Tim Jackson: An economic reality check

220,207 views ・ 2010-10-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Abdulatif Mahgoub
00:15
I want to talk to you today about prosperity,
0
15260
3000
أود أن أحدثكم اليوم عن الإزدهار،
00:18
about our hopes
1
18260
2000
عن آمالنا
00:20
for a shared and lasting prosperity.
2
20260
3000
فى إستمرارية المشاركة فى هذا الإزدهار.
00:23
And not just us,
3
23260
2000
وليس نحن فقط،
00:25
but the two billion people worldwide
4
25260
2000
لكن الإثنين بليون نسمة فى العالم
00:27
who are still chronically undernourished.
5
27260
3000
الذين مازالوا يعانون فى كل النواحى.
00:30
And hope actually is at the heart of this.
6
30260
3000
والأمل موجود بالفعل فى قلب هذا الحديث.
00:33
In fact, the Latin word for hope
7
33260
2000
فى الحقيقة، الكلمة اللاتينية الأمل
00:35
is at the heart of the word prosperity.
8
35260
2000
هى بالفعل موجودة خلال كلمة الإزدهار.
00:37
"Pro-speras," "speras," hope --
9
37260
3000
" بروسبيراس،" " سبيراس،" الأمل --
00:40
in accordance with our hopes and expectations.
10
40260
3000
بالتوافق مع آمالنا وتوقعاتنا.
00:43
The irony is, though,
11
43260
2000
المعادلة هى، على الرغم من،
00:45
that we have cashed-out prosperity
12
45260
3000
أننا صرفنا معنى الإزدهار كشيك من بنك
00:48
almost literally in terms of money and economic growth.
13
48260
3000
تقريباً بمعنى حرفى من الأموال والنمو الإقتصادى.
00:51
And we've grown our economies so much
14
51260
2000
وأننا إقتصادياتنا قد نمت بدرجة كبيرة
00:53
that we now stand
15
53260
2000
حتى أننا نقف الآن
00:55
in a real danger
16
55260
2000
فى خطر حقيقى
00:57
of undermining hope --
17
57260
3000
من تقويض الأمل --
01:00
running down resources, cutting down rainforests,
18
60260
3000
مصادرنا الطبيعية تفرغ، نُحجم إستخدامنا للغابات،
01:03
spilling oil into the Gulf of Mexico,
19
63260
3000
تسرب البترول فى خليج المكسيك،
01:06
changing the climate --
20
66260
2000
تغيرات المناخ --
01:08
and the only thing that has actually
21
68260
2000
والشيئ الوحيد الذى حقاً له
01:10
remotely slowed down the relentless rise
22
70260
2000
بعض التأثير فى الإنخفاض قليلاً فى الزيادة بطريقة مريعة
01:12
of carbon emissions over the last two to three decades
23
72260
3000
للإنبعاثات الكربونية خلال العشرون أو ثلاثون عاماً الماضية
01:15
is recession.
24
75260
2000
هو الركود.
01:17
And recession, of course,
25
77260
2000
والركود، بالطبع،
01:19
isn't exactly a recipe for hope either,
26
79260
2000
ليس هو الطريقة السليمة للإحساس بالأمل أيضاً،
01:21
as we're busy finding out.
27
81260
2000
كما هو حالنا مشغولين دائماً بالبحث ماذا حدث.
01:23
So we're caught in a kind of trap.
28
83260
2000
لذا نحن محصورين فى نوع من الِشرك.
01:25
It's a dilemma, a dilemma of growth.
29
85260
2000
إنها معضلة، معضلة النمو.
01:27
We can't live with it; we can't live without it.
30
87260
2000
لا يمكننا أن نعيش بدونها; لا يمكننا أن نعيش بدونها.
01:29
Trash the system or crash the planet --
31
89260
3000
تخلص من النظام كله أو دمر الكوكب.
01:32
it's a tough choice; it isn't much of a choice.
32
92260
3000
إنه إختيار قاس. ليس هناك كثير من الإختيارات.
01:35
And our best avenue of escape from this actually
33
95260
3000
وحقيقة أفضل مهرب لنا من هذا الموقف هو
01:38
is a kind of blind faith
34
98260
3000
هو نوع من الإيمان الأعمى
01:41
in our own cleverness and technology and efficiency
35
101260
3000
فى خلال مهارتنا الخاصة وتكنولوجياتنا وكفائتنا
01:44
and doing things more efficiently.
36
104260
2000
وبعمل أشياء بطريقة أكثر كفاءة.
01:46
Now I haven't got anything against efficiency.
37
106260
2000
الآن أنا ليس لدى أى شيئ ضد الكفاءة.
01:48
And I think we are a clever species sometimes.
38
108260
3000
وأعتقد أننا أنواع ماهرة من الجنس البشرى أحياناً.
01:52
But I think we should also just check the numbers,
39
112260
3000
لكنى أعتقد أن علينا أيضاً أن نختبر الأرقام،
01:55
take a reality check here.
40
115260
2000
هذا إختبار حقيقى هنا.
01:57
So I want you to imagine a world,
41
117260
2000
لذا أريدكم أن تتخيلوا عالم،
01:59
in 2050, of around nine billion people,
42
119260
3000
فى 2050، وحوالى تسعة بلايين نسمة،
02:02
all aspiring to Western incomes,
43
122260
2000
يطمحون كلهم إلى مستويات دخل مثل الغرب،
02:04
Western lifestyles.
44
124260
3000
أسلوب حياة مثل الغرب.
02:07
And I want to ask the question --
45
127260
2000
وأريد أن أسأل السؤال --
02:09
and we'll give them that two percent hike in income, in salary each year as well,
46
129260
3000
وسوف نعطى لهم تلك الإثنين بالمائة النسبة كزيادة فى الدخل، فى الراتب كل عام أيضاُ،
02:12
because we believe in growth.
47
132260
2000
لأننا نؤمن بالنمو.
02:14
And I want to ask the question:
48
134260
2000
وأريد أن أسأل السؤال :
02:16
how far and how fast would be have to move?
49
136260
3000
إلى أى مدى نريد أن نذهب وبأى سرعة ؟
02:19
How clever would we have to be?
50
139260
2000
ما مدى مهارتنا الذى لابد أن نكون عليها ؟
02:21
How much technology would we need in this world
51
141260
2000
ما هى التكنولوجيا التى نحتاجها فى هذا العالم
02:23
to deliver our carbon targets?
52
143260
2000
لنحقق أهدافنا للكربون ؟
02:25
And here in my chart --
53
145260
2000
وهنا فى رسمى البيانى.
02:27
on the left-hand side is where we are now.
54
147260
3000
على شمالنا هو أين نحن الآن.
02:30
This is the carbon intensity of economic growth
55
150260
2000
هذه هى كثافة الكربون للنمو الإقتصادى
02:32
in the economy at the moment.
56
152260
2000
فى الإقتصاد فى هذه اللحظة.
02:34
It's around about 770 grams of carbon.
57
154260
3000
إنها حوالى 770 جرام من الكربون.
02:37
In the world I describe to you,
58
157260
2000
فى العالم الذى أصفه لكم،
02:39
we have to be right over here at the right-hand side
59
159260
2000
لابد لنا أن نكون على صواب هنا على الجانب الأيمن
02:41
at six grams of carbon.
60
161260
2000
عند ستة جرامات كربون.
02:43
It's a 130-fold improvement,
61
163260
2000
إنها 130 ثنية من التحسينات،
02:45
and that is 10 times further and faster
62
165260
2000
وهذا يعتبر عشر مرات أبعد
02:47
than anything we've ever achieved in industrial history.
63
167260
3000
من أى شيئ توصلنا إليه فى تاريخ الصناعة من قبل.
02:50
Maybe we can do it, maybe it's possible -- who knows?
64
170260
2000
من المحتمل أننا نستطيع عمل ذلك، ربما هذا ممكن -- من يعرف ؟
02:52
Maybe we can even go further
65
172260
2000
من المحتمل أننا يمكننا أن نصل إلى أبعد من ذلك
02:54
and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere,
66
174260
3000
ونحصل على إقتصاد يمكنه أن يُخرج الكربون من الغلاف الجوى،
02:57
which is what we're going to need to be doing
67
177260
2000
الشيئ الذى نحتاج أن نصل إليه
02:59
by the end of the century.
68
179260
2000
بنهاية القرن.
03:01
But shouldn't we just check first
69
181260
3000
لكن أليس من المفترض أن نختبر أولاً
03:04
that the economic system that we have
70
184260
3000
نظام إقتصادنا الذى نعمل به حالياً
03:07
is remotely capable of delivering
71
187260
2000
قادر على تحقيق
03:09
this kind of improvement?
72
189260
2000
هذا النوع من التقدم ؟
03:11
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
73
191260
3000
لذا أريد أن أخذ دقيقتين حول ديناميكيات النظام.
03:14
It's a bit complex, and I apologize for that.
74
194260
2000
إنه معقد نوعاً ما، وأعتذر من أجل ذلك.
03:16
What I'll try and do, is I'll try and paraphrase it
75
196260
2000
ما سأحاول عمله، سأحاول أن أصيغها
03:18
is sort of human terms.
76
198260
2000
فى شكل أبسط للفهم.
03:20
So it looks a little bit like this.
77
200260
3000
إنه يُشبه هذا الرسم قليلاً.
03:23
Firms produce goods for households -- that's us --
78
203260
2000
الشركات تُنتج منتجات للمستهلكين -- الذين هم نحن --
03:25
and provide us with incomes,
79
205260
2000
وتزودنا بدخول،
03:27
and that's even better, because we can spend those incomes
80
207260
3000
وهذا بالتأكيد أفضل، لأننا يمكننا أن ننفق تلك الدخول
03:30
on more goods and services.
81
210260
2000
على بضائع وخدمات أكثر.
03:32
That's called the circular flow of the economy.
82
212260
3000
هذا يُسمى تدفق الإقتصاد الدائرى.
03:35
It looks harmless enough.
83
215260
2000
يبدو غير ضار بما يكفى.
03:37
I just want to highlight one key feature of this system,
84
217260
2000
أريد أن أُسلط الضوء على بند أساسى من هذا النظام،
03:39
which is the role of investment.
85
219260
2000
الذى يمثل دور هام فى الإستثمار.
03:41
Now investment constitutes
86
221260
2000
الإستثمارات الآن تُشكل
03:43
only about a fifth of the national income
87
223260
2000
حوالى خُمس من الدخل القومى فقط
03:45
in most modern economies,
88
225260
2000
فى معظم الإقتصاديات الحديثة،
03:47
but it plays an absolutely vital role.
89
227260
2000
لكنها تلعب دوراً فى غاية الأهمية بلا أدنى شك.
03:49
And what it does essentially
90
229260
2000
وما تفعله أساساً
03:51
is to stimulate further consumption growth.
91
231260
3000
هو أنها تُحفز النمو الإستهلاكى أكثر.
03:54
It does this in a couple of ways --
92
234260
2000
وهى تحقق ذلك خلال طريقين --
03:56
chasing productivity,
93
236260
2000
متابعة الإنتاجية واللحاق بها،
03:58
which drives down prices and encourages us to buy more stuff.
94
238260
3000
التى بدورها تقود الأسعار إلى الإنخفاض وتُشجعنا على شراء بضائع أكثر.
04:01
But I want to concentrate
95
241260
2000
لكنى أريد أن أركز
04:03
on the role of investment
96
243260
2000
على دور الإستثمارات
04:05
in seeking out novelty,
97
245260
2000
فى البحث عن التجديد والإبتكار،
04:07
the production and consumption of novelty.
98
247260
3000
الإنتاج والإستهلاك فى التجديد والإبتكار.
04:10
Joseph Schumpeter called this
99
250260
2000
جوزيف شومبتر سمى هذا ( عالم إقتصادى غير معاصر )
04:12
"the process of creative destruction."
100
252260
3000
" عملية التدمير الإبداعية "
04:15
It's a process of the production and reproduction of novelty,
101
255260
2000
إنها عملية الإنتاج وإعادة الإنتاج للإبتكار والتجديد،
04:17
continually chasing expanding consumer markets,
102
257260
3000
تستمر فى ملاحقة توسع الأسواق الإستهلاكية،
04:20
consumer goods, new consumer goods.
103
260260
2000
البضائع الإستهلاكية، والجديد منها.
04:22
And this, this is where it gets interesting,
104
262260
2000
وهذا، حيث هنا تُصبح شيقة،
04:24
because it turns out that human beings
105
264260
3000
لأنها تحوْل وتُجبر البشر
04:27
have something of an appetite for novelty.
106
267260
3000
أن يكون لهم نوع من الشهية للإبتكار.
04:30
We love new stuff --
107
270260
2000
نحن نحب الأشياء الجديدة --
04:32
new material stuff for sure --
108
272260
2000
المواد الجديدة بالتأكيد --
04:34
but also new ideas, new adventures,
109
274260
2000
لكن نحب الأفكار الجديدية أيضاً، المغامرات الجديدة،
04:36
new experiences.
110
276260
2000
الخبرات الجديدة.
04:38
But the materiality matters too,
111
278260
2000
لكن الأشياء المادية مهمة أيضاً.
04:40
because in every society
112
280260
3000
لأنه، فى كل مجتمع
04:43
that anthropologists have looked at,
113
283260
2000
علماء الإنثربولوجيا ( علم دراسة الإنسان ) نظروا إلى،
04:45
material stuff
114
285260
2000
الأشياء المادية
04:47
operates as a kind of language --
115
287260
2000
تعمل كنوع من اللغة،
04:49
a language of goods,
116
289260
2000
لغة السلع،
04:51
a symbolic language
117
291260
2000
كلغة رمزية
04:53
that we use to tell each other stories --
118
293260
2000
نستخدمها لنُخبر بعضنا البعض قصص،
04:55
stories, for example,
119
295260
2000
قصص، كمثال،
04:57
about how important we are.
120
297260
2000
عن مدى أهميتنا.
04:59
Status-driven, conspicuous consumption
121
299260
3000
الوضع الحالى، إستهلاك واضح وزائد عن الحد
05:02
thrives from the language
122
302260
3000
يزدهر بسبب لغة
05:05
of novelty.
123
305260
2000
الإبتكار.
05:07
And here, all of a sudden,
124
307260
2000
وهنا، مفاجاة للكل،
05:09
we have a system
125
309260
2000
نظامنا
05:11
that is locking economic structure with social logic --
126
311260
3000
الذى يحكم هيكل الإقتصاد مع منطق المجتمع --
05:14
the economic institutions, and who we are as people, locked together
127
314260
3000
المؤسسات الإقتصادية، وكلنا كأناس، معاً فى هذا النظام
05:17
to drive an engine of growth.
128
317260
3000
لنقود محرك النمو.
05:20
And this engine is not just economic value;
129
320260
2000
وهذا المحرك ليس فقط قيمة إقتصادية ;
05:22
it is pulling material resources
130
322260
3000
إنه يسحب الموارد المادية
05:25
relentlessly through the system,
131
325260
3000
بشدة خلال النظام،
05:28
driven by our own insatiable appetites,
132
328260
3000
مقود بشهيتنا النهمة التى لا تشبع،
05:31
driven in fact by a sense of anxiety.
133
331260
3000
فى الحقيقة مقود بغريزة من التلهف الشديد.
05:34
Adam Smith, 200 years ago,
134
334260
2000
آدم سميث، منذ مائتى عام،
05:36
spoke about our desire
135
336260
2000
تحدث عن رغبتنا
05:38
for a life without shame.
136
338260
2000
فى حياة بدون خجل.
05:40
A life without shame:
137
340260
2000
حياة بدون خجل :
05:42
in his day, what that meant was a linen shirt,
138
342260
3000
فى وقته، الذى قصده كان ملابس كتانية،
05:45
and today, well, you still need the shirt,
139
345260
2000
واليوم، حسناً، أنتم مازلتم تحتاجون الملابس،
05:47
but you need the hybrid car,
140
347260
3000
لكن تحتاجون السيارة الهجينة،
05:50
the HDTV, two holidays a year in the sun,
141
350260
3000
التليفزيون فائق الجودة، أجازتان سنويتان لتنعموا بالشمس،
05:53
the netbook and iPad, the list goes on --
142
353260
3000
الكمبيوتر المحمول وإيبود، والقائمة طويلة من الرفاهيات الأليكترونية --
05:56
an almost inexhaustible supply of goods,
143
356260
2000
منتجات وبضائع تقريباً لا نهائية لها،
05:58
driven by this anxiety.
144
358260
2000
مقودة بهذه الرغبة فى الإقتناء.
06:00
And even if we don't want them,
145
360260
2000
وحتى لو أننا لا نريدها،
06:02
we need to buy them,
146
362260
2000
نريد أن نشتريها،
06:04
because, if we don't buy them, the system crashes.
147
364260
2000
لأن، إذا لم نشتريها، النظام سيتحطم.
06:06
And to stop it crashing
148
366260
2000
ولكى نمنع تحطمه
06:08
over the last two to three decades,
149
368260
2000
خلال العقدين أو الثلاثة عقود الماضية،
06:10
we've expanded the money supply,
150
370260
2000
توسعنا فى نظام الإعتمادات المالية،
06:12
expanded credit and debt,
151
372260
2000
توسعنا فى نظم الإئتمان والديون،
06:14
so that people can keep buying stuff.
152
374260
2000
حتى نجعل الناس تستمر بشراء البضائع.
06:16
And of course, that expansion was deeply implicated in the crisis.
153
376260
3000
وبالطبع، هذا التوسع تضمْن فى أعماق طياته إلى الأزمة.
06:19
But this -- I just want to show you some data here.
154
379260
2000
لكن هذا -- أود هنا أن أريكم بعض المعلومات فقط.
06:21
This is what it looks like, essentially,
155
381260
2000
هذا هو ما يشبه، أساساً،
06:23
this credit and debt system, just for the U.K.
156
383260
2000
نظام الإئتمان والديون، فى إنجلترا فقط
06:25
This was the last 15 years before the crash,
157
385260
3000
كان هذا خلال الخمسة عشر عاماً قبل الإنهيار.
06:28
and you can see there, consumer debt rose dramatically.
158
388260
3000
ويمكنكم أن تروا هناك، الديون الإستهلاكية إرتفعت بصورة غير عادية.
06:31
It was above the GDP for three years in a row
159
391260
2000
كانت تزيد عن إجمالى الناتج المحلى لمدة ثلاث أعوام متتالية
06:33
just before the crisis.
160
393260
2000
قبل الأزمة مباشرة.
06:35
And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.
161
395260
3000
وخلال ذلك الوقت، المدخرات الشخصية بالطبع إنخفضت كثيراً.
06:38
The savings ratio, net savings,
162
398260
2000
معدل الإدخار، القيمة الفعلية للمدخرات،
06:40
were below zero in the middle of 2008,
163
400260
2000
كانت أقل من الصفر فى منتصف عام 2008،
06:42
just before the crash.
164
402260
2000
قبل الإنهيار مباشرة.
06:44
This is people expanding debt, drawing down their savings,
165
404260
3000
هذه هى توسعات الناس فى الديون، أخذت مدخراتهم معها،
06:47
just to stay in the game.
166
407260
3000
لمجرد البقاء فى اللعبة.
06:50
This is a strange, rather perverse, story,
167
410260
3000
هذه قصة غريبة، غير معقولة،
06:53
just to put it in very simple terms.
168
413260
2000
لصياغتها فى صورة مبسطة جداً.
06:55
It's a story about us, people,
169
415260
3000
إنها قصة عنا نحن، الناس،
06:59
being persuaded
170
419260
2000
كوننا مُقتنعين
07:01
to spend money we don't have
171
421260
2000
أن نصرف أموال لا نملكها
07:03
on things we don't need
172
423260
2000
على أشياء لا نحتاجها
07:05
to create impressions that won't last
173
425260
2000
لخلق إنطباعات لن تستمر طويلاً
07:07
on people we don't care about.
174
427260
2000
مع أناس لا نهتم بهم.
07:09
(Laughter)
175
429260
2000
( ضحك )
07:11
(Applause)
176
431260
4000
( تصفيق )
07:15
But before we consign ourselves to despair,
177
435260
3000
لكن قبل أن نُسلم أنفسنا إلى اليأس،
07:18
maybe we should just go back and say, "Did we get this right?
178
438260
2000
ربما يمكننا الرجوع ونقول، " هل إستوعبنا هذا بطريقة صحيحة ؟
07:20
Is this really how people are?
179
440260
2000
هل هذه بالفعل هى حقيقة الناس ؟
07:22
Is this really how economies behave?"
180
442260
2000
هل هذا بالفعل هى كيفية سلوك الإقتصاديين ؟
07:24
And almost straightaway
181
444260
2000
وتقريباً فى نفس الوقت
07:26
we actually run up against a couple of anomalies.
182
446260
3000
نتخذ قراراً بالعمل مع بعض أشياء غير إعتيادية.
07:29
The first one is in the crisis itself.
183
449260
2000
الشيئ الأول هو فى وقت الأزمة نفسها.
07:31
In the crisis, in the recession, what do people want to do?
184
451260
3000
فى الأزمة، فى الركود ، ماذا تريد الناس أن تفعل ؟
07:34
They want to hunker down, they want to look to the future.
185
454260
3000
يريدون أن يعدوا أنفسهم. يريدون أن ينظروا إلى المستقبل.
07:37
They want to spend less and save more.
186
457260
3000
يريدون أن يصرفوا أقل ويوفروا أكثر.
07:40
But saving is exactly the wrong thing to do
187
460260
2000
لكن التوفير هو أكثر الأشياء الخطأ لعملها
07:42
from the system point of view.
188
462260
2000
من وجهة نظر النظام.
07:44
Keynes called this the "paradox of thrift" --
189
464260
2000
مينارد يسمى هذا " الإختيار الحكيم بين إختيارين صعبين " --
07:46
saving slows down recovery.
190
466260
2000
التوفير يبطء الإنتعاش الإقتصادى.
07:48
And politicians call on us continually
191
468260
3000
والسياسيين ينادون بإستمرار
07:51
to draw down more debt,
192
471260
2000
بسحب مزيد من الديون،
07:53
to draw down our own savings even further,
193
473260
2000
وأكثر من ذلك أن نسحب من مدخراتنا الشخصية،
07:55
just so that we can get the show back on the road,
194
475260
2000
هذا فقط لمجرد أن نستطيع أن نعود بالعرض على الطريق مرة أخرى،
07:57
so we can keep this growth-based economy going.
195
477260
2000
حتى نستطيع أن نحافظ على إستمرارية هذا النمو الإقتصادى.
07:59
It's an anomaly,
196
479260
2000
هذا شيئ غريب شاذ،
08:01
it's a place where the system actually is at odds
197
481260
2000
إنها منطقة بالنظام حيث يكون من الغرابة أو التناقض
08:03
with who we are as people.
198
483260
3000
معنا نحن كبشر.
08:06
Here's another one -- completely different one:
199
486260
2000
هنا مثال آخر -- مختلف تماماً :
08:08
Why is it
200
488260
2000
لماذا
08:10
that we don't do the blindingly obvious things we should do
201
490260
2000
لا نعمل الأشياء الواضحة تماماً لنا التى من المفترض أن نفعلها
08:12
to combat climate change,
202
492260
2000
فى موقفنا مع التغيرات المناخية،
08:14
very, very simple things
203
494260
2000
إنها أشياء بسيطة جداً جداً
08:16
like buying energy-efficient appliances,
204
496260
2000
مثل شراء الأجهزة الموفرة للطاقة،
08:18
putting in efficient lights, turning the lights off occasionally,
205
498260
2000
إستعمال لمبات الإضاءة الموفرة، إطفاء الأنوار من وقت إلى آخر،
08:20
insulating our homes?
206
500260
2000
تغطية منازلنا ؟
08:22
These things save carbon, they save energy,
207
502260
2000
هذه الأشياء توفر كربون، إنها توفر طاقة،
08:24
they save us money.
208
504260
3000
إنها توفر لنا أموال.
08:27
So is it that, though they make perfect economic sense,
209
507260
3000
ذلك هو، بالرغم من أنهم يعملون على أفضل مشهد إقتصادى،
08:30
we don't do them?
210
510260
2000
نحن لا نعمل معهم ؟
08:32
Well, I had my own personal insight into this
211
512260
2000
حسناً، فى هذه النقطة كانت لى بعض الفطنة
08:34
a few years ago.
212
514260
2000
منذ بضعة أعوام.
08:36
It was a Sunday evening, Sunday afternoon,
213
516260
2000
كان مساء الأحد، بعد الظهر بالتحديد،
08:38
and it was just after --
214
518260
2000
وقد كان ذلك بعد --
08:40
actually, to be honest, too long after --
215
520260
3000
فى الحقيقة لأكون صريح، بعد مرور وقت طويل --
08:43
we had moved into a new house.
216
523260
2000
من إنتقالنا إلى منزل جديد.
08:45
And I had finally got around to doing some draft stripping,
217
525260
3000
وكنت قد توصلت إلى عمل بعض التغطية للمنزل،
08:48
installing insulation around the windows and doors
218
528260
2000
بعمل عوازل حول النوافذ والأبواب
08:50
to keep out the drafts.
219
530260
2000
للحفاظ على الجو والهواء البارد.
08:52
And my, then, five year-old daughter
220
532260
3000
وعندها، كانت إبنتى ذات الخمسة أعوام
08:55
was helping me in the way that five year-olds do.
221
535260
3000
تساعدنى فيما تستطيع عمله كأى طفل فى عمرها.
08:58
And we'd been doing this for a while,
222
538260
3000
وحيث إننا إعتدنا عمل هذا لفترة،
09:01
when she turned to me very solemnly and said,
223
541260
3000
عندما جاءت إلىّ تُحدثنى بطريقة جادة جداً،
09:05
"Will this really keep out the giraffes?"
224
545260
3000
" هل هذا سيجعل الزرافات تبقى فى الخارج فعلاً ؟ "
09:08
(Laughter)
225
548260
2000
( ضحك )
09:10
"Here they are, the giraffes."
226
550260
2000
" إنهم هنا، الزرافات. "
09:12
You can hear the five-year-old mind working.
227
552260
2000
يمكنك أن تسمع عقل الطفل ذات الخمسة أعوام يعمل.
09:14
These ones, interestingly, are 400 miles north of here
228
554260
3000
هذه الزرافات، عموماً، على بُعد أربعمائة ميل من هنا
09:17
outside Barrow-in-Furness in Cumbria.
229
557260
3000
خارج بارو فى فورنس فى مقاطعة كامبريا.
09:20
Goodness knows what they make of the Lake District weather.
230
560260
3000
الأخيار يعرفون ماذا يفعلون فى جو مقاطعة ( the Lake ).
09:23
But actually that childish misrepresentation
231
563260
3000
لكن فى الحقيقة أن طريقة السرد الطفولية
09:26
stuck with me,
232
566260
2000
مازالت تصاحبنى،
09:28
because it suddenly became clear to me
233
568260
3000
لأنه بسبب بسيط أصبح واضح لى
09:31
why we don't do the blindingly obvious things.
234
571260
2000
لماذا لا نفعل الأشياء الظاهرة لنا بوضوح.
09:33
We're too busy keeping out the giraffes --
235
573260
2000
لأننا مشغولين جداً بإبعاد الزرافات عنا --
09:35
putting the kids on the bus in the morning,
236
575260
2000
بوضع الأطفال فى الأتوبيس فى الصباح،
09:37
getting ourselves to work on time,
237
577260
3000
إعداد أنفسنا للذهاب للعمل فى الوقت،
09:40
surviving email overload
238
580260
2000
التعايش مع الرسائل الإليكترونية الكثيرة
09:42
and shop floor politics,
239
582260
2000
والتعرف بالأجواء السياسية،
09:44
foraging for groceries, throwing together meals,
240
584260
3000
البحث عن سلع غذائية، التخلص من وجبات غذائية كاملة،
09:47
escaping for a couple of precious hours in the evening
241
587260
3000
الهروب لبضع ساعات ترفيهية فى المساء
09:50
into prime-time TV
242
590260
2000
فى مشاهدة برامج التلفاز
09:52
or TED online,
243
592260
2000
أو متابعة تيد على الإنترنت،
09:54
getting from one end of the day to the other,
244
594260
3000
مستمرين من نهاية يوم إلى آخر،
09:57
keeping out the giraffes.
245
597260
2000
محاولين إبعاد الزرافات.
09:59
(Laughter)
246
599260
2000
( ضحك )
10:01
What is the objective?
247
601260
2000
ما هو الهدف ؟
10:03
"What is the objective of the consumer?"
248
603260
3000
" ما هو هدف المستهلك ؟ "
10:06
Mary Douglas asked in an essay on poverty
249
606260
3000
مارى دوجلاس ( عالمة إنثربلوجيا بريطانية ) سُألت فى مقالة لها عن الفقر
10:09
written 35 years ago.
250
609260
2000
منذ 35 عاماً مضت.
10:11
"It is," she said,
251
611260
3000
" هذا هو، " قالت،
10:14
"to help create the social world
252
614260
3000
" أن تساعد فى خلق عالم إجتماعى
10:17
and find a credible place in it."
253
617260
3000
وأن تجد مكان معقول لك فى هذا العالم. "
10:20
That is a deeply humanizing
254
620260
3000
هذه رؤية إنسانية عميقة
10:23
vision of our lives,
255
623260
2000
لحياتنا،
10:25
and it's a completely different vision
256
625260
3000
وهى رؤية مختلفة تماماً
10:28
than the one that lies at the heart
257
628260
3000
عن التى تكمن فى قلب
10:31
of this economic model.
258
631260
2000
هذا النظام الإقتصادى.
10:33
So who are we?
259
633260
2000
لذلك من نحن ؟
10:35
Who are these people?
260
635260
3000
من هم هؤلاء الناس ؟
10:38
Are we these novelty-seeking, hedonistic,
261
638260
2000
هل نحن هؤلاء الباحثون عن التفرد، المتعة،
10:40
selfish individuals?
262
640260
3000
الأفراد الأنانيين ؟
10:43
Or might we actually occasionally be
263
643260
3000
أم أننا ربما أحياناً نكون
10:46
something like the selfless altruist
264
646260
3000
مثل الغير أنانيين المحبيين للغير
10:49
depicted in Rembrandt's lovely, lovely sketch here?
265
649260
3000
المتمثلة فى لوحات رامبراندت، مثال رائع هنا ؟
10:52
Well psychology actually says
266
652260
2000
حسناً إن الطب النفسى يقول
10:54
there is a tension --
267
654260
2000
هناك توتر ما،
10:56
a tension between self-regarding behaviors
268
656260
3000
توتر بين السلوك التعبيرى لإحترام النفس
10:59
and other regarding behaviors.
269
659260
2000
والسلوك فى الإهتمامات الأخرى.
11:01
And these tensions have deep evolutionary roots,
270
661260
3000
وهذه التوترات لها جذور عميقة فى عملية التطور.
11:04
so selfish behavior
271
664260
2000
فالسلوك الأنانى
11:06
is adaptive in certain circumstances --
272
666260
2000
هو متغير تحت ظروف معينة --
11:08
fight or flight.
273
668260
2000
محارب أو هارب.
11:10
But other regarding behaviors
274
670260
2000
لكن بعض أنواع السلوك الأخرى
11:12
are essential to our evolution
275
672260
2000
هى هامة حيوية لتطورنا
11:14
as social beings.
276
674260
2000
ككوننا مجتمع.
11:16
And perhaps even more interesting from our point of view,
277
676260
2000
ومن المحتمل أنها أكثر إثارة من منطلق نظرتنا للأمور،
11:18
another tension between novelty-seeking behaviors
278
678260
3000
توتر أخر بين سلوكنا تجاه الحداثة
11:21
and tradition or conservation.
279
681260
3000
والتقاليد أو الحفاظ عليها.
11:25
Novelty is adaptive when things are changing
280
685260
2000
الحداثة تتغير وتتكيف عندما تتغير الأشياء
11:27
and you need to adapt yourself.
281
687260
2000
وأنتم بحاجة لأن تكيفوا أنفسكم.
11:29
Tradition is essential to lay down the stability
282
689260
3000
إن التقاليد هامة جداً لتنظيم وتثبيت الإستقرار
11:32
to raise families and form cohesive social groups.
283
692260
3000
لتربية ونهوض الأُسر وتمثيل مُجتمعات مُتحدة.
11:35
So here, all of a sudden,
284
695260
2000
لذا هنا، وبسرعة،
11:37
we're looking at a map of the human heart.
285
697260
3000
ننظر إلى خريطة للقلب الإنسانى.
11:40
And it reveals to us, suddenly,
286
700260
3000
وإنه يكشف لنا، مفاجأة ،
11:43
the crux of the matter.
287
703260
2000
جوهر الأمر.
11:45
What we've done is we've created economies.
288
705260
2000
الذى فعلناه هو أننا خلقنا إقتصاديات.
11:47
We've created systems,
289
707260
2000
خلقنا أنظمة،
11:49
which systematically privilege, encourage,
290
709260
3000
تعمل بنظام رائع وإمتياز، مشجعة،
11:52
one narrow quadrant
291
712260
2000
قطاع واحد ضيق
11:54
of the human soul
292
714260
2000
للروح الإنسانية
11:56
and left the others unregarded.
293
716260
3000
وتركت القطاعات الأخرى بدون إهتمام.
11:59
And in the same token, the solution becomes clear,
294
719260
3000
وفى نفس الجزء، الحل أصبح واضح،
12:02
because this isn't, therefore,
295
722260
2000
لأن هذا ليس واضح، من ناحية،
12:04
about changing human nature.
296
724260
2000
عن تغيير الطبيعة الإنسانية.
12:06
It isn't, in fact, about curtailing possibilities.
297
726260
3000
ليس كذلك، فى الحقيقة، عن تقليل إحتماليات.
12:09
It is about opening up.
298
729260
2000
إنه عن الإنفتاح عموماً.
12:11
It is about allowing ourselves the freedom
299
731260
2000
عن السماح لأنفسنا بالحرية
12:13
to become fully human,
300
733260
2000
لنصبح بشر بكل معانى الكلمة،
12:15
recognizing the depth and the breadth
301
735260
2000
ندرك الخطأ ومساحة
12:17
of the human psyche
302
737260
2000
الروح الإنسانية وأفكارها
12:19
and building institutions
303
739260
2000
وبناء مؤسسات
12:21
to protect Rembrandt's fragile altruist within.
304
741260
4000
لحماية نظرية ريمبراندت الهشة فى محبة الغير الحقيقية.
12:26
What does all this mean for economics?
305
746260
3000
ماذا يعنى كل هذا بالنسبة للإقتصاديات ؟
12:29
What would economies look like
306
749260
2000
كيف ستبدو الإقتصاديات
12:31
if we took that vision of human nature
307
751260
2000
إذا أخذنا بهذه الرؤية للطبيعة الإنسانية
12:33
at their heart
308
753260
2000
إلى أعماقها من القلب
12:35
and stretched them
309
755260
2000
ودمجها
12:37
along these orthogonal dimensions
310
757260
2000
خلال هذه الأبعاد المتعامدة
12:39
of the human psyche?
311
759260
2000
للعقل الإنسانى ؟
12:41
Well, it might look a little bit
312
761260
2000
حسناً، يُمكن أن تبدو بشبه ضعيف
12:43
like the 4,000 community-interest companies
313
763260
2000
مثل عائد الأربعة ألاف شركة مجتمعة معاً
12:45
that have sprung up in the U.K. over the last five years
314
765260
3000
التى نشأت مؤخراً فى المملكة المتحدة خلال الخمسة أعوام الأخيرة
12:48
and a similar rise in B corporations in the United States,
315
768260
3000
وبنفس الطريقة بالنسبة لعدد الشركات فى الولايات المتحدة،
12:51
enterprises
316
771260
2000
الشركات ذات الإبتكار
12:53
that have ecological and social goals
317
773260
2000
التى لها أهداف بيئية وإجتماعية
12:55
written into their constitution
318
775260
2000
معتمدة فى سياساتها
12:57
at their heart --
319
777260
2000
فى لُب تكوين هذه الشركات،
12:59
companies, in fact, like this one, Ecosia.
320
779260
3000
قى الحقيقة، شركات، مثل هذه، إيكوسيا.
13:02
And I just want to, very quickly, show you this.
321
782260
2000
وأريد فقط أن أريكم هذا، سريعاً.
13:04
Ecosia is an Internet search engine.
322
784260
2000
إيكوسيا هى محرك بحث على الإنترنت.
13:06
Internet search engines work
323
786260
2000
إنترنت محرك بحث يعمل
13:08
by drawing revenues from sponsored links
324
788260
2000
بتصميم جزء من عائدها من روابط الشركات الراعية
13:10
that appear when you do a search.
325
790260
2000
التى تظهر لك خلال البحث.
13:12
And Ecosia works in pretty much the same way.
326
792260
3000
وإيكوسيا تعمل بنفس الطريقة تقريباً.
13:16
So we can do that here --
327
796260
2000
لذا يمكننا أن نفعل ذلك هنا.
13:18
we can just put in a little search term.
328
798260
2000
يمكننا أن نضع كلمة بحث صغيرة.
13:20
There you go, Oxford, that's where we are. See what comes up.
329
800260
3000
هاهى، أكسفورد، المكان الذى نحن به. أترون نتيجة البحث.
13:23
The difference with Ecosia though
330
803260
2000
الإختلاف مع إيكوسيا يُعنى
13:25
is that, in Ecosia's case,
331
805260
2000
هنا، فى حالة إيكوسيا،
13:27
it draws the revenues in the same way,
332
807260
3000
إنها تحصل على العائد بنفس الطريقة،
13:30
but it allocates
333
810260
2000
بل إنها تخصص
13:32
80 percent of those revenues
334
812260
3000
ثمانون بالمئة من هذه العائدات
13:35
to a rainforest protection project in the Amazon.
335
815260
2000
إلى مشروع حماية الغابات التى تكثر بها الأمطار فى الأمازون.
13:37
And we're going to do it.
336
817260
2000
ونحن فى طريقنا لعمل ذلك.
13:39
We're just going to click on Naturejobs.uk.
337
819260
2000
بالبحث على Naturejobs.uk فى المملكة المتحدة
13:41
In case anyone out there is looking for a job in a recession,
338
821260
2000
فى حالة أى شخص يبحث عن وظيفة فى هذا الركود،
13:43
that's the page to go to.
339
823260
2000
هذه هى الصفحة التى تريدونها.
13:45
And what happened then was
340
825260
2000
والذى يحدث عندها هو
13:47
the sponsor gave revenues to Ecosia,
341
827260
3000
أن الراعى يعطى العائد إلى إيكوسيا،
13:50
and Ecosia is giving 80 percent of those revenues
342
830260
2000
وهى بدورها تعطى ثمانون بالمائة من هذه العائدات
13:52
to a rainforest protection project.
343
832260
2000
إلى مشروع حماية الغابات الممطرة.
13:54
It's taking profits from one place
344
834260
2000
إنها تأخذ أرباح من مكان
13:56
and allocating them
345
836260
2000
وتخصصها
13:58
into the protection of ecological resources.
346
838260
2000
إلى حماية الموارد البيئية.
14:00
It's a different kind of enterprise
347
840260
2000
إنه نوع مختلف من الإبتكار
14:02
for a new economy.
348
842260
2000
لإقتصاد جديد.
14:04
It's a form, if you like,
349
844260
2000
إنه إسلوب، إذا أردت أن تسميه،
14:06
of ecological altruism --
350
846260
2000
يعكس الإهتمام البيئى --
14:08
perhaps something along those lines. Maybe it's that.
351
848260
3000
ربما شيئ ما خلال تلك الخطوط. يُمكن أن يكون كذلك.
14:11
Whatever it is,
352
851260
2000
أي كان ماهيتة،
14:13
whatever this new economy is,
353
853260
3000
أيا كان ماهية هذا الإقتصاد الجديد،
14:16
what we need the economy to do, in fact,
354
856260
3000
الشيئ الذى نحتاج أن يعمله هذا الإقتصاد، فى الحقيقة،
14:19
is to put investment
355
859260
2000
هو وضع إستثمارات
14:21
back into the heart of the model,
356
861260
2000
مرة أخرى فى قلب هذا النموذج،
14:23
to re-conceive investment.
357
863260
2000
لرؤيتها فى تصور إستثمارى جديد.
14:25
Only now, investment
358
865260
2000
الآن فقط، الإستثمارات
14:27
isn't going to be
359
867260
2000
لا تسير فى أو تهتم ب
14:29
about the relentless and mindless
360
869260
2000
إتجاه مستمر وبدون تعقل بعيد تماماً عن
14:31
pursuit of consumption growth.
361
871260
2000
تحقيق النمو الإستهلاكى.
14:33
Investment has to be a different beast.
362
873260
3000
الإستثمارات لابد وأن تكون على هيئة مختلفة.
14:36
Investment has to be,
363
876260
2000
إستثمارات لابد أن تكون،
14:38
in the new economy,
364
878260
2000
فى طريق الإقتصاد الجديد،
14:40
protecting and nurturing
365
880260
2000
لتحمى وترعى
14:42
the ecological assets on which our future depends.
366
882260
3000
ممتلكاتنا البيئية التى يعتمد عليها مستقبلنا.
14:45
It has to be about transition.
367
885260
2000
لابد وأن تكون عن مرحلة إنتقال.
14:47
It has to be investing in low-carbon technologies
368
887260
2000
لابد لها أن تستثمر فى تكنولوجيات أقل كربون
14:49
and infrastructures.
369
889260
2000
وبنيات أساسية.
14:51
We have to invest, in fact,
370
891260
3000
فى الحقيقة، لابد أن نستثمر،
14:54
in the idea of a meaningful prosperity,
371
894260
3000
فى فكرة مليئة بالإزدهار بكل معانى الكلمة،
14:57
providing capabilities
372
897260
3000
توفير إمكانيات وقدرات
15:00
for people to flourish.
373
900260
3000
للبشر من أجل التألق والنجاح.
15:03
And of course, this task has material dimensions.
374
903260
2000
وبالطبع، هذا العمل له أبعاد مادية.
15:05
It would be nonsense to talk about people flourishing
375
905260
3000
لا يعقل أن نتحدث عن نجاح البشر
15:08
if they didn't have food, clothing and shelter.
376
908260
2000
إذا لم يكن لديهم طعام، ملابس ومأوى.
15:10
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
377
910260
3000
لكنه جلى لنا أيضاً أن مرحلة الإزدهار تتعدى هذا.
15:13
It has social and psychological aims --
378
913260
3000
إن له أهداف إجتماعية ونفسية --
15:16
family, friendship,
379
916260
2000
أسرة، صداقة،
15:18
commitments, society,
380
918260
2000
إلتزام، مجتمعية،
15:20
participating in the life of that society.
381
920260
3000
بالمشاركة فى حياة ذلك المجتمع.
15:23
And this too
382
923260
2000
وهذا أيضاً
15:25
requires investment,
383
925260
3000
يتطلب إستثمارات،
15:28
investment -- for example, in places --
384
928260
2000
إستثمارات، كمثال، فى أماكن،
15:30
places where we can connect,
385
930260
2000
أماكن حيث يمكن لنا أن نتواصل،
15:32
places where we can participate,
386
932260
2000
أماكن حيث يمكننا أن نتشارك،
15:34
shared spaces,
387
934260
2000
نتشارك أماكن،
15:36
concert halls, gardens,
388
936260
2000
صالات حفلات، حدائق،
15:38
public parks,
389
938260
2000
متنزهات عامة،
15:40
libraries, museums, quiet centers,
390
940260
2000
مكتبات، متاحف، مراكز مختلفة الفنون،
15:42
places of joy and celebration,
391
942260
3000
أماكن للمتعة والإحتفال،
15:45
places of tranquility and contemplation,
392
945260
3000
أماكن لها طابع السكينة والطمأنينة والتأمل،
15:48
sites for the "cultivation
393
948260
2000
مواقع لغرض " تهذيب ورعاية
15:50
of a common citizenship,"
394
950260
3000
إحساس المواطنة المشتركة "
15:53
in Michael Sandel's lovely phrase.
395
953260
3000
فى عبارة مايكل سانديل الجميلة ( فيلسوف سياسى أمريكى غير معاصر ).
15:56
An investment -- investment, after all, is just such a basic economic concept --
396
956260
4000
إستثمار -- إستثمار، بعد كل تعريف، هو مجرد مفهوم إقتصادى أساسى --
16:00
is nothing more nor less
397
960260
2000
لا شيئ أكثر أو أقل
16:02
than a relationship
398
962260
2000
عن كونه علاقة
16:04
between the present and the future,
399
964260
2000
بين الحاضر والمستقبل،
16:06
a shared present and a common future.
400
966260
3000
حاضر مشترك ومستقبل عام للكل.
16:09
And we need that relationship to reflect,
401
969260
2000
ونحن نحتاج تلك العلاقة لتنعكس علينا،
16:11
to reclaim hope.
402
971260
3000
لإستعادة الأمل.
16:15
So let me come back, with this sense of hope,
403
975260
3000
لذا دعونى أعود، مع هذا الإحساس بالأمل،
16:18
to the two billion people
404
978260
2000
إلى الإثنين بليون نسمة
16:20
still trying to live each day
405
980260
2000
الذين مازالوا يحاولون أن يعيشوا كل يوم
16:22
on less than the price of a skinny latte
406
982260
3000
على أقل من ثمن كوب صغير
16:25
from the cafe next door.
407
985260
2000
من القهوة التى بجانبنا.
16:27
What can we offer those people?
408
987260
2000
ما الذى يمكننا أن نُقدم لهم ؟
16:29
It's clear that we have a responsibility
409
989260
2000
بالتأكيد علينا مسئولية
16:31
to help lift them out of poverty.
410
991260
2000
للمساعدة فى إلتقاتهم من الفقر.
16:33
It's clear that we have a responsibility
411
993260
2000
جلى لنا أننا علينا مسئولية
16:35
to make room for growth
412
995260
2000
لعمل مكان للنمو
16:37
where growth really matters in those poorest nations.
413
997260
3000
حيث قضية النمو هى من أهم القضايا فى أفقر الأمم.
16:40
And it's also clear that we will never achieve that
414
1000260
3000
وهو واضح جداً لنا أننا لن نستطيع أن نحقق ذلك أبداً
16:43
unless we're capable of redefining
415
1003260
3000
ما لم نكون قادرين على إعادة تعريف
16:46
a meaningful sense of prosperity in the richer nations,
416
1006260
3000
مشهد تعبيرى جاد للإزدهار فى الدول الغنية،
16:49
a prosperity that is more meaningful
417
1009260
2000
إزدهار يحمل فى طياته مفهوم ملئ بالمعانى
16:51
and less materialistic
418
1011260
2000
وأقل مادية
16:53
than the growth-based model.
419
1013260
2000
من نموذج النمو الأساسى.
16:55
So this is not just
420
1015260
2000
لذا هذا ليس فقط مجرد
16:57
a Western post-materialist fantasy.
421
1017260
3000
وهم وخيال مادى للفكر الغربى.
17:00
In fact, an African philosopher wrote to me,
422
1020260
3000
فى الحقيقة، فيلسوف أفريقى كتب لى مرة،
17:03
when "Prosperity Without Growth" was published,
423
1023260
2000
عندما نُشرت عبارة " إزدهار بدون نمو "،
17:05
pointing out the similarities
424
1025260
2000
مشيرة إلى التشابه
17:07
between this view of prosperity
425
1027260
2000
بين هذه الرؤية للإزدهار
17:09
and the traditional African concept of ubuntu.
426
1029260
3000
والمفهوم الأفريقى التقليدى لتأثير المجتمع على الفرد.
17:12
Ubuntu says, "I am
427
1032260
3000
أوبونتو تقول، " أنا ما أنا
17:15
because we are."
428
1035260
2000
بسبب من نحن كلنا. "
17:17
Prosperity is a shared endeavor.
429
1037260
3000
الرفاهية هى مساعى مشتركة.
17:20
Its roots are long and deep --
430
1040260
2000
جذورها طويلة وعميقة.
17:22
its foundations, I've tried to show,
431
1042260
2000
قواعدها أو أساسياتها، التى حاولت أن أظهرها،
17:24
exist already, inside each of us.
432
1044260
3000
موجودة أصلاً، فى داخل كل منا.
17:27
So this is not about
433
1047260
2000
لذلك هذا ليس عن
17:29
standing in the way of development.
434
1049260
2000
الوقوف فى طريق التنمية.
17:31
It's not about
435
1051260
2000
إنه ليس عن
17:33
overthrowing capitalism.
436
1053260
2000
الإطاحة بالرأسمالية.
17:35
It's not about
437
1055260
2000
إنه ليس عن
17:37
trying to change human nature.
438
1057260
2000
محاولة تغيير الطبيعة الإنسانية.
17:39
What we're doing here
439
1059260
2000
الذى نعمله هنا
17:41
is we're taking a few simple steps
440
1061260
2000
هو أن نأخذ بعض الخطوات البسيطة
17:43
towards an economics fit for purpose.
441
1063260
3000
تجاه إقتصاديات تلائم الغاية والهدف المنشود.
17:46
And at the heart of that economics,
442
1066260
3000
وفى قلب هذه الإقتصاديات،
17:49
we're placing a more credible,
443
1069260
2000
نحن نؤسس نظام أكثر معقولية
17:51
more robust,
444
1071260
2000
أكثر قوة،
17:53
and more realistic vision
445
1073260
3000
ورؤية أكثر عملية
17:56
of what it means to be human.
446
1076260
3000
لما يعنيه أن تكون إنسان.
17:59
Thank you very much.
447
1079260
2000
أشكركم كثيراً.
18:01
(Applause)
448
1081260
9000
( تصفيق )
18:10
Chris Anderson: While they're taking the podium away, just a quick question.
449
1090260
3000
كريس أندرسون : بينما يرتبون المسرح، أود أن أسال سؤال.
18:13
First of all, economists aren't supposed to be inspiring,
450
1093260
3000
قبل كل شيئ، ليس من المفترض أن يكون الإقتصاديون مُلهمين.
18:16
so you may need to work on the tone a little.
451
1096260
2000
أعتقد أنه ربما أمكنك أن تتحدث عن هذا الأسلوب قليلاً أكثر.
18:18
(Laughter)
452
1098260
2000
( ضحك )
18:20
Can you picture the politicians ever buying into this?
453
1100260
2000
هل تعتقد أن السياسيون مستعدون للعمل بهذه الأفكار ؟
18:22
I mean, can you picture
454
1102260
2000
أقصد، هل تتصور
18:24
a politician standing up in Britain and saying,
455
1104260
3000
سياسى يقف فى بريطانيا ويقول،
18:27
"GDP fell two percent this year. Good news!
456
1107260
3000
" إجمالى الناتج المحلى قد إنخفض إثنين بالمائة هذا العام. أخبار جيدة !
18:30
We're actually all happier, and a country's more beautiful,
457
1110260
2000
فى حقيقة الأمر نحن كلنا سُعداء، البلد أكثر جمالاً،
18:32
and our lives are better."
458
1112260
2000
وحياتنا أفضل. "
18:34
Tim Jackson: Well that's clearly not what you're doing.
459
1114260
2000
تيم جاكسون : حسناً هذا واضح أنه ليس بالتحديد ما تفعل.
18:36
You're not making news out of things falling down.
460
1116260
2000
أنت لا تصنع أخبار من قيمة الأشياء التى تنخفض.
18:38
You're making news out of the things that tell you that we're flourishing.
461
1118260
3000
أنت تصنع أخبار من مخرجات الأشياء التى تُخبرك أننا فى حالة الإزدهار.
18:41
Can I picture politicians doing it?
462
1121260
2000
هل أتصور السياسيون يفعلون ذلك ؟
18:43
Actually, I already am seeing a little bit of it.
463
1123260
2000
فى الحقيقة، أنا بالفعل أرى قليل منها.
18:45
When we first started this kind of work,
464
1125260
3000
عندما بدأنا هذا النوع من العمل لأول مرة،
18:48
politicians would stand up, treasury spokesmen would stand up,
465
1128260
2000
السياسيون وقفوا لنا، متحدثون الخزانة وقفوا لنا،
18:50
and accuse us of wanting to go back and live in caves.
466
1130260
3000
وإتهمونا بأننا نريد أن نعود للحياة فى الكهوف.
18:53
And actually in the period
467
1133260
2000
وفى واقع الأمر فى الفترة
18:55
through which we've been working over the last 18 years --
468
1135260
2000
الزمنية خلال عملنا فى الثمانية عشر عاماً الأخيرة --
18:57
partly because of the financial crisis
469
1137260
2000
بسبب الأزمة المالية جزئياً
18:59
and a little bit of humility in the profession of economics --
470
1139260
3000
وأيضاً قليل من الإتضاع فى عمل الإقتصاديون --
19:02
actually people are engaging in this issue
471
1142260
3000
فى الواقع الناس إنخرطت فى هذه المشكلة
19:05
in all sorts of countries around the world.
472
1145260
2000
من كل أنواع الدول حول العالم.
19:07
CA: But is it mainly politicians who are going to have to get their act together,
473
1147260
3000
كريس : لكن هل فى الغالب السياسيون هم الذين لابد أن يعملوا معاً فى هذا،
19:10
or is it going to be more just civil society and companies?
474
1150260
3000
أم أنها سوف تتطلب أكثر عمل منظمات المجتمع المدنى والشركات ؟
19:13
TJ: It has to be companies. It has to be civil society.
475
1153260
3000
تيم : لابد من عمل الشركات. لابد من عمل المجتمع المدنى.
19:16
But it has to have political leadership.
476
1156260
3000
لكن تحت قيادة وإدارة السياسيون.
19:19
This is a kind of agenda,
477
1159260
2000
هذا أقرب لأن تكون أجندة،
19:21
which actually politicians themselves
478
1161260
2000
حيث أن السياسيون أنفسهم فى الحقيقة
19:23
are kind of caught in that dilemma,
479
1163260
2000
هم جزء لا يتجزأ من المعضلة،
19:25
because they're hooked on the growth model themselves.
480
1165260
2000
لأنهم مُعلقون ويهدفون أنفسهم إلى نموذج النمو.
19:27
But actually opening up the space
481
1167260
2000
فى الواقع أن إنفتاح المجال
19:29
to think about different ways of governing,
482
1169260
2000
للتفكير فى طرق مختلفة للإدارة،
19:31
different kinds of politics,
483
1171260
2000
سياسات مختلفة،
19:33
and creating the space
484
1173260
2000
وخلق المجال
19:35
for civil society and businesses to operate differently --
485
1175260
2000
للمجتمع المدنى والشركات العظمى للإدارة بأساليب مختلفة --
19:37
absolutely vital.
486
1177260
2000
هو بلا شك شيئ حيوى.
19:39
CA: And if someone could convince you
487
1179260
2000
كريس : وإذا أراد شخص ما إقناعك
19:41
that we actually can make the -- what was it? --
488
1181260
2000
بأننا بالفعل يمكننا أن نفعل ال -- ماذا كان ؟ --
19:43
the 130-fold improvement in efficiency,
489
1183260
2000
ال 130 ثنية كتعديلات فى الدقة،
19:45
of reduction of carbon footprint,
490
1185260
2000
لخفض آثار الكربون،
19:47
would you then actually like that picture of economic growth
491
1187260
3000
هل حقاً عندها ستعجبك صورة نمو الإقتصاد
19:50
into more knowledge-based goods?
492
1190260
2000
فى صورة منتجات أفضل مُستندة على معرفة جيدة ؟
19:52
TJ: I would still want to know that you could do that
493
1192260
2000
تيم : سأظل أريد أن أعرف أنكم تستطيعون عمل ذلك
19:54
and get below zero by the end of the century,
494
1194260
2000
وتصلون إلى أقل من الصفر بنهاية هذا القرن،
19:56
in terms of taking carbon out of the atmosphere,
495
1196260
2000
فى نماذج لإستخراج الكربون من الغلاف الجوى،
19:58
and solve the problem of biodiversity
496
1198260
2000
وحل معضلة التنوع الحيوى
20:00
and reduce the impact on land use
497
1200260
2000
وتخفيض التأثير على الأراضى المستخدمة
20:02
and do something about the erosion of topsoils and the quality of water.
498
1202260
3000
وعمل شيئاً ما تجاه تآكل التربة الزراعية وجودة المياه.
20:05
If you can convince me we can do all that,
499
1205260
2000
لو أنكم تستطيعون أن تقنعونى أنكم قادرون على عمل كل ذلك،
20:07
then, yes, I would take the two percent.
500
1207260
3000
عندها، نعم بالطبع، أود أن أخذ الإثنين بالمائة.
20:11
CA: Tim, thank you for a very important talk. Thank you.
501
1211260
3000
كريس : تيم، أشكرك كثيراً من أجل حديث هام للغاية. شكراً.
20:14
(Applause)
502
1214260
3000
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7