Tim Jackson: An economic reality check

220,207 views ・ 2010-10-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Octavian Vidican Corector: Brandusa Gheorghe
00:15
I want to talk to you today about prosperity,
0
15260
3000
Doresc sa va vorbesc astazi despre prosperitate,
00:18
about our hopes
1
18260
2000
despre sperantele noastre
00:20
for a shared and lasting prosperity.
2
20260
3000
pentru o prosperitate impartasita si care dureaza.
00:23
And not just us,
3
23260
2000
Si nu doar noi,
00:25
but the two billion people worldwide
4
25260
2000
ci si cele doua miliare de oameni de peste tot
00:27
who are still chronically undernourished.
5
27260
3000
care sunt in continuare subnutriti zi de zi.
00:30
And hope actually is at the heart of this.
6
30260
3000
Iar speranta e in centrul acestei prezentari.
00:33
In fact, the Latin word for hope
7
33260
2000
De fapt, cuvantul latin pentru speranta
00:35
is at the heart of the word prosperity.
8
35260
2000
este in centrul cuvantului prosperitate.
00:37
"Pro-speras," "speras," hope --
9
37260
3000
"Pro-speras", "speras", speranta --
00:40
in accordance with our hopes and expectations.
10
40260
3000
in acord cu sperantele si asteptarile noastre.
00:43
The irony is, though,
11
43260
2000
Ironia este, cred,
00:45
that we have cashed-out prosperity
12
45260
3000
ca noi ne imaginam prosperitatea
00:48
almost literally in terms of money and economic growth.
13
48260
3000
literalmente, in termeni de bani si crestere economica.
00:51
And we've grown our economies so much
14
51260
2000
Si ne-am crescut economiile atat de mult
00:53
that we now stand
15
53260
2000
ca acum suntem
00:55
in a real danger
16
55260
2000
intr-un pericol real
00:57
of undermining hope --
17
57260
3000
de a ne submina speranta --
01:00
running down resources, cutting down rainforests,
18
60260
3000
epuizand resursele, taind padurile tropicale,
01:03
spilling oil into the Gulf of Mexico,
19
63260
3000
varsand petrol in Golful Mexic,
01:06
changing the climate --
20
66260
2000
schimband clima --
01:08
and the only thing that has actually
21
68260
2000
iar singurul lucru care intr-adevar
01:10
remotely slowed down the relentless rise
22
70260
2000
in mica masura a incetinit cresterea neinduratoare
01:12
of carbon emissions over the last two to three decades
23
72260
3000
a emisiilor de carbon din ultimile doua-trei decade
01:15
is recession.
24
75260
2000
este recesiunea.
01:17
And recession, of course,
25
77260
2000
Si nici recesiunea, desigur,
01:19
isn't exactly a recipe for hope either,
26
79260
2000
nu e exact o reteta pentru speranta,
01:21
as we're busy finding out.
27
81260
2000
asa cum am aflat deja.
01:23
So we're caught in a kind of trap.
28
83260
2000
Asa ca suntem prinsi intr-un fel de capcana.
01:25
It's a dilemma, a dilemma of growth.
29
85260
2000
Este o dilema, o dilema a cresterii.
01:27
We can't live with it; we can't live without it.
30
87260
2000
Nu putem trai cu ea; nu putem trai fara ea.
01:29
Trash the system or crash the planet --
31
89260
3000
Distruge sistemul sau distruge planeta.
01:32
it's a tough choice; it isn't much of a choice.
32
92260
3000
Este o alegere dificila. Dar nu prea ai de ales.
01:35
And our best avenue of escape from this actually
33
95260
3000
Si cea mai buna cale de scapare din asta
01:38
is a kind of blind faith
34
98260
3000
e un fel de credinta oarba
01:41
in our own cleverness and technology and efficiency
35
101260
3000
in propria noasta inteligenta si tehnologie si eficienta
01:44
and doing things more efficiently.
36
104260
2000
si in realizarea lucrurilor mai eficient.
01:46
Now I haven't got anything against efficiency.
37
106260
2000
Acum eu n-am nimic impotriva eficientei.
01:48
And I think we are a clever species sometimes.
38
108260
3000
Si cred ca suntem o specie inteligenta uneori.
01:52
But I think we should also just check the numbers,
39
112260
3000
Dar cred ca trebuie de asemenea sa verificam numerele,
01:55
take a reality check here.
40
115260
2000
sa verificam realitatea.
01:57
So I want you to imagine a world,
41
117260
2000
As vrea sa va imaginati o lume,
01:59
in 2050, of around nine billion people,
42
119260
3000
in 2050, cu aproximativ noua miliarde de oameni,
02:02
all aspiring to Western incomes,
43
122260
2000
toti aspirand la veniturile din vest,
02:04
Western lifestyles.
44
124260
3000
la stilul de viata occidental.
02:07
And I want to ask the question --
45
127260
2000
Si vreau sa va pun o intrebare --
02:09
and we'll give them that two percent hike in income, in salary each year as well,
46
129260
3000
si le dam o crestere a veniturilor de doua procente, pentru salarii in fiecare an,
02:12
because we believe in growth.
47
132260
2000
pentru ca noi credem in crestere.
02:14
And I want to ask the question:
48
134260
2000
Si vreau sa va pun intrebarea:
02:16
how far and how fast would be have to move?
49
136260
3000
cat de departe si cat de repede ar trebui sa ne miscam?
02:19
How clever would we have to be?
50
139260
2000
Cat de inteligenti ar trebui sa fim?
02:21
How much technology would we need in this world
51
141260
2000
De cata tehnologie am avea nevoie in aceasta lume
02:23
to deliver our carbon targets?
52
143260
2000
pentru a ne atinge obiectivele de carbon?
02:25
And here in my chart --
53
145260
2000
Si iata graficul meu.
02:27
on the left-hand side is where we are now.
54
147260
3000
In partea stanga e situatia in care ne aflam acum.
02:30
This is the carbon intensity of economic growth
55
150260
2000
Asta e intensitatea emisiilor de carbon din cresterea economica
02:32
in the economy at the moment.
56
152260
2000
in economia de acum.
02:34
It's around about 770 grams of carbon.
57
154260
3000
Este aproximativ 770 grame de carbon.
02:37
In the world I describe to you,
58
157260
2000
In lumea pe care v-o descriu,
02:39
we have to be right over here at the right-hand side
59
159260
2000
trebuie sa fim exact aici in partea dreapta
02:41
at six grams of carbon.
60
161260
2000
la sase grame de carbon.
02:43
It's a 130-fold improvement,
61
163260
2000
Este o imbunatatire de 130 de ori,
02:45
and that is 10 times further and faster
62
165260
2000
si asta e de 10 ori mai mult si mai repede
02:47
than anything we've ever achieved in industrial history.
63
167260
3000
decat orice am atins vreodata in istoria industriala.
02:50
Maybe we can do it, maybe it's possible -- who knows?
64
170260
2000
Poate putem sa o facem, poate este posibil -- cine stie?
02:52
Maybe we can even go further
65
172260
2000
Poate putem si mai mult
02:54
and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere,
66
174260
3000
si putem avea o economie care scoate carbonul din atmosfera,
02:57
which is what we're going to need to be doing
67
177260
2000
ceea ce e ce va trebui sa facem
02:59
by the end of the century.
68
179260
2000
pana la sfarsitul secolului.
03:01
But shouldn't we just check first
69
181260
3000
Dar n-ar trebui sa verificam prima data
03:04
that the economic system that we have
70
184260
3000
daca sistemul economic pe care-l avem
03:07
is remotely capable of delivering
71
187260
2000
este capabil sa ne ofere
03:09
this kind of improvement?
72
189260
2000
acest fel de imbunatatire?
03:11
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
73
191260
3000
Asa ca doresc sa discutam putin despre dinamica sistemului.
03:14
It's a bit complex, and I apologize for that.
74
194260
2000
Este un pic complex, si imi cer scuze pentru asta.
03:16
What I'll try and do, is I'll try and paraphrase it
75
196260
2000
Ce incerc sa fac, e ca voi incerca si-l voi parafraza
03:18
is sort of human terms.
76
198260
2000
intr-un fel in termeni umani.
03:20
So it looks a little bit like this.
77
200260
3000
Arata intr-un fel cam asa.
03:23
Firms produce goods for households -- that's us --
78
203260
2000
Firmele produc bunuri pentru gospodarii -- astia suntem noi --
03:25
and provide us with incomes,
79
205260
2000
si ne ofera venituri,
03:27
and that's even better, because we can spend those incomes
80
207260
3000
si asta-i si mai bine, pentru ca noi sa putem cheltui aceste venituri
03:30
on more goods and services.
81
210260
2000
pe mai multe bunuri si servicii.
03:32
That's called the circular flow of the economy.
82
212260
3000
Acest lucru se numeste ciclu economic.
03:35
It looks harmless enough.
83
215260
2000
Arata suficient de pasnic.
03:37
I just want to highlight one key feature of this system,
84
217260
2000
Doresc sa accentuez o caracteristica importanta a sistemului,
03:39
which is the role of investment.
85
219260
2000
si anume rolul investitiei.
03:41
Now investment constitutes
86
221260
2000
Acum investitia constituie
03:43
only about a fifth of the national income
87
223260
2000
doar aproximativ o cincime din venitul national
03:45
in most modern economies,
88
225260
2000
in cele mai multe economii moderne,
03:47
but it plays an absolutely vital role.
89
227260
2000
dar joaca un rol absolut vital.
03:49
And what it does essentially
90
229260
2000
Si ce face in mod esential
03:51
is to stimulate further consumption growth.
91
231260
3000
este sa stimuleze viitoarea crestere a consumului.
03:54
It does this in a couple of ways --
92
234260
2000
Face asta in mai multe feluri --
03:56
chasing productivity,
93
236260
2000
tintind productivitatea,
03:58
which drives down prices and encourages us to buy more stuff.
94
238260
3000
care face ca preturile sa scada si ne incurajeaza sa cumparam si mai multe bunuri.
04:01
But I want to concentrate
95
241260
2000
Dar vreau sa ne concentram
04:03
on the role of investment
96
243260
2000
pe rolul investitiei
04:05
in seeking out novelty,
97
245260
2000
in cautarea noutatii,
04:07
the production and consumption of novelty.
98
247260
3000
a noutatii productiei si consumului.
04:10
Joseph Schumpeter called this
99
250260
2000
Joseph Schumpeter a numit asta
04:12
"the process of creative destruction."
100
252260
3000
"procesul distrugerii creative".
04:15
It's a process of the production and reproduction of novelty,
101
255260
2000
Este un proces de productie si reproductie a noutatii,
04:17
continually chasing expanding consumer markets,
102
257260
3000
urmarind continua extindere a pietelor de consum,
04:20
consumer goods, new consumer goods.
103
260260
2000
produselor de consum, a noilor produse de consum.
04:22
And this, this is where it gets interesting,
104
262260
2000
Iar acest aspect este interesant
04:24
because it turns out that human beings
105
264260
3000
pentru ca arata ca fiintele umane
04:27
have something of an appetite for novelty.
106
267260
3000
au un oarecare apetit pentru noutate.
04:30
We love new stuff --
107
270260
2000
Iubim lucrurile noi --
04:32
new material stuff for sure --
108
272260
2000
noile lucruri materiale cu siguranta --
04:34
but also new ideas, new adventures,
109
274260
2000
dar deasemenea ideile noi, aventurile noi,
04:36
new experiences.
110
276260
2000
experientele noi.
04:38
But the materiality matters too,
111
278260
2000
Dar materialitatea conteaza de asemenea.
04:40
because in every society
112
280260
3000
Deoarece, in fiecare societate
04:43
that anthropologists have looked at,
113
283260
2000
pe care au studiat-o antropologii,
04:45
material stuff
114
285260
2000
lucrurile materiale
04:47
operates as a kind of language --
115
287260
2000
opereaza ca un fel de limbaj,
04:49
a language of goods,
116
289260
2000
un limbaj al bunurilor,
04:51
a symbolic language
117
291260
2000
un limbaj simbolic
04:53
that we use to tell each other stories --
118
293260
2000
pe care-l folosim pentru a spune unul altuia povesti --
04:55
stories, for example,
119
295260
2000
povesti, de exemplu,
04:57
about how important we are.
120
297260
2000
despre cat de importanti suntem noi.
04:59
Status-driven, conspicuous consumption
121
299260
3000
Situatia noastra sociala, consumul nemasurat
05:02
thrives from the language
122
302260
3000
provine din limbajul
05:05
of novelty.
123
305260
2000
noutatii.
05:07
And here, all of a sudden,
124
307260
2000
Si aici, dintr-o data,
05:09
we have a system
125
309260
2000
avem un sistem
05:11
that is locking economic structure with social logic --
126
311260
3000
care pune alaturi structura economica cu logica sociala --
05:14
the economic institutions, and who we are as people, locked together
127
314260
3000
institutiile economice, si cine suntem ca persoane, puse impreuna
05:17
to drive an engine of growth.
128
317260
3000
pentru a conduce un motor al dezvoltarii.
05:20
And this engine is not just economic value;
129
320260
2000
Si acest motor nu este doar o valoarea economica;
05:22
it is pulling material resources
130
322260
3000
reprezinta resurse materiale care se aduc
05:25
relentlessly through the system,
131
325260
3000
permanent in sistem,
05:28
driven by our own insatiable appetites,
132
328260
3000
influentate de apetitul nostru insatiabil,
05:31
driven in fact by a sense of anxiety.
133
331260
3000
influentate de fapt de sentimentul anxietatii.
05:34
Adam Smith, 200 years ago,
134
334260
2000
Acum 200 de ani, Adam Smith
05:36
spoke about our desire
135
336260
2000
vorbea despre dorinta
05:38
for a life without shame.
136
338260
2000
de a avea o viata fara rusine.
05:40
A life without shame:
137
340260
2000
O viata fara rusine:
05:42
in his day, what that meant was a linen shirt,
138
342260
3000
in zilele lui acest lucru insemna camasile de in,
05:45
and today, well, you still need the shirt,
139
345260
2000
si astazi, in continuare ai nevoie de camasa,
05:47
but you need the hybrid car,
140
347260
3000
dar ai nevoie de o masina hibrid,
05:50
the HDTV, two holidays a year in the sun,
141
350260
3000
de HDTV, de doua vacante pe an in plin soare,
05:53
the netbook and iPad, the list goes on --
142
353260
3000
de netbook si de iPad, iar lista poate continua --
05:56
an almost inexhaustible supply of goods,
143
356260
2000
cu o oferta aproape inepuizabila de bunuri,
05:58
driven by this anxiety.
144
358260
2000
generata de aceasta anxietate.
06:00
And even if we don't want them,
145
360260
2000
Si chiar daca noi nu le dorim,
06:02
we need to buy them,
146
362260
2000
e nevoie sa le cumparam,
06:04
because, if we don't buy them, the system crashes.
147
364260
2000
pentru ca, daca nu le cumparam, sistemul se prabuseste.
06:06
And to stop it crashing
148
366260
2000
Si pentru a-i opri prabusirea
06:08
over the last two to three decades,
149
368260
2000
in ultimele doua trei decenii,
06:10
we've expanded the money supply,
150
370260
2000
am extins oferta de bani,
06:12
expanded credit and debt,
151
372260
2000
am extins creditul si datoriile,
06:14
so that people can keep buying stuff.
152
374260
2000
pentru ca oamenii sa continue sa cumpere lucruri.
06:16
And of course, that expansion was deeply implicated in the crisis.
153
376260
3000
Si desigur, aceasta expansiune a fost extrem de implicata in criza.
06:19
But this -- I just want to show you some data here.
154
379260
2000
Dar aceasta -- vreau sa va arat cateva date.
06:21
This is what it looks like, essentially,
155
381260
2000
Asa arata, esential,
06:23
this credit and debt system, just for the U.K.
156
383260
2000
sistemul de credit si datorie, doar pentru Marea Britanie.
06:25
This was the last 15 years before the crash,
157
385260
3000
Asa arata in ultimii 15 ani inainte de prabusire.
06:28
and you can see there, consumer debt rose dramatically.
158
388260
3000
Si puteti vedea aici, datoriile de consum au crescut dramatic.
06:31
It was above the GDP for three years in a row
159
391260
2000
Au fost peste PIB in trei ani consecutiv
06:33
just before the crisis.
160
393260
2000
doar inainte de criza.
06:35
And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.
161
395260
3000
Si intre timp, economiile populatiei au secatuit.
06:38
The savings ratio, net savings,
162
398260
2000
Proportia economiilor, economiile nete,
06:40
were below zero in the middle of 2008,
163
400260
2000
au fost sub zero la mijlocul lui 2008,
06:42
just before the crash.
164
402260
2000
chiar inainte de prabusire.
06:44
This is people expanding debt, drawing down their savings,
165
404260
3000
Sunt persoane care isi maresc datoriile, punand capat economiilor
06:47
just to stay in the game.
166
407260
3000
doar pentru a ramane in joc.
06:50
This is a strange, rather perverse, story,
167
410260
3000
Este o ciudata, poate perversa, poveste,
06:53
just to put it in very simple terms.
168
413260
2000
spusa in termeni simpli.
06:55
It's a story about us, people,
169
415260
3000
Este o poveste despre noi, oamenii,
06:59
being persuaded
170
419260
2000
fiind convinsi
07:01
to spend money we don't have
171
421260
2000
sa cheltuim bani pe care nu-i avem
07:03
on things we don't need
172
423260
2000
pe lucruri de care nu avem nevoie
07:05
to create impressions that won't last
173
425260
2000
pentru a crea impresii care nu vor rezista in timp
07:07
on people we don't care about.
174
427260
2000
asupra unor oameni de care nu ne pasa.
07:09
(Laughter)
175
429260
2000
(Rasete)
07:11
(Applause)
176
431260
4000
(Aplauze)
07:15
But before we consign ourselves to despair,
177
435260
3000
Dar inainte de a ne da batuti in fata disperarii,
07:18
maybe we should just go back and say, "Did we get this right?
178
438260
2000
poate ar trebui sa ne intoarcem si sa spunem, "Am inteles bine?
07:20
Is this really how people are?
179
440260
2000
Asa sunt intr-adevar oamenii?
07:22
Is this really how economies behave?"
180
442260
2000
Asa se comporta intr-adevar economia?"
07:24
And almost straightaway
181
444260
2000
Si aproape imediat
07:26
we actually run up against a couple of anomalies.
182
446260
3000
ne indreptam impotriva unor anomalii.
07:29
The first one is in the crisis itself.
183
449260
2000
Prima se gaseste chiar in criza.
07:31
In the crisis, in the recession, what do people want to do?
184
451260
3000
In timp de criza, in recesiune, ce doresc sa faca oamenii?
07:34
They want to hunker down, they want to look to the future.
185
454260
3000
Vor sa se protejeze. Vor sa priveasca catre viitor.
07:37
They want to spend less and save more.
186
457260
3000
Vor sa cheltuie mai putin si sa economiseasca mai mult.
07:40
But saving is exactly the wrong thing to do
187
460260
2000
Insa a economisi este exact lucrul gresit
07:42
from the system point of view.
188
462260
2000
din punctul de vedere al sistemului.
07:44
Keynes called this the "paradox of thrift" --
189
464260
2000
Keyness a numit acest lucru "paradoxul cumpatarii" --
07:46
saving slows down recovery.
190
466260
2000
economiile incetinesc revenirea economica.
07:48
And politicians call on us continually
191
468260
3000
Iar politicienii ne cer intruna
07:51
to draw down more debt,
192
471260
2000
sa ne finantam mai multe datorii,
07:53
to draw down our own savings even further,
193
473260
2000
sa reducem nivelul economiilor noastre chiar mai mult,
07:55
just so that we can get the show back on the road,
194
475260
2000
pentru ca doar asa putem redresa situatia,
07:57
so we can keep this growth-based economy going.
195
477260
2000
si astfel sa mentinem functionala aceasta economie bazata pe crestere.
07:59
It's an anomaly,
196
479260
2000
Este o anomalie,
08:01
it's a place where the system actually is at odds
197
481260
2000
este un loc unde sistemul nu e de acord
08:03
with who we are as people.
198
483260
3000
cu cine suntem noi ca oameni.
08:06
Here's another one -- completely different one:
199
486260
2000
Iata altul -- complet diferit:
08:08
Why is it
200
488260
2000
De ce
08:10
that we don't do the blindingly obvious things we should do
201
490260
2000
nu facem lucrurile pe care trebuie sa le facem
08:12
to combat climate change,
202
492260
2000
pentru a combate schimbarea climei,
08:14
very, very simple things
203
494260
2000
lucruri foarte, foarte simple,
08:16
like buying energy-efficient appliances,
204
496260
2000
precum cumpararea de aparate eficiente energetic,
08:18
putting in efficient lights, turning the lights off occasionally,
205
498260
2000
utilizarea de becuri eficiente, inchiderea luminii cand nu avem nevoie de ea,
08:20
insulating our homes?
206
500260
2000
izolarea caselor noastre?
08:22
These things save carbon, they save energy,
207
502260
2000
Aceste lucruri duc la economii de carbon, economisesc energie,
08:24
they save us money.
208
504260
3000
ne economisesc din bani.
08:27
So is it that, though they make perfect economic sense,
209
507260
3000
Deci daca are sens din punct de vedere economic,
08:30
we don't do them?
210
510260
2000
de ce nu le facem?
08:32
Well, I had my own personal insight into this
211
512260
2000
Pai, am avut propria mea intuitie despre acest lucru
08:34
a few years ago.
212
514260
2000
acum cativa ani.
08:36
It was a Sunday evening, Sunday afternoon,
213
516260
2000
Era intr-o duminica seara, duminica dupa-amiaza,
08:38
and it was just after --
214
518260
2000
si era chiar dupa --
08:40
actually, to be honest, too long after --
215
520260
3000
de fapt, sa fiu corect, mult dupa --
08:43
we had moved into a new house.
216
523260
2000
ce ne-am mutat in noua casa.
08:45
And I had finally got around to doing some draft stripping,
217
525260
3000
In sfarsit am ajuns sa pun benzi izolante,
08:48
installing insulation around the windows and doors
218
528260
2000
instaland izolatie in jurul ferestrelor si usilor
08:50
to keep out the drafts.
219
530260
2000
pentru a nu lasa aerul rece inauntru.
08:52
And my, then, five year-old daughter
220
532260
3000
Si fetita mea de cinci ani pe atunci
08:55
was helping me in the way that five year-olds do.
221
535260
3000
ma ajuta asa cum copiii de cinci ani o fac.
08:58
And we'd been doing this for a while,
222
538260
3000
Si facem lucrul asta de ceva vreme,
09:01
when she turned to me very solemnly and said,
223
541260
3000
cand se intoarce catre mine foarte solemn si spune,
09:05
"Will this really keep out the giraffes?"
224
545260
3000
"Chiar va tine asta girafele afara?"
09:08
(Laughter)
225
548260
2000
(Rasete)
09:10
"Here they are, the giraffes."
226
550260
2000
"Iata girafele."
09:12
You can hear the five-year-old mind working.
227
552260
2000
Poti auzi mintea unui copil de cinci ani lucrand.
09:14
These ones, interestingly, are 400 miles north of here
228
554260
3000
Acestea, interesant, sunt la 645 km nord de aici
09:17
outside Barrow-in-Furness in Cumbria.
229
557260
3000
dincolo de Barrow-in-Furness in Cumbria.
09:20
Goodness knows what they make of the Lake District weather.
230
560260
3000
Dumnezeu stie ce inteleg ele din vremea de la Lake District.
09:23
But actually that childish misrepresentation
231
563260
3000
Dar acea interpretare gresita copilareasca
09:26
stuck with me,
232
566260
2000
s-a lipit de mine,
09:28
because it suddenly became clear to me
233
568260
3000
pentru ca dintr-o data a devenit clar pentru mine
09:31
why we don't do the blindingly obvious things.
234
571260
2000
de ce nu face lucruri evidente, pe care trebuie sa le facem.
09:33
We're too busy keeping out the giraffes --
235
573260
2000
Suntem prea ocupati sa tinem afara girafele --
09:35
putting the kids on the bus in the morning,
236
575260
2000
sa urcam copiii in autobuz dimineata,
09:37
getting ourselves to work on time,
237
577260
3000
sa ajungem la lucru la timp,
09:40
surviving email overload
238
580260
2000
sa supravietuim supraincarcarii cu emailuri
09:42
and shop floor politics,
239
582260
2000
si politicii,
09:44
foraging for groceries, throwing together meals,
240
584260
3000
cautand disperati hrana, incropind mese,
09:47
escaping for a couple of precious hours in the evening
241
587260
3000
evadand pentru cateva ore pretioase seara
09:50
into prime-time TV
242
590260
2000
la TV in prime-time
09:52
or TED online,
243
592260
2000
sau pe TED online,
09:54
getting from one end of the day to the other,
244
594260
3000
trecand de la un sfarsit de zi la altul,
09:57
keeping out the giraffes.
245
597260
2000
tinand afara girafele.
09:59
(Laughter)
246
599260
2000
(Rasete)
10:01
What is the objective?
247
601260
2000
Care este obiectivul?
10:03
"What is the objective of the consumer?"
248
603260
3000
"Care este obiectivul consumatorului?"
10:06
Mary Douglas asked in an essay on poverty
249
606260
3000
Mary Douglas a intrebat intr-un eseu despre saracie
10:09
written 35 years ago.
250
609260
2000
scris acum 35 de ani.
10:11
"It is," she said,
251
611260
3000
"Este", spune ea,
10:14
"to help create the social world
252
614260
3000
"de a ajuta la crearea unei lumi sociale
10:17
and find a credible place in it."
253
617260
3000
si de a-si gasi un loc credibil in ea."
10:20
That is a deeply humanizing
254
620260
3000
Asta este o viziune profund umanizanta
10:23
vision of our lives,
255
623260
2000
a vietilor noastre,
10:25
and it's a completely different vision
256
625260
3000
si este viziune complet diferita
10:28
than the one that lies at the heart
257
628260
3000
de cea pe care se intemeiaza
10:31
of this economic model.
258
631260
2000
acest model economic.
10:33
So who are we?
259
633260
2000
Deci cine suntem noi?
10:35
Who are these people?
260
635260
3000
Cine sunt acesti oameni?
10:38
Are we these novelty-seeking, hedonistic,
261
638260
2000
Suntem noi acele persoane care cauta noutatea, hedonisti,
10:40
selfish individuals?
262
640260
3000
persoanele egoiste?
10:43
Or might we actually occasionally be
263
643260
3000
Sau poate ca suntem ocazional
10:46
something like the selfless altruist
264
646260
3000
ceva asemanator altruistului
10:49
depicted in Rembrandt's lovely, lovely sketch here?
265
649260
3000
infatisat aici in aceasta frumoasa schita de Rembrandt?
10:52
Well psychology actually says
266
652260
2000
Psihologia spune
10:54
there is a tension --
267
654260
2000
ca exista o tensiune,
10:56
a tension between self-regarding behaviors
268
656260
3000
o tensiune intre comportamentele cu privire la sine
10:59
and other regarding behaviors.
269
659260
2000
si alte comportamente fata de altii.
11:01
And these tensions have deep evolutionary roots,
270
661260
3000
Iar aceste tensiuni au radacini adanci evolutionare.
11:04
so selfish behavior
271
664260
2000
Astfel incat comportamentul egoist
11:06
is adaptive in certain circumstances --
272
666260
2000
este adaptiv in anumite circumstante --
11:08
fight or flight.
273
668260
2000
lupta sau zbor.
11:10
But other regarding behaviors
274
670260
2000
Dar alte comportamente de raportare
11:12
are essential to our evolution
275
672260
2000
sunt esentiale pentru evolutia noastra
11:14
as social beings.
276
674260
2000
ca fiinte sociale.
11:16
And perhaps even more interesting from our point of view,
277
676260
2000
Si poate si mai interesant din punctul nostru de vedere,
11:18
another tension between novelty-seeking behaviors
278
678260
3000
o alta tensiune intre comportamentele de cautare a noutatilor
11:21
and tradition or conservation.
279
681260
3000
si traditie sau conservare.
11:25
Novelty is adaptive when things are changing
280
685260
2000
Noutatea este adaptiva atunci cand lucrurile sunt in schimbare
11:27
and you need to adapt yourself.
281
687260
2000
si trebuie tu insuti sa te adaptezi.
11:29
Tradition is essential to lay down the stability
282
689260
3000
Traditia este esentiala pentru a avea stabilitatea
11:32
to raise families and form cohesive social groups.
283
692260
3000
pentru a creste familii si pentru a forma grupuri sociale coezive.
11:35
So here, all of a sudden,
284
695260
2000
Si aici, asa dintr-o data,
11:37
we're looking at a map of the human heart.
285
697260
3000
ne uitam la o harta a inimii omului.
11:40
And it reveals to us, suddenly,
286
700260
3000
Si ea ne dezvaluie, pe neasteptate,
11:43
the crux of the matter.
287
703260
2000
enigma lucrurilor importante.
11:45
What we've done is we've created economies.
288
705260
2000
Ce-am facut noi este ca am creat economii.
11:47
We've created systems,
289
707260
2000
Am creat sisteme
11:49
which systematically privilege, encourage,
290
709260
3000
care privilegiaza sistematic, incurajeaza,
11:52
one narrow quadrant
291
712260
2000
un cadran ingust
11:54
of the human soul
292
714260
2000
al sufletului omenesc
11:56
and left the others unregarded.
293
716260
3000
si nu le iau in considerare pe celelalte.
11:59
And in the same token, the solution becomes clear,
294
719260
3000
Si cu acelasi indiciu, solutia devine clara,
12:02
because this isn't, therefore,
295
722260
2000
pentru ca asta nu este, deci,
12:04
about changing human nature.
296
724260
2000
despre schimbarea naturii umane.
12:06
It isn't, in fact, about curtailing possibilities.
297
726260
3000
Nu este, de fapt, despre privarea de posibilitati.
12:09
It is about opening up.
298
729260
2000
Este despre deschidere lor.
12:11
It is about allowing ourselves the freedom
299
731260
2000
Este despre a ne permite noua libertatea
12:13
to become fully human,
300
733260
2000
de a deveni pe deplin umani,
12:15
recognizing the depth and the breadth
301
735260
2000
recunoscand datoria si latimea
12:17
of the human psyche
302
737260
2000
psihicului uman
12:19
and building institutions
303
739260
2000
si constructia institutiilor
12:21
to protect Rembrandt's fragile altruist within.
304
741260
4000
pentru a proteja altruismul fragil al lui Rembrandt din inauntrul sau.
12:26
What does all this mean for economics?
305
746260
3000
Ce inseamna acest lucru pentru stiinta economica?
12:29
What would economies look like
306
749260
2000
Cum vor arata economiile
12:31
if we took that vision of human nature
307
751260
2000
daca am prelua acea viziune a naturii umane
12:33
at their heart
308
753260
2000
la inima lor
12:35
and stretched them
309
755260
2000
si le-am intinde
12:37
along these orthogonal dimensions
310
757260
2000
peste aceste dimensiuni octogonale
12:39
of the human psyche?
311
759260
2000
ale psihicului uman?
12:41
Well, it might look a little bit
312
761260
2000
Pai, ar putea arata un pic
12:43
like the 4,000 community-interest companies
313
763260
2000
precum cele 4.000 de companii create pentru interesul comunitatii
12:45
that have sprung up in the U.K. over the last five years
314
765260
3000
care au aparut in Marea Britanie in ultimii cinci ani
12:48
and a similar rise in B corporations in the United States,
315
768260
3000
si o crestere similara a companiilor B in Statele Unite,
12:51
enterprises
316
771260
2000
intreprinderi
12:53
that have ecological and social goals
317
773260
2000
care au scopuri ecologice si sociale
12:55
written into their constitution
318
775260
2000
scrise in constitutia lor
12:57
at their heart --
319
777260
2000
in inima lor,
12:59
companies, in fact, like this one, Ecosia.
320
779260
3000
companii, de fapt, ca aceasta, Ecosia.
13:02
And I just want to, very quickly, show you this.
321
782260
2000
Si vreau doar sa, foarte repede, sa va arat asta.
13:04
Ecosia is an Internet search engine.
322
784260
2000
Ecosia este un motor de cautare pe internet.
13:06
Internet search engines work
323
786260
2000
Motoarele de cautare pe internet functioneaza
13:08
by drawing revenues from sponsored links
324
788260
2000
prin atragerea de venituri din legaturile sponsorizate
13:10
that appear when you do a search.
325
790260
2000
care apar atunci cand cauti ceva.
13:12
And Ecosia works in pretty much the same way.
326
792260
3000
Iar Ecosia functioneaza cam in acelasi fel.
13:16
So we can do that here --
327
796260
2000
Asa ca putem face asta aici.
13:18
we can just put in a little search term.
328
798260
2000
Putem introduce un mic termen pentru cautare.
13:20
There you go, Oxford, that's where we are. See what comes up.
329
800260
3000
Iata, Oxford, este locul in care ne aflam. Uitati ce a aparut.
13:23
The difference with Ecosia though
330
803260
2000
Diferenta cu Ecosia totusi
13:25
is that, in Ecosia's case,
331
805260
2000
este ca, in cazul Ecosiei,
13:27
it draws the revenues in the same way,
332
807260
3000
isi atrage veniturile in acelasi fel,
13:30
but it allocates
333
810260
2000
dar aloca
13:32
80 percent of those revenues
334
812260
3000
80 de procente din aceste venituri
13:35
to a rainforest protection project in the Amazon.
335
815260
2000
pentru protejarea padurilor tropicale din Amazon.
13:37
And we're going to do it.
336
817260
2000
Si vom face acest lucru.
13:39
We're just going to click on Naturejobs.uk.
337
819260
2000
Sa facem click pe Naturejobs.uk.
13:41
In case anyone out there is looking for a job in a recession,
338
821260
2000
In cazul in care cineva isi cauta de lucru in recesiune,
13:43
that's the page to go to.
339
823260
2000
asta-i pagina pe care trebuie sa mergeti.
13:45
And what happened then was
340
825260
2000
Iar ce s-a intamplat a fost
13:47
the sponsor gave revenues to Ecosia,
341
827260
3000
ca sponsorul a dat venituri catre Ecosia,
13:50
and Ecosia is giving 80 percent of those revenues
342
830260
2000
iar Ecosia da 80 la suta din aceste venituri
13:52
to a rainforest protection project.
343
832260
2000
catre proiectul de protejare a padurilor tropicale.
13:54
It's taking profits from one place
344
834260
2000
Se ia profitul dintr-un loc
13:56
and allocating them
345
836260
2000
si se aloca
13:58
into the protection of ecological resources.
346
838260
2000
pentru protejarea resurselor ecologice.
14:00
It's a different kind of enterprise
347
840260
2000
Este un fel diferit de intreprindere
14:02
for a new economy.
348
842260
2000
pentru o noua economie.
14:04
It's a form, if you like,
349
844260
2000
Este o forma, daca vreti,
14:06
of ecological altruism --
350
846260
2000
de altruism ecologic --
14:08
perhaps something along those lines. Maybe it's that.
351
848260
3000
poate ceva de genul asta. Poate este asta.
14:11
Whatever it is,
352
851260
2000
Orice este,
14:13
whatever this new economy is,
353
853260
3000
orice este aceasta noua economie,
14:16
what we need the economy to do, in fact,
354
856260
3000
ce avem nevoie ca economia sa faca, de fapt,
14:19
is to put investment
355
859260
2000
este sa puna investitia
14:21
back into the heart of the model,
356
861260
2000
inapoi in inima modelului,
14:23
to re-conceive investment.
357
863260
2000
pentru a re-concepe investitia.
14:25
Only now, investment
358
865260
2000
Doar acum, investitia
14:27
isn't going to be
359
867260
2000
nu va fi
14:29
about the relentless and mindless
360
869260
2000
despre neinduratoarea si nepasatoarea
14:31
pursuit of consumption growth.
361
871260
2000
cautare a cresterii consumului.
14:33
Investment has to be a different beast.
362
873260
3000
Investitia trebuie sa fie o altfel de fiara.
14:36
Investment has to be,
363
876260
2000
Investitia trebuie sa fie,
14:38
in the new economy,
364
878260
2000
in noua economie,
14:40
protecting and nurturing
365
880260
2000
protectiva si educativa
14:42
the ecological assets on which our future depends.
366
882260
3000
cu activele ecologice de care depinde viitorul nostru.
14:45
It has to be about transition.
367
885260
2000
Trebuie sa fie despre tranzitie.
14:47
It has to be investing in low-carbon technologies
368
887260
2000
Trebuie sa fie despre investitii in tehnologii cu nivel redus de carbon
14:49
and infrastructures.
369
889260
2000
si infrastructura
14:51
We have to invest, in fact,
370
891260
3000
Trebuie sa investim, de fapt,
14:54
in the idea of a meaningful prosperity,
371
894260
3000
in ideea de prosperitate semnificativa,
14:57
providing capabilities
372
897260
3000
oferind capabilitati
15:00
for people to flourish.
373
900260
3000
pentru ca oamenii de infloreasca.
15:03
And of course, this task has material dimensions.
374
903260
2000
Si desigur, aceasta sarcina are dimeniuni materiale.
15:05
It would be nonsense to talk about people flourishing
375
905260
3000
Ar fi un nonsens sa vorbesti despre oameni infloritori
15:08
if they didn't have food, clothing and shelter.
376
908260
2000
daca ei nu au mancare, imbracaminte si adapost.
15:10
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
377
910260
3000
Dar e clar si ca prosperitatea este mai mult decat aceste lucruri.
15:13
It has social and psychological aims --
378
913260
3000
Are tinte sociale si psihologice --
15:16
family, friendship,
379
916260
2000
familie, prietenie,
15:18
commitments, society,
380
918260
2000
angajamente, societate,
15:20
participating in the life of that society.
381
920260
3000
participarea la viata acelei societati.
15:23
And this too
382
923260
2000
Iar acest lucru de asemenea
15:25
requires investment,
383
925260
3000
necesita investitie,
15:28
investment -- for example, in places --
384
928260
2000
investitie, de exemplu, in locuri,
15:30
places where we can connect,
385
930260
2000
in locuri in care sa ne conectam,
15:32
places where we can participate,
386
932260
2000
locuri unde putem participa,
15:34
shared spaces,
387
934260
2000
spatii pentru toti,
15:36
concert halls, gardens,
388
936260
2000
sali de concert, gradini,
15:38
public parks,
389
938260
2000
parcuri publice,
15:40
libraries, museums, quiet centers,
390
940260
2000
biblioteci, muzee, centre de liniste,
15:42
places of joy and celebration,
391
942260
3000
locuri de bucurie si celebrare,
15:45
places of tranquility and contemplation,
392
945260
3000
locuri de liniste si contemplatie,
15:48
sites for the "cultivation
393
948260
2000
locuri pentru "cultivarea
15:50
of a common citizenship,"
394
950260
3000
cetateniei comune"
15:53
in Michael Sandel's lovely phrase.
395
953260
3000
cum spune frumoasa fraza a lui Michael Sandel.
15:56
An investment -- investment, after all, is just such a basic economic concept --
396
956260
4000
O investitie -- investitia, pana la urma, este doar un concept economic de baza --
16:00
is nothing more nor less
397
960260
2000
nu este altceva decat
16:02
than a relationship
398
962260
2000
decat o relatie
16:04
between the present and the future,
399
964260
2000
intre prezent si viitor,
16:06
a shared present and a common future.
400
966260
3000
un prezent al tuturor si un viitor comun.
16:09
And we need that relationship to reflect,
401
969260
2000
Si noi vrem ca aceasta relatie sa reflecte,
16:11
to reclaim hope.
402
971260
3000
sa recupereze speranta.
16:15
So let me come back, with this sense of hope,
403
975260
3000
Dati-mi voie sa revin, cu acest sens al sperantei,
16:18
to the two billion people
404
978260
2000
la cei doua miliarde de oameni
16:20
still trying to live each day
405
980260
2000
care se chinuie sa traiasca zi de zi
16:22
on less than the price of a skinny latte
406
982260
3000
cu mai putin decat pretul unui lapte degresat
16:25
from the cafe next door.
407
985260
2000
de la cafeneaua din colt.
16:27
What can we offer those people?
408
987260
2000
Ce le putem oferi acestor oameni?
16:29
It's clear that we have a responsibility
409
989260
2000
E clar ca avem o responsabilitate
16:31
to help lift them out of poverty.
410
991260
2000
de a-i ajuta sa se ridice din saracie.
16:33
It's clear that we have a responsibility
411
993260
2000
E clar ca avem o responsabilitate
16:35
to make room for growth
412
995260
2000
sa facem loc cresterii
16:37
where growth really matters in those poorest nations.
413
997260
3000
acolo unde cresterea intr-adevar conteaza, in acele natiuni cele mai sarace.
16:40
And it's also clear that we will never achieve that
414
1000260
3000
Si e de asemenea clar ca nu vom atinge niciodata asta
16:43
unless we're capable of redefining
415
1003260
3000
pana nu vom fi capabili sa redefinim
16:46
a meaningful sense of prosperity in the richer nations,
416
1006260
3000
un sens mai bun prosperitatii in natiunile cele mai bogate,
16:49
a prosperity that is more meaningful
417
1009260
2000
o prosperitate care este mai mult semnificativa
16:51
and less materialistic
418
1011260
2000
si mai putin materialistica
16:53
than the growth-based model.
419
1013260
2000
decat modelul bazat pe crestere.
16:55
So this is not just
420
1015260
2000
Asa ca acesta nu este doar
16:57
a Western post-materialist fantasy.
421
1017260
3000
o fantezie post-materialistica occidentala.
17:00
In fact, an African philosopher wrote to me,
422
1020260
3000
De fapt, un filosof african mi-a scris,
17:03
when "Prosperity Without Growth" was published,
423
1023260
2000
cand "Prosperitate Fara Crestere" a fost publicata,
17:05
pointing out the similarities
424
1025260
2000
punctand similaritati
17:07
between this view of prosperity
425
1027260
2000
intre aceasta viziune asupra prosperitatii
17:09
and the traditional African concept of ubuntu.
426
1029260
3000
si conceptul traditional african ubuntu.
17:12
Ubuntu says, "I am
427
1032260
3000
Ubuntu spune, "Sunt
17:15
because we are."
428
1035260
2000
pentru ca suntem."
17:17
Prosperity is a shared endeavor.
429
1037260
3000
Prosperitatea este o incercare comuna.
17:20
Its roots are long and deep --
430
1040260
2000
Radacinile sale sunt lungi si adanci.
17:22
its foundations, I've tried to show,
431
1042260
2000
Fundatiile sale, cum am incercat sa va arat,
17:24
exist already, inside each of us.
432
1044260
3000
exista deja, inauntrul fiecaruia dintre noi.
17:27
So this is not about
433
1047260
2000
Asa ca aceasta nu este despre
17:29
standing in the way of development.
434
1049260
2000
a sta in calea dezvoltarii.
17:31
It's not about
435
1051260
2000
Nu este despre
17:33
overthrowing capitalism.
436
1053260
2000
renuntarea la capitalism.
17:35
It's not about
437
1055260
2000
Nu este despre
17:37
trying to change human nature.
438
1057260
2000
a incerca sa schimbam natura umana.
17:39
What we're doing here
439
1059260
2000
Ce facem aici
17:41
is we're taking a few simple steps
440
1061260
2000
este ca facem cativa pasi simpli
17:43
towards an economics fit for purpose.
441
1063260
3000
catre o stiinta economica pregatita sa-si atinga scopul.
17:46
And at the heart of that economics,
442
1066260
3000
Iar in inima acelei stiinte economice,
17:49
we're placing a more credible,
443
1069260
2000
am plasat o viziune mai credibila,
17:51
more robust,
444
1071260
2000
mai robusta,
17:53
and more realistic vision
445
1073260
3000
si mai realistica,
17:56
of what it means to be human.
446
1076260
3000
despre ce inseamna sa fii om.
17:59
Thank you very much.
447
1079260
2000
Va multumesc mult.
18:01
(Applause)
448
1081260
9000
(Aplauze)
18:10
Chris Anderson: While they're taking the podium away, just a quick question.
449
1090260
3000
Chris Anderson: Cat se indeparteaza podiumul, doar o intrebare scurta.
18:13
First of all, economists aren't supposed to be inspiring,
450
1093260
3000
In primul rand, economistii n-ar trebui sa fie surse de inspiratie,
18:16
so you may need to work on the tone a little.
451
1096260
2000
asa ca s-ar putea sa trebuiasca sa lucrezi un pic la ton.
18:18
(Laughter)
452
1098260
2000
(Rasete)
18:20
Can you picture the politicians ever buying into this?
453
1100260
2000
Ai putea descrie politicienii care ar cumpara chestia asta?
18:22
I mean, can you picture
454
1102260
2000
Vreau sa spun, poti descrie cum ar arata
18:24
a politician standing up in Britain and saying,
455
1104260
3000
un politician ridicandu-se in picioare in Marea Britanie si spunand,
18:27
"GDP fell two percent this year. Good news!
456
1107260
3000
"PIB-ul scade cu doua procente anul acesta. Vesti bune!
18:30
We're actually all happier, and a country's more beautiful,
457
1110260
2000
Suntem de fapt toti bucurosi, iar tara este si mai frumoasa,
18:32
and our lives are better."
458
1112260
2000
iar vietile noastre sunt si mai bune."
18:34
Tim Jackson: Well that's clearly not what you're doing.
459
1114260
2000
Tim Jackson: Pai e clar ca noi nu facem asta.
18:36
You're not making news out of things falling down.
460
1116260
2000
Nu faci o stire din lucruri care se prabusesc.
18:38
You're making news out of the things that tell you that we're flourishing.
461
1118260
3000
Faci o stire din lucruri care iti spun ca vom inflori.
18:41
Can I picture politicians doing it?
462
1121260
2000
Pot descrie un politician facand asta?
18:43
Actually, I already am seeing a little bit of it.
463
1123260
2000
De fapt, eu deja vad un pic din asta.
18:45
When we first started this kind of work,
464
1125260
3000
Cand am inceput acest tip de munca,
18:48
politicians would stand up, treasury spokesmen would stand up,
465
1128260
2000
politicienii se ridicau, purtatorul de cuvant al trezoreriei se ridica,
18:50
and accuse us of wanting to go back and live in caves.
466
1130260
3000
si ne acuza ca vrem sa ne intoarcem in timp si sa locuim in pesteri.
18:53
And actually in the period
467
1133260
2000
Si chiar in perioada
18:55
through which we've been working over the last 18 years --
468
1135260
2000
in care am lucrat in ultimii 18 ani --
18:57
partly because of the financial crisis
469
1137260
2000
partial din cauza crizei financiare
18:59
and a little bit of humility in the profession of economics --
470
1139260
3000
si putin de umilitate in profesiunea stiintei economice --
19:02
actually people are engaging in this issue
471
1142260
3000
oamenii s-au angajat in aceasta problema
19:05
in all sorts of countries around the world.
472
1145260
2000
in tot felul de tari din jurul lumii.
19:07
CA: But is it mainly politicians who are going to have to get their act together,
473
1147260
3000
CA: Dar va trebui ca in primul rand politicienii sa actioneze impreuna,
19:10
or is it going to be more just civil society and companies?
474
1150260
3000
sau va trebui ca societatea civila si companiile sa actioneze in primul rand?
19:13
TJ: It has to be companies. It has to be civil society.
475
1153260
3000
TJ: Trebuie sa actioneze companiile. Trebuie sa actioneze societate civila.
19:16
But it has to have political leadership.
476
1156260
3000
Dar trebuie sa aiba leadership politic.
19:19
This is a kind of agenda,
477
1159260
2000
Este un fel de agenda,
19:21
which actually politicians themselves
478
1161260
2000
in care politicienii insisi
19:23
are kind of caught in that dilemma,
479
1163260
2000
sunt intr-un fel prinsi in aceasta dilema,
19:25
because they're hooked on the growth model themselves.
480
1165260
2000
pentru ca sunt agatati ei insisi in modelul cresterii.
19:27
But actually opening up the space
481
1167260
2000
Dar deschizand spatiul
19:29
to think about different ways of governing,
482
1169260
2000
pentru a gandi despre diferitele moduri de a guverna,
19:31
different kinds of politics,
483
1171260
2000
diferite feluri de politici,
19:33
and creating the space
484
1173260
2000
si creand spatiul
19:35
for civil society and businesses to operate differently --
485
1175260
2000
pentru ca societatea civila si afacerile sa opereze diferit --
19:37
absolutely vital.
486
1177260
2000
absolut vital.
19:39
CA: And if someone could convince you
487
1179260
2000
CA: Si daca cineva poate sa te convinga
19:41
that we actually can make the -- what was it? --
488
1181260
2000
ca noi chiar putem face - ce era? --
19:43
the 130-fold improvement in efficiency,
489
1183260
2000
o imbunatatire in eficienta de 130 de ori,
19:45
of reduction of carbon footprint,
490
1185260
2000
o reducere a amprentei de carbon,
19:47
would you then actually like that picture of economic growth
491
1187260
3000
atunci ti-ar placea imaginea cresterii economice
19:50
into more knowledge-based goods?
492
1190260
2000
in mai multe bunuri bazate pe cunoastere?
19:52
TJ: I would still want to know that you could do that
493
1192260
2000
TJ: Tot mai vreau sa stiu daca putem face asta
19:54
and get below zero by the end of the century,
494
1194260
2000
si sa ajungem sub zero pana la sfarsitul secolului,
19:56
in terms of taking carbon out of the atmosphere,
495
1196260
2000
in sensul eliminarii din atmosfera a carbonului,
19:58
and solve the problem of biodiversity
496
1198260
2000
si sa rezolvam problema biodiversitatii
20:00
and reduce the impact on land use
497
1200260
2000
si sa reducem impactul utilizarii pamantului
20:02
and do something about the erosion of topsoils and the quality of water.
498
1202260
3000
si sa facem ceva cu privire la eroziunea solului si calitatea apei.
20:05
If you can convince me we can do all that,
499
1205260
2000
Daca ma puteti convinge ca putem face toate acestea,
20:07
then, yes, I would take the two percent.
500
1207260
3000
atunci, da, as lua cele doua procente.
20:11
CA: Tim, thank you for a very important talk. Thank you.
501
1211260
3000
CA: Tim, multumesc pentru un foarte important discurs. Multumesc
20:14
(Applause)
502
1214260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7