2000
Et liv uten skam:
05:42
in his day, what that meant was a linen shirt,
138
342260
3000
på hans tid, betydde at skjortene var strøket,
05:45
and today, well, you still need the shirt,
139
345260
2000
og i dag, vel, du trenger fortsatt skjorta,
05:47
but you need the hybrid car,
140
347260
3000
men du trenger en hybridbil,
05:50
the HDTV, two holidays a year in the sun,
141
350260
3000
en HDTV, to sydenferier i året,
05:53
the netbook and iPad, the list goes on --
142
353260
3000
en laptop og en iPad, og lista bare fortsetter --
05:56
an almost inexhaustible supply of goods,
143
356260
2000
en nesten uuttømmelig tilførsel av eiendeler,
05:58
driven by this anxiety.
144
358260
2000
drevet frem av denne engstelsen.
06:00
And even if we don't want them,
145
360260
2000
Og selv om vi ikke vil ha de,
06:02
we need to buy them,
146
362260
2000
trenger vi å kjøpe de,
06:04
because, if we don't buy them, the system crashes.
147
364260
2000
for hvis vi ikke kjøper de, ødelegges systemet.
06:06
And to stop it crashing
148
366260
2000
Og for unngå å ødelegge systemet
06:08
over the last two to three decades,
149
368260
2000
har vi de to, tre siste ti-årene,
06:10
we've expanded the money supply,
150
370260
2000
økt pengetilførselen,
06:12
expanded credit and debt,
151
372260
2000
økt kreditt og gjeld,
06:14
so that people can keep buying stuff.
152
374260
2000
slik at folk kan fortsett å kjøpe flere ting.
06:16
And of course, that expansion was deeply implicated in the crisis.
153
376260
3000
Og denne økningen var selvsagt dypt medvirkende til krisen.
06:19
But this -- I just want to show you some data here.
154
379260
2000
Men dette -- Jeg vil bare vise frem noe data her.
06:21
This is what it looks like, essentially,
155
381260
2000
Slik ser det ut,
06:23
this credit and debt system, just for the U.K.
156
383260
2000
kreditt og gjeldssystemet bare for Storbritannia.
06:25
This was the last 15 years before the crash,
157
385260
3000
Dette var de siste 15 årene før krisen.
06:28
and you can see there, consumer debt rose dramatically.
158
388260
3000
Som dere ser der, økte gjelden dramatisk.
06:31
It was above the GDP for three years in a row
159
391260
2000
Den var høyere enn brutto nasjonalprodukt tre år på rad
06:33
just before the crisis.
160
393260
2000
rett før krisen.
06:35
And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.
161
395260
3000
I mellomtiden raste folks formue nedover.
06:38
The savings ratio, net savings,
162
398260
2000
Netto formue,
06:40
were below zero in the middle of 2008,
163
400260
2000
var negativ i midten av 2008,
06:42
just before the crash.
164
402260
2000
rett før krisen.
06:44
This is people expanding debt, drawing down their savings,
165
404260
3000
Folk økte gjelden, og tæret på oppsparte midler,
06:47
just to stay in the game.
166
407260
3000
bare for å fortsette å være med i spillet.
06:50
This is a strange, rather perverse, story,
167
410260
3000
Dette er en ganske underlig og fordervet historie,
06:53
just to put it in very simple terms.
168
413260
2000
for å uttrykke det med enkle begreper.
06:55
It's a story about us, people,
169
415260
3000
Det er en historie om oss, mennesker,
06:59
being persuaded
170
419260
2000
som blir overtalt
07:01
to spend money we don't have
171
421260
2000
til å bruke penger vi ikke har
07:03
on things we don't need
172
423260
2000
på ting vi ikke trenger
07:05
to create impressions that won't last
173
425260
2000
for å gjøre inntrykk som ikke varer
07:07
on people we don't care about.
174
427260
2000
på mennesker vi ikke liker.
07:09
(Laughter)
175
429260
2000
(Latter)
07:11
(Applause)
176
431260
4000
(Applaus)
07:15
But before we consign ourselves to despair,
177
435260
3000
Men før vi overgir oss til desperasjonen,
07:18
maybe we should just go back and say, "Did we get this right?
178
438260
2000
kanskje vi burde gå ett skritt tilbake og si, "Fikk vi til dette?
07:20
Is this really how people are?
179
440260
2000
Er mennesker virkelig slik?
07:22
Is this really how economies behave?"
180
442260
2000
Er det virkelig slik økonomer gjør?"
07:24
And almost straightaway
181
444260
2000
Og med en gang
07:26
we actually run up against a couple of anomalies.
182
446260
3000
finner vi et par ting som ikke stemmer.
07:29
The first one is in the crisis itself.
183
449260
2000
Det første er selve krisen.
07:31
In the crisis, in the recession, what do people want to do?
184
451260
3000
Inne i krisen, i den økonomiske nedturen, hva ønsker folk å gjøre?
07:34
They want to hunker down, they want to look to the future.
185
454260
3000
De ønsker å søke ly. De ønsker å se fremover.
07:37
They want to spend less and save more.
186
457260
3000
De ønsker å bruke mindre penger og spare mer.
07:40
But saving is exactly the wrong thing to do
187
460260
2000
Men å spare er helt feil
07:42
from the system point of view.
188
462260
2000
sett fra systemets synspunkt
07:44
Keynes called this the "paradox of thrift" --
189
464260
2000
Keynes kalte dette for "sparsommelighetens paradoks" --
07:46
saving slows down recovery.
190
466260
2000
sparing bremser helingen av økonomien.
07:48
And politicians call on us continually
191
468260
3000
Og politikerne ber oss kontinuerlig
07:51
to draw down more debt,
192
471260
2000
om å påta oss mer gjeld,
07:53
to draw down our own savings even further,
193
473260
2000
å tappe våre oppsparte midler ytterligere,
07:55
just so that we can get the show back on the road,
194
475260
2000
slik at vi kan gjenreise sirkuset,
07:57
so we can keep this growth-based economy going.
195
477260
2000
så vi kan beholde denne vekst-baserte økonomien.
07:59
It's an anomaly,
196
479260
2000
Det er et avvik,
08:01
it's a place where the system actually is at odds
197
481260
2000
det er en tilstand hvor selve systemet settes opp mot
08:03
with who we are as people.
198
483260
3000
hvem vi er som mennesker.
08:06
Here's another one -- completely different one:
199
486260
2000
Her er en til -- fullstendig forskjellig.
08:08
Why is it
200
488260
2000
Hvorfor er det slik
08:10
that we don't do the blindingly obvious things we should do
201
490260
2000
at vi ikke gjør det opplagte vi burde ha gjort
08:12
to combat climate change,
202
492260
2000
å kjempe mot klimaendringer,
08:14
very, very simple things
203
494260
2000
veldig, veldig enkle ting
08:16
like buying energy-efficient appliances,
204
496260
2000
som å kjøpe energieffektive apparater,
08:18
putting in efficient lights, turning the lights off occasionally,
205
498260
2000
bruke effektive lys, slå av lysene fra tid til annen,
08:20
insulating our homes?
206
500260
2000
isolere hjemmene våre?
08:22
These things save carbon, they save energy,
207
502260
2000
Disse tingene senker klimagassutslipp, de sparer energi,
08:24
they save us money.
208
504260
3000
vi sparer penger på det.
08:27
So is it that, though they make perfect economic sense,
209
507260
3000
Så er det slik at, selv om dette gir mening i et økonomisk perspektiv,
08:30
we don't do them?
210
510260
2000
så gjør vi det ikke?
08:32
Well, I had my own personal insight into this
211
512260
2000
Wel, jeg hadde mine egne erfaringer med dette
08:34
a few years ago.
212
514260
2000
noen år tilbake
08:36
It was a Sunday evening, Sunday afternoon,
213
516260
2000
Det var søndag kveld, søndag ettermiddag,
08:38
and it was just after --
214
518260
2000
og det var rett etter --
08:40
actually, to be honest, too long after --
215
520260
3000
faktisk, for å være ærlig, altfor lenge etter --
08:43
we had moved into a new house.
216
523260
2000
vi hadde flyttet inn et nytt hus.
08:45
And I had finally got around to doing some draft stripping,
217
525260
3000
Og jeg fikk endelig tid til å gjøre noen tiltak mot trekk
08:48
installing insulation around the windows and doors
218
528260
2000
montere tetninglister rundt vinduer og dører
08:50
to keep out the drafts.
219
530260
2000
for å holde trekken ute.
08:52
And my, then, five year-old daughter
220
532260
3000
Og min, da, fem år gamle datter
08:55
was helping me in the way that five year-olds do.
221
535260
3000
hjalp meg sånn som femåringer gjør.
08:58
And we'd been doing this for a while,
222
538260
3000
Og vi hadde holdt på en stund,
09:01
when she turned to me very solemnly and said,
223
541260
3000
da hun snur seg mot meg og sier alvorlig
09:05
"Will this really keep out the giraffes?"
224
545260
3000
"Vil virkelig dette holde giraffene ute?" (ordene "giraff" og "trekk" ligner hverandre på engelsk)
09:08
(Laughter)
225
548260
2000
(Latter)
09:10
"Here they are, the giraffes."
226
550260
2000
"Her er giraffene."
09:12
You can hear the five-year-old mind working.
227
552260
2000
Du kan høre femårings-hjernen jobbe.
09:14
These ones, interestingly, are 400 miles north of here
228
554260
3000
Det finnes, interessant nok, giraffer 640 km lenger nord
09:17
outside Barrow-in-Furness in Cumbria.
229
557260
3000
utenfor Barrow-in-Furness i Cumbria.
09:20
Goodness knows what they make of the Lake District weather.
230
560260
3000
Gud vet hvordan de klarer seg i været i Lake District.
09:23
But actually that childish misrepresentation
231
563260
3000
Men denne barnlige misforståelsen
09:26
stuck with me,
232
566260
2000
satte seg fast hos meg,
09:28
because it suddenly became clear to me
233
568260
3000
fordi det plutselig ble klart for meg
09:31
why we don't do the blindingly obvious things.
234
571260
2000
hvorfor vi ikke gjør det opplagte.
09:33
We're too busy keeping out the giraffes --
235
573260
2000
Vi er altfor opptatt med å holde giraffene ute --
09:35
putting the kids on the bus in the morning,
236
575260
2000
sette barna på bussen om morgenen,
09:37
getting ourselves to work on time,
237
577260
3000
komme oss på jobb i tide,
09:40
surviving email overload
238
580260
2000
overleve en voksende mengde e-poster
09:42
and shop floor politics,
239
582260
2000
og navigere i maktspillet på arbeidsplassen,
09:44
foraging for groceries, throwing together meals,
240
584260
3000
rase rundt etter matvarer, kaste sammen måltider,
09:47
escaping for a couple of precious hours in the evening
241
587260
3000
rømme unna for å få et par dyrebare timer på kvelden
09:50
into prime-time TV
242
590260
2000
som man kan bruke til å se på TV
09:52
or TED online,
243
592260
2000
eller TED på Internet,
09:54
getting from one end of the day to the other,
244
594260
3000
og komme seg slik fra den ene enden av dagen til den andre,
09:57
keeping out the giraffes.
245
597260
2000
ved å holde giraffene ute.
09:59
(Laughter)
246
599260
2000
(Latter)
10:01
What is the objective?
247
601260
2000
Hva er målet?
10:03
"What is the objective of the consumer?"
248
603260
3000
"Hva er målet til forbrukerne?"
10:06
Mary Douglas asked in an essay on poverty
249
606260
3000
spurte Mary Douglas i et artikkel om fattigdom
10:09
written 35 years ago.
250
609260
2000
skrevet for 35 år siden.
10:11
"It is," she said,
251
611260
3000
"Det er," sa hun,
10:14
"to help create the social world
252
614260
3000
"å være med å lage en verden med fellesskap
10:17
and find a credible place in it."
253
617260
3000
og finne en pålitelig plass i den."
10:20
That is a deeply humanizing
254
620260
3000
Dette er en dypt menneskeliggjørende
10:23
vision of our lives,
255
623260
2000
visjon for våre liv.
10:25
and it's a completely different vision
256
625260
3000
og det er en fullstendig forskjellig visjon
10:28
than the one that lies at the heart
257
628260
3000
fra den som er kjernen i
10:31
of this economic model.
258
631260
2000
denne økonomiske modellen.
10:33
So who are we?
259
633260
2000
Så hvem er vi?
10:35
Who are these people?
260
635260
3000
Hvem er disse menneskene?
10:38
Are we these novelty-seeking, hedonistic,
261
638260
2000
Er vi disse nyhetssøkende, nytelses-syke,
10:40
selfish individuals?
262
640260
3000
egoistiske individene?
10:43
Or might we actually occasionally be
263
643260
3000
Eller kan vi innimellom være
10:46
something like the selfless altruist
264
646260
3000
mer lik denne uselviske personen
10:49
depicted in Rembrandt's lovely, lovely sketch here?
265
649260
3000
avbildet i Rembrandt's vakre, vakre tegning her?
10:52
Well psychology actually says
266
652260
2000
Vel, psykologien forteller oss
10:54
there is a tension --
267
654260
2000
at det er en spenning,
10:56
a tension between self-regarding behaviors
268
656260
3000
en spenning mellom egoistisk væremåte
10:59
and other regarding behaviors.
269
659260
2000
og omtanke for andre.
11:01
And these tensions have deep evolutionary roots,
270
661260
3000
Og disse spenningene har dype røtter
11:04
so selfish behavior
271
664260
2000
Så egoistisk væremåte
11:06
is adaptive in certain circumstances --
272
666260
2000
er tilpasningsdyktig under noen omstendigheter --
11:08
fight or flight.
273
668260
2000
kjemp eller flykt.
11:10
But other regarding behaviors
274
670260
2000
Men omtanke for andre
11:12
are essential to our evolution
275
672260
2000
er essensiell for vår utvikling
11:14
as social beings.
276
674260
2000
som samfunnsbevisste mennesker.
11:16
And perhaps even more interesting from our point of view,
277
676260
2000
Og kanskje mer interessant fra vårt perspektiv,
11:18
another tension between novelty-seeking behaviors
278
678260
3000
en annen spenning mellom nyhetssøkende væremåte
11:21
and tradition or conservation.
279
681260
3000
og tradisjon og konservatisme.
11:25
Novelty is adaptive when things are changing
280
685260
2000
Nyhetssøkende væremåte er tilpasningsdyktig når ting endrer seg
11:27
and you need to adapt yourself.
281
687260
2000
og man må tilpasse seg.
11:29
Tradition is essential to lay down the stability
282
689260
3000
Tradisjon er essensiell for å skape stabilitet
11:32
to raise families and form cohesive social groups.
283
692260
3000
til å stifte famile og sammenknyttede felleskap.
11:35
So here, all of a sudden,
284
695260
2000
Så her ser vi plutselig,
11:37
we're looking at a map of the human heart.
285
697260
3000
et kart over den menneskelige natur.
11:40
And it reveals to us, suddenly,
286
700260
3000
Og det avslører, plutselig,
11:43
the crux of the matter.
287
703260
2000
sakens kjerne.
11:45
What we've done is we've created economies.
288
705260
2000
Det vi har gjort er å skape økonomier.
11:47
We've created systems,
289
707260
2000
Vi har laget systemer,
11:49
which systematically privilege, encourage,
290
709260
3000
som systematisk begunstiger og oppfordrer
11:52
one narrow quadrant
291
712260
2000
en liten fjerdedel
11:54
of the human soul
292
714260
2000
av den menneskelige natur
11:56
and left the others unregarded.
293
716260
3000
og ikke befatter seg med de andre.
11:59
And in the same token, the solution becomes clear,
294
719260
3000
Og i denne avsløringen, kommer løsningen til syne,
12:02
because this isn't, therefore,
295
722260
2000
fordi det er derfor ikke
12:04
about changing human nature.
296
724260
2000
snakk om å endre den menneskelige natur.
12:06
It isn't, in fact, about curtailing possibilities.
297
726260
3000
Det handler, faktisk, ikke om å begrense muligheter.
12:09
It is about opening up.
298
729260
2000
Det handler om å åpne opp.
12:11
It is about allowing ourselves the freedom
299
731260
2000
Det handler om å tillate oss friheten
12:13
to become fully human,
300
733260
2000
til å bli fullstendige mennesker,
12:15
recognizing the depth and the breadth
301
735260
2000
ved å erkjenne dybden og bredden
12:17
of the human psyche
302
737260
2000
i den menneskelige psyke
12:19
and building institutions
303
739260
2000
og bygge samfunn
12:21
to protect Rembrandt's fragile altruist within.
304
741260
4000
som beskytter Rembrandt's skjøre altruist.
12:26
What does all this mean for economics?
305
746260
3000
Hva betyr dette for økonomiene?
12:29
What would economies look like
306
749260
2000
Hvordan kommer økonomiene til å se ut
12:31
if we took that vision of human nature
307
751260
2000
hvis vi tar inn denne visjonen om den menneskelige natur
12:33
at their heart
308
753260
2000
i deres kjerne
12:35
and stretched them
309
755260
2000
og strakk de ut
12:37
along these orthogonal dimensions
310
757260
2000
over disse ortogonale dimensjonene
12:39
of the human psyche?
311
759260
2000
som den menneskelige psyke består av?
12:41
Well, it might look a little bit
312
761260
2000
Vel, det kan kanskje se litt ut
12:43
like the 4,000 community-interest companies
313
763260
2000
som de 4000 samfunnsengasjert selskapene
12:45
that have sprung up in the U.K. over the last five years
314
765260
3000
som har blomstret opp i Storbritannia i løpet av de siste fem årene
12:48
and a similar rise in B corporations in the United States,
315
768260
3000
og en tilsvarende økning i antall samfunnsnyttige aksjeselskap i USA,
12:51
enterprises
316
771260
2000
selskaper
12:53
that have ecological and social goals
317
773260
2000
som har økologiske og sosiale mål
12:55
written into their constitution
318
775260
2000
nedfelt i deres karakter
12:57
at their heart --
319
777260
2000
i deres kjerne,
12:59
companies, in fact, like this one, Ecosia.
320
779260
3000
selskaper, som dette her, Ecosia.
13:02
And I just want to, very quickly, show you this.
321
782260
2000
Og jeg vil gjerne raskt vise dere,
13:04
Ecosia is an Internet search engine.
322
784260
2000
Ecosia er en søkemotor for Internet.
13:06
Internet search engines work
323
786260
2000
Søkemotorer for Internet tjener penger
13:08
by drawing revenues from sponsored links
324
788260
2000
på lenker fra sponsorer
13:10
that appear when you do a search.
325
790260
2000
som dukker opp i eller nær søkeresultatene.
13:12
And Ecosia works in pretty much the same way.
326
792260
3000
Og Ecosia virker i stor grad på samme måte.
13:16
So we can do that here --
327
796260
2000
Så vi kan gjøre det her.
13:18
we can just put in a little search term.
328
798260
2000
Vi skriver et lite søkeord.
13:20
There you go, Oxford, that's where we are. See what comes up.
329
800260
3000
Sånn, Oxford, det er der vi er nå. Se hva som kommer opp.
13:23
The difference with Ecosia though
330
803260
2000
Forskjellen med Ecosia er imidlertid
13:25
is that, in Ecosia's case,
331
805260
2000
at, Ecosia
13:27
it draws the revenues in the same way,
332
807260
3000
henter inntekter på samme måte,
13:30
but it allocates
333
810260
2000
men de fordeler
13:32
80 percent of those revenues
334
812260
3000
80 prosent av disse inntektene
13:35
to a rainforest protection project in the Amazon.
335
815260
2000
til et prosjekt for bevaring av regnskog i Amazonas.
13:37
And we're going to do it.
336
817260
2000
Og nå skal vi gjøre det.
13:39
We're just going to click on Naturejobs.uk.
337
819260
2000
Vi skal klikke på Naturejobs.uk.
13:41
In case anyone out there is looking for a job in a recession,
338
821260
2000
I tilfelle noen av dere der ute ser etter en jobb i nedgangstidene,
13:43
that's the page to go to.
339
823260
2000
er dette siden man bør gå til.
13:45
And what happened then was
340
825260
2000
Det som skjedde nå var
13:47
the sponsor gave revenues to Ecosia,
341
827260
3000
at sponsoren ga inntekter til Ecosia,
13:50
and Ecosia is giving 80 percent of those revenues
342
830260
2000
og at Ecosia gir 80 prosent av den inntekten
13:52
to a rainforest protection project.
343
832260
2000
til et regnskogprosjekt.
13:54
It's taking profits from one place
344
834260
2000
De tar utbytte fra et sted
13:56
and allocating them
345
836260
2000
og fordeler det
13:58
into the protection of ecological resources.
346
838260
2000
til beskyttelse av økologiske ressurser.
14:00
It's a different kind of enterprise
347
840260
2000
De er et annerledes selskap
14:02
for a new economy.
348
842260
2000
for en ny økonomi
14:04
It's a form, if you like,
349
844260
2000
Man kan si at dette er en form for
14:06
of ecological altruism --
350
846260
2000
økologisk altruisme --
14:08
perhaps something along those lines. Maybe it's that.
351
848260
3000
eller noe sånt. Kanskje det er det det er.
14:11
Whatever it is,
352
851260
2000
Uansett hva det er,
14:13
whatever this new economy is,
353
853260
3000
hva nå denne nye økonomien måtte være,
14:16
what we need the economy to do, in fact,
354
856260
3000
det som må kjennetegne den nye økonomien er, faktisk,
14:19
is to put investment
355
859260
2000
at den investerer
14:21
back into the heart of the model,
356
861260
2000
tilbake til kjernen av modellen,
14:23
to re-conceive investment.
357
863260
2000
og investerer på en ny måte.
14:25
Only now, investment
358
865260
2000
Den nye måten,
14:27
isn't going to be
359
867260
2000
kommer ikke til å
14:29
about the relentless and mindless
360
869260
2000
handle om ustoppelig og likegyldig
14:31
pursuit of consumption growth.
361
871260
2000
steben etter vekst i forbruket.
14:33
Investment has to be a different beast.
362
873260
3000
Investering må være noe helt annet.
14:36
Investment has to be,
363
876260
2000
Investeringer,
14:38
in the new economy,
364
878260
2000
i den nye økonomien,
14:40
protecting and nurturing
365
880260
2000
må beskytte og fostre
14:42
the ecological assets on which our future depends.
366
882260
3000
de økologiske aspektene som vår fremtid avhenger av.
14:45
It has to be about transition.
367
885260
2000
Det må handle om overgang
14:47
It has to be investing in low-carbon technologies
368
887260
2000
Det må handle om investeringer i teknologier med lavt utslipp
14:49
and infrastructures.
369
889260
2000
og infrastrukturer.
14:51
We have to invest, in fact,
370
891260
3000
Vi må faktisk investere
14:54
in the idea of a meaningful prosperity,
371
894260
3000
i ideen om meningsfylt velstand,
14:57
providing capabilities
372
897260
3000
som gir muligheter
15:00
for people to flourish.
373
900260
3000
til at mennesker kan blomstre.
15:03
And of course, this task has material dimensions.
374
903260
2000
Denne oppgaven har naturligvis materielle dimensjoner.
15:05
It would be nonsense to talk about people flourishing
375
905260
3000
Det ville vært tull å snakke om menneskers blomstring
15:08
if they didn't have food, clothing and shelter.
376
908260
2000
hvis de ikke har mat, klær og tak over hodet.
15:10
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
377
910260
3000
Men det er klart at velstand betyr noe mer.
15:13
It has social and psychological aims --
378
913260
3000
Det innebærer sosiale og psykologiske mål --
15:16
family, friendship,
379
916260
2000
familie, vennskap,
15:18
commitments, society,
380
918260
2000
forpliktelser, felleskap,
15:20
participating in the life of that society.
381
920260
3000
deltakelse i dette samfunnslivet.
15:23
And this too
382
923260
2000
Dette forutsetter også
15:25
requires investment,
383
925260
3000
investeringer,
15:28
investment -- for example, in places --
384
928260
2000
for eksempel investeringer i steder,
15:30
places where we can connect,
385
930260
2000
steder vi kan stifte bekjentskap,
15:32
places where we can participate,
386
932260
2000
steder vi kan delta,
15:34
shared spaces,
387
934260
2000
delte rom,
15:36
concert halls, gardens,
388
936260
2000
konserthaller, hager,
15:38
public parks,
389
938260
2000
offentlige parker,
15:40
libraries, museums, quiet centers,
390
940260
2000
biblioteker, museer, stille rom,
15:42
places of joy and celebration,
391
942260
3000
steder for glede og feiring,
15:45
places of tranquility and contemplation,
392
945260
3000
steder for ro og kontemplasjon,
15:48
sites for the "cultivation
393
948260
2000
steder for "kultivering
15:50
of a common citizenship,"
394
950260
3000
av et felles borgerskap"
15:53
in Michael Sandel's lovely phrase.
395
953260
3000
Michael Sandel's uttrykker det herlig.
15:56
An investment -- investment, after all, is just such a basic economic concept --
396
956260
4000
En investering -- investeringer er tross alt bare et grunnleggende økonomisk konsept --
16:00
is nothing more nor less
397
960260
2000
hverken mer eller mindre
16:02
than a relationship
398
962260
2000
enn et relasjon
16:04
between the present and the future,
399
964260
2000
mellom nåtid og fremtid,
16:06
a shared present and a common future.
400
966260
3000
en delt nåtid og en felles fremtid.
16:09
And we need that relationship to reflect,
401
969260
2000
Og denne relasjon må være slik at,
16:11
to reclaim hope.
402
971260
3000
den er istand til å gjenvinne håpet.
16:15
So let me come back, with this sense of hope,
403
975260
3000
Så la meg komme tilbake, med et snev av håp,
16:18
to the two billion people
404
978260
2000
til disse to milliardene mennesker
16:20
still trying to live each day
405
980260
2000
som fortsatt forsøker å leve hver dag
16:22
on less than the price of a skinny latte
406
982260
3000
på mindre enn prisen av en mager latte
16:25
from the cafe next door.
407
985260
2000
fra kafèen ved siden av.
16:27
What can we offer those people?
408
987260
2000
Hva kan vi tilby disse menneskene?
16:29
It's clear that we have a responsibility
409
989260
2000
Det er klart at vi har et ansvar
16:31
to help lift them out of poverty.
410
991260
2000
for å hjelpe de ut av fattigdommen.
16:33
It's clear that we have a responsibility
411
993260
2000
Det er klart at vi har et ansvar
16:35
to make room for growth
412
995260
2000
for å lage rom for vekst
16:37
where growth really matters in those poorest nations.
413
997260
3000
hvor vekst i virkeligheten betyr noe for disse fattigste nasjonene.
16:40
And it's also clear that we will never achieve that
414
1000260
3000
Det er også klart at vi ikke kommer til å oppnå dette
16:43
unless we're capable of redefining
415
1003260
3000
med mindre vi er istand til å redefinere
16:46
a meaningful sense of prosperity in the richer nations,
416
1006260
3000
et forstandig betydning av velstand i de rikere nasjonene.
16:49
a prosperity that is more meaningful
417
1009260
2000
en velstand som er mer meningsfylt
16:51
and less materialistic
418
1011260
2000
og mindre materialistisk
16:53
than the growth-based model.
419
1013260
2000
enn denne vekstbaserte modellen.
16:55
So this is not just
420
1015260
2000
Dette er altså ikke bare
16:57
a Western post-materialist fantasy.
421
1017260
3000
en vestlig post-materialistisk fantasi.
17:00
In fact, an African philosopher wrote to me,
422
1020260
3000
Faktisk, skrev en afrikansk filosof til meg,
17:03
when "Prosperity Without Growth" was published,
423
1023260
2000
da boken "Velstand uten vekst" ble publisert,
17:05
pointing out the similarities
424
1025260
2000
og fremhevet likhetene
17:07
between this view of prosperity
425
1027260
2000
mellom dette synet på velstand
17:09
and the traditional African concept of ubuntu.
426
1029260
3000
og det tradisjonelle afrikanske konseptet "ubuntu".
17:12
Ubuntu says, "I am
427
1032260
3000
Ubuntu betyr, "Jeg eksisterer
17:15
because we are."
428
1035260
2000
fordi vi eksisterer."
17:17
Prosperity is a shared endeavor.
429
1037260
3000
Velstand er et felles anliggende.
17:20
Its roots are long and deep --
430
1040260
2000
Dens røtter er lange og dype.
17:22
its foundations, I've tried to show,
431
1042260
2000
Jeg har forsøkt å vise at grunnlaget til den
17:24
exist already, inside each of us.
432
1044260
3000
allerede finnes, inne i oss alle.
17:27
So this is not about
433
1047260
2000
Så dette handler ikke om
17:29
standing in the way of development.
434
1049260
2000
å stå i veien for utvikling.
17:31
It's not about
435
1051260
2000
Det handler ikke om
17:33
overthrowing capitalism.
436
1053260
2000
å forkaste kapitalismen.
17:35
It's not about
437
1055260
2000
Det handler ikke om
17:37
trying to change human nature.
438
1057260
2000
å forandre den menneskelige natur.
17:39
What we're doing here
439
1059260
2000
Det vi gjør med dette
17:41
is we're taking a few simple steps
440
1061260
2000
er at vi tar noen få enkle skritt
17:43
towards an economics fit for purpose.
441
1063260
3000
i retning av en økonomi egnet for formålet.
17:46
And at the heart of that economics,
442
1066260
3000
Og i kjernen av denne økonomien,
17:49
we're placing a more credible,
443
1069260
2000
plasserer vi en mer troverdig,
17:51
more robust,
444
1071260
2000
mer robust,
17:53
and more realistic vision
445
1073260
3000
og mer realistisk visjon
17:56
of what it means to be human.
446
1076260
3000
om hva det betyr å være menneske.
17:59
Thank you very much.
447
1079260
2000
Tusen takk.
18:01
(Applause)
448
1081260
9000
(Applaus)
18:10
Chris Anderson: While they're taking the podium away, just a quick question.
449
1090260
3000
Chris Anderson: Et raskt spørsmål, mens vi rydder vekk podiet.
18:13
First of all, economists aren't supposed to be inspiring,
450
1093260
3000
Først og fremst, det er ikke meningen at økonomer skal være inspirerende,
18:16
so you may need to work on the tone a little.
451
1096260
2000
så du bør kanskje jobbe litt med den tonen der.
18:18
(Laughter)
452
1098260
2000
(Latter)
18:20
Can you picture the politicians ever buying into this?
453
1100260
2000
Kan du noensinne forestille deg at politikere vil kjøpe dette?
18:22
I mean, can you picture
454
1102260
2000
Jeg mener, kan du forestille deg,
18:24
a politician standing up in Britain and saying,
455
1104260
3000
en politiker i Storbritannia stikke hodet frem og si,
18:27
"GDP fell two percent this year. Good news!
456
1107260
3000
"BNP falt med to prosent i år. Gode nyheter!
18:30
We're actually all happier, and a country's more beautiful,
457
1110260
2000
Vi er alle lykkeligere, og landet er vakrere,
18:32
and our lives are better."
458
1112260
2000
og livene våre er bedre."
18:34
Tim Jackson: Well that's clearly not what you're doing.
459
1114260
2000
Tim Jackson: Vel, det er opplagt ikke hva du gjør.
18:36
You're not making news out of things falling down.
460
1116260
2000
Du lager ikke nyheter av ting som faller.
18:38
You're making news out of the things that tell you that we're flourishing.
461
1118260
3000
Du lager nyheter av de tingene som forteller at vi blomstrer.
18:41
Can I picture politicians doing it?
462
1121260
2000
Kan jeg forestille meg at politikere kan gjøre dette?
18:43
Actually, I already am seeing a little bit of it.
463
1123260
2000
Faktisk, ser jeg allerede antydning til dette.
18:45
When we first started this kind of work,
464
1125260
3000
Da vi først startet opp med denne typen arbeid,
18:48
politicians would stand up, treasury spokesmen would stand up,
465
1128260
2000
stod politikere frem, talsmenn for kapitalismen stod frem,
18:50
and accuse us of wanting to go back and live in caves.
466
1130260
3000
og beskyldte oss for å ville bli huleboere igjen.
18:53
And actually in the period
467
1133260
2000
Og i løpet av de 18 årene
18:55
through which we've been working over the last 18 years --
468
1135260
2000
vi har jobbet --
18:57
partly because of the financial crisis
469
1137260
2000
delvis på grunn av finanskrisen
18:59
and a little bit of humility in the profession of economics --
470
1139260
3000
og et snev av ydmykhet i økonomi-faget --
19:02
actually people are engaging in this issue
471
1142260
3000
engasjerer folk seg faktisk i dette problemet
19:05
in all sorts of countries around the world.
472
1145260
2000
i alle slags land i hele verden.
19:07
CA: But is it mainly politicians who are going to have to get their act together,
473
1147260
3000
CA: Men er det hovedsaklig politikere som må ta seg sammen her,
19:10
or is it going to be more just civil society and companies?
474
1150260
3000
eller er det samfunnet generelt og selskaper?
19:13
TJ: It has to be companies. It has to be civil society.
475
1153260
3000
TJ: Det må være selskaper. Det må være samfunnet.
19:16
But it has to have political leadership.
476
1156260
3000
Men det må være politisk lederskap.
19:19
This is a kind of agenda,
477
1159260
2000
Dette er en slags agenda,
19:21
which actually politicians themselves
478
1161260
2000
hvor faktisk politikerne selv
19:23
are kind of caught in that dilemma,
479
1163260
2000
er fanget i et slags dilemma,
19:25
because they're hooked on the growth model themselves.
480
1165260
2000
fordi de er hekta på denne vekstmodellen selv.
19:27
But actually opening up the space
481
1167260
2000
Men å faktisk lage rom
19:29
to think about different ways of governing,
482
1169260
2000
til å tenke annerledes på styring,
19:31
different kinds of politics,
483
1171260
2000
annen type politikk,
19:33
and creating the space
484
1173260
2000
og lage rom
19:35
for civil society and businesses to operate differently --
485
1175260
2000
til at samfunnet og selskaper kan opere på en anne måte --
19:37
absolutely vital.
486
1177260
2000
er absolutt essensielt.
19:39
CA: And if someone could convince you
487
1179260
2000
CA: Og hvis noen klarer å overbevise deg
19:41
that we actually can make the -- what was it? --
488
1181260
2000
om at vi kan oppnå denne -- hva var det? --
19:43
the 130-fold improvement in efficiency,
489
1183260
2000
130-gangers forbedringen i effektivitet,
19:45
of reduction of carbon footprint,
490
1185260
2000
i forhold til utslipp av klimagasser,
19:47
would you then actually like that picture of economic growth
491
1187260
3000
ville du like det bildet av økonomisk vekst
19:50
into more knowledge-based goods?
492
1190260
2000
inn i mere kunnskaps-baserte varer?
19:52
TJ: I would still want to know that you could do that
493
1192260
2000
TJ: Jeg ville fortsatt gjerne vite om du kunne oppnå dette
19:54
and get below zero by the end of the century,
494
1194260
2000
og komme under null-nivå i løpet av slutten av dette århundret,
19:56
in terms of taking carbon out of the atmosphere,
495
1196260
2000
ved å ta klimagasser ut av atmosfæren,
19:58
and solve the problem of biodiversity
496
1198260
2000
og løse problemet med mangel på biologisk mangfold
20:00
and reduce the impact on land use
497
1200260
2000
og redusere virkningen av økt bruk av landområder
20:02
and do something about the erosion of topsoils and the quality of water.
498
1202260
3000
og gjøre noe med erosjonen av matjord og vannkvaliteten.
20:05
If you can convince me we can do all that,
499
1205260
2000
Hvis du kan overbevise meg om at vi kan gjøre alt dette,
20:07
then, yes, I would take the two percent.
500
1207260
3000
ja, da ville jeg tatt imot de to prosentene.
20:11
CA: Tim, thank you for a very important talk. Thank you.
501
1211260
3000
CA: Tim, takk for et veldig viktig foredrag. Takk.
20:14
(Applause)
502
1214260
3000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7