Tim Jackson: An economic reality check

220,207 views ・ 2010-10-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
I want to talk to you today about prosperity,
0
15260
3000
ברצוני לדבר אתכם היום על שגשוג,
00:18
about our hopes
1
18260
2000
על תקוותינו
00:20
for a shared and lasting prosperity.
2
20260
3000
לשגשוג משותף ומתמשך.
00:23
And not just us,
3
23260
2000
ולא רק עבורנו, אלא עבור
00:25
but the two billion people worldwide
4
25260
2000
שני מיליארד הבני-אדם ברחבי העולם
00:27
who are still chronically undernourished.
5
27260
3000
אשר עדיין סובלים מתת-תזונה כרוני.
00:30
And hope actually is at the heart of this.
6
30260
3000
ותקווה היא הלב של הנושא.
00:33
In fact, the Latin word for hope
7
33260
2000
למעשה, המילה הלטינית לתקווה
00:35
is at the heart of the word prosperity.
8
35260
2000
נמצאת בלב המילה שגשוג (prosperity).
00:37
"Pro-speras," "speras," hope --
9
37260
3000
"Pro-speras", תקווה זה speras --
00:40
in accordance with our hopes and expectations.
10
40260
3000
בהתאם לתקוותינו וציפיותינו.
00:43
The irony is, though,
11
43260
2000
בכל אופן, האירוניה היא
00:45
that we have cashed-out prosperity
12
45260
3000
שפדינו את השגשוג, כמעט פשוטו כמשמעו,
00:48
almost literally in terms of money and economic growth.
13
48260
3000
במונחים של כסף וצמיחה כלכלית.
00:51
And we've grown our economies so much
14
51260
2000
והגדלנו את הכלכלות שלנו כל-כך
00:53
that we now stand
15
53260
2000
שאנו עומדים כיום
00:55
in a real danger
16
55260
2000
בסכנה ממשית
00:57
of undermining hope --
17
57260
3000
של ערעור התקווה --
01:00
running down resources, cutting down rainforests,
18
60260
3000
דלדול משאבים, כריתת יערות-הגשם,
01:03
spilling oil into the Gulf of Mexico,
19
63260
3000
שפיכת נפט במפרץ מכסיקו,
01:06
changing the climate --
20
66260
2000
שינוי אקלים --
01:08
and the only thing that has actually
21
68260
2000
והדבר היחיד שהצליח
01:10
remotely slowed down the relentless rise
22
70260
2000
בקושי להאט את הגידול המתמשך
01:12
of carbon emissions over the last two to three decades
23
72260
3000
בפליטות פחמן בשניים או שלושת העשורים האחרונים,
01:15
is recession.
24
75260
2000
הוא מיתון.
01:17
And recession, of course,
25
77260
2000
ומיתון, כמובן, אף הוא
01:19
isn't exactly a recipe for hope either,
26
79260
2000
אינו בדיוק המתכון הנכון לתקווה,
01:21
as we're busy finding out.
27
81260
2000
שאנחנו כל-כך עסוקים בלגלותה.
01:23
So we're caught in a kind of trap.
28
83260
2000
כך שאנו לכודים במין מלכודת.
01:25
It's a dilemma, a dilemma of growth.
29
85260
2000
זוהי התלבטות קשה, ההתלבטות לגבי צמיחה.
01:27
We can't live with it; we can't live without it.
30
87260
2000
אי-אפשר לחיות איתה; אי-אפשר לחיות בלעדיה.
01:29
Trash the system or crash the planet --
31
89260
3000
להשליך את השיטה לפח, או לרסק את העולם.
01:32
it's a tough choice; it isn't much of a choice.
32
92260
3000
זוהי בחירה קשה. זוהי בחירה בלתי אפשרית.
01:35
And our best avenue of escape from this actually
33
95260
3000
ודרך המילוט הטובה ביותר שלנו מכל זה
01:38
is a kind of blind faith
34
98260
3000
היא בעצם מעין אמונה עיוורת
01:41
in our own cleverness and technology and efficiency
35
101260
3000
בחוכמתנו, בטכנולוגיה שלנו, ביעילותנו
01:44
and doing things more efficiently.
36
104260
2000
וביכולתנו לבצע דברים בצורה יעילה יותר.
01:46
Now I haven't got anything against efficiency.
37
106260
2000
אין לי שום דבר נגד יעילות.
01:48
And I think we are a clever species sometimes.
38
108260
3000
אני סבור שמעת-לעת אנחנו מתגלים כמין חכם.
01:52
But I think we should also just check the numbers,
39
112260
3000
אבל אני חושב שאנו גם צריכים לבדוק את המספרים,
01:55
take a reality check here.
40
115260
2000
לעשות כאן חשבון-נפש.
01:57
So I want you to imagine a world,
41
117260
2000
לכן אני מבקש שנדמיין עולם,
01:59
in 2050, of around nine billion people,
42
119260
3000
ב-2050, בו חיים כ-9 מיליארד בני-אדם,
02:02
all aspiring to Western incomes,
43
122260
2000
כולם שואפים להכנסות ברמת המערב,
02:04
Western lifestyles.
44
124260
3000
סגנון חיים מערבי.
02:07
And I want to ask the question --
45
127260
2000
ואז ברצוני לשאול שאלה --
02:09
and we'll give them that two percent hike in income, in salary each year as well,
46
129260
3000
ונתן להם תוספת משכורת של 2 אחוז בכל שנה,
02:12
because we believe in growth.
47
132260
2000
מכיוון שאנו מאמינים בצמיחה.
02:14
And I want to ask the question:
48
134260
2000
ואני רוצה לשאול את השאלה הבאה:
02:16
how far and how fast would be have to move?
49
136260
3000
כמה רחוק וכמה מהר יהיה עלינו לנוע?
02:19
How clever would we have to be?
50
139260
2000
כמה חכמים יהיה עלינו להיות?
02:21
How much technology would we need in this world
51
141260
2000
לכמה טכנולוגיה נזדקק בעולם כזה
02:23
to deliver our carbon targets?
52
143260
2000
כדי לעמוד ביעדי הפחמן שלנו?
02:25
And here in my chart --
53
145260
2000
והנה התרשים שלי.
02:27
on the left-hand side is where we are now.
54
147260
3000
מצד שמאל זה היכן שאנו נמצאים כיום.
02:30
This is the carbon intensity of economic growth
55
150260
2000
זוהי פליטת פחמן של צמיחה כלכלית
02:32
in the economy at the moment.
56
152260
2000
כפי שהיא בכלכלה של היום.
02:34
It's around about 770 grams of carbon.
57
154260
3000
היא בסביבות 770 גרם פחמן.
02:37
In the world I describe to you,
58
157260
2000
בעולם שאני מתאר לכם,
02:39
we have to be right over here at the right-hand side
59
159260
2000
עלינו להיות בדיוק כאן מצד ימין
02:41
at six grams of carbon.
60
161260
2000
ברמה של 6 גרם פחמן.
02:43
It's a 130-fold improvement,
61
163260
2000
זהו שיפור של פי-130,
02:45
and that is 10 times further and faster
62
165260
2000
וזה פי-10 יותר גדול ומהר
02:47
than anything we've ever achieved in industrial history.
63
167260
3000
ממה שאנחנו השגנו אי-פעם בהיסטוריה התעשייתית.
02:50
Maybe we can do it, maybe it's possible -- who knows?
64
170260
2000
אולי נוכל לעשות זאת, אולי זה אפשרי -- מי יודע?
02:52
Maybe we can even go further
65
172260
2000
אולי נוכל אפילו להתקדם עוד יותר
02:54
and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere,
66
174260
3000
ולהגיע לכלכלה שמסירה לגמרי את הפחמן מהאטמוספירה,
02:57
which is what we're going to need to be doing
67
177260
2000
שזה מה שנידרש לבצע
02:59
by the end of the century.
68
179260
2000
בסוף המאה הזו.
03:01
But shouldn't we just check first
69
181260
3000
אבל האם לא כדאי שנבדוק תחילה
03:04
that the economic system that we have
70
184260
3000
אם השיטה הכלכלית הנוכחית שיש לנו
03:07
is remotely capable of delivering
71
187260
2000
מסוגלת בכלל לספק
03:09
this kind of improvement?
72
189260
2000
שיפור שכזה?
03:11
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
73
191260
3000
לכן ברצוני לנצל מספר דקות כדי לדבר על דינמיקה של שיטה.
03:14
It's a bit complex, and I apologize for that.
74
194260
2000
זה קצת מורכב ואני מתנצל על כך.
03:16
What I'll try and do, is I'll try and paraphrase it
75
196260
2000
מה שאנסה זה לעשות לזה פראפרזה
03:18
is sort of human terms.
76
198260
2000
למונחים אנושיים.
03:20
So it looks a little bit like this.
77
200260
3000
זה נראה בערך כך.
03:23
Firms produce goods for households -- that's us --
78
203260
2000
חברות מייצרות מוצרים עבור משקי-בית -- שזה אנחנו --
03:25
and provide us with incomes,
79
205260
2000
ומביאות לנו הכנסה,
03:27
and that's even better, because we can spend those incomes
80
207260
3000
וזה אפילו יותר טוב, מכיוון שאנו יכולים להוציא את ההכנסה
03:30
on more goods and services.
81
210260
2000
על יותר מוצרים ושירותים.
03:32
That's called the circular flow of the economy.
82
212260
3000
זה נקרא הזרם המעגלי של הכלכלה.
03:35
It looks harmless enough.
83
215260
2000
זה נראה די בלתי-מזיק.
03:37
I just want to highlight one key feature of this system,
84
217260
2000
ברצוני רק להדגיש מאפיין מפתח אחד של השיטה,
03:39
which is the role of investment.
85
219260
2000
שזהו התפקיד של השקעה.
03:41
Now investment constitutes
86
221260
2000
השקעות מהוות
03:43
only about a fifth of the national income
87
223260
2000
רק כחמישית מההכנסה הלאומית
03:45
in most modern economies,
88
225260
2000
ברוב הכלכלות המודרניות,
03:47
but it plays an absolutely vital role.
89
227260
2000
אבל היא ממלאת תפקיד חיוני ביותר.
03:49
And what it does essentially
90
229260
2000
ומה שהיא עושה בעצם
03:51
is to stimulate further consumption growth.
91
231260
3000
זה לדרבן צריכה נוספת.
03:54
It does this in a couple of ways --
92
234260
2000
היא עושה זאת במספר דרכים --
03:56
chasing productivity,
93
236260
2000
רדיפה אחר פריון-עבודה,
03:58
which drives down prices and encourages us to buy more stuff.
94
238260
3000
אשר גורמת להורדת מחירים ומעודדת אותנו לקנות יותר.
04:01
But I want to concentrate
95
241260
2000
אבל ברצוני להתמקד
04:03
on the role of investment
96
243260
2000
בתפקיד שההשקעה ממלאת
04:05
in seeking out novelty,
97
245260
2000
בחיפוש אחר חידושים,
04:07
the production and consumption of novelty.
98
247260
3000
בייצור וצריכה של חידושים.
04:10
Joseph Schumpeter called this
99
250260
2000
ז'וזף שקהומפטר קרא לזה
04:12
"the process of creative destruction."
100
252260
3000
"התהליך של הרס יצירתי."
04:15
It's a process of the production and reproduction of novelty,
101
255260
2000
זהו תהליך של יצירת חידושים ושיעתוקם,
04:17
continually chasing expanding consumer markets,
102
257260
3000
הרודף ללא הרף אחר שווקים מתרחבים של צרכנים,
04:20
consumer goods, new consumer goods.
103
260260
2000
מוצרים לצריכה, מוצרים חדשים לצריכה.
04:22
And this, this is where it gets interesting,
104
262260
2000
וכאן זה הופך למעניין,
04:24
because it turns out that human beings
105
264260
3000
כי מתברר שאצל בני-אדם
04:27
have something of an appetite for novelty.
106
267260
3000
יש תיאבון לחידושים.
04:30
We love new stuff --
107
270260
2000
אנו אוהבים דברים חדשים --
04:32
new material stuff for sure --
108
272260
2000
לבטח חידושים חומריים --
04:34
but also new ideas, new adventures,
109
274260
2000
אבל גם רעיונות חדשים, הרפתקאות חדשות,
04:36
new experiences.
110
276260
2000
חוויות חדשות.
04:38
But the materiality matters too,
111
278260
2000
אבל החומריות חשובה גם כן.
04:40
because in every society
112
280260
3000
מכיוון שבכל חברה
04:43
that anthropologists have looked at,
113
283260
2000
שהאנתרופולוגים חקרו,
04:45
material stuff
114
285260
2000
דברים חומריים
04:47
operates as a kind of language --
115
287260
2000
פועלים כמעין שפה,
04:49
a language of goods,
116
289260
2000
שפת מוצרים,
04:51
a symbolic language
117
291260
2000
שפה סימלית
04:53
that we use to tell each other stories --
118
293260
2000
שאנו משתמשים בה לספר סיפורים האחד לשני --
04:55
stories, for example,
119
295260
2000
סיפורים לדוגמא,
04:57
about how important we are.
120
297260
2000
על כמה חשובים אנחנו.
04:59
Status-driven, conspicuous consumption
121
299260
3000
צריכה מונעת-סטטוס, ראוותנית
05:02
thrives from the language
122
302260
3000
השואבת את כוחה
05:05
of novelty.
123
305260
2000
משפת החידושים.
05:07
And here, all of a sudden,
124
307260
2000
וכאן, פתאום ללא אתראה,
05:09
we have a system
125
309260
2000
יש לנו שיטה
05:11
that is locking economic structure with social logic --
126
311260
3000
הכולאת מבנה כלכלי ביחד עם היגיון חברתי --
05:14
the economic institutions, and who we are as people, locked together
127
314260
3000
המוסדות הכלכליים ואנחנו האנשים, כלואים ביחד
05:17
to drive an engine of growth.
128
317260
3000
כדי להניע את מנוע הצמיחה.
05:20
And this engine is not just economic value;
129
320260
2000
ומנוע זה אינו רק ערך כלכלי;
05:22
it is pulling material resources
130
322260
3000
הוא שואב ללא הפסק משאבים חומריים
05:25
relentlessly through the system,
131
325260
3000
באמצעות השיטה,
05:28
driven by our own insatiable appetites,
132
328260
3000
ומה שמניע אותו זה תאבוננו שאינו יודע שובע,
05:31
driven in fact by a sense of anxiety.
133
331260
3000
שבתורו מונע על-ידי תחושת חרדה.
05:34
Adam Smith, 200 years ago,
134
334260
2000
אדם סמית, לפני 200 שנה,
05:36
spoke about our desire
135
336260
2000
דיבר על תשוקתנו
05:38
for a life without shame.
136
338260
2000
לחיים ללא בושה.
05:40
A life without shame:
137
340260
2000
חיים ללא בושה:
05:42
in his day, what that meant was a linen shirt,
138
342260
3000
בזמנו, מה שהתכוונו אליו היה חולצות פשתן,
05:45
and today, well, you still need the shirt,
139
345260
2000
והיום, טוב, אנו עדיין זקוקים לחולצה,
05:47
but you need the hybrid car,
140
347260
3000
אבל גם זקוקים למכונית היברידית,
05:50
the HDTV, two holidays a year in the sun,
141
350260
3000
לטלוויזיית HD, שתי חופשות שנתיות באזורים משופעי שמש,
05:53
the netbook and iPad, the list goes on --
142
353260
3000
נטבוק, אייפד והרשימה עוד ארוכה --
05:56
an almost inexhaustible supply of goods,
143
356260
2000
אספקה כמעט בלתי נגמרת של מוצרים,
05:58
driven by this anxiety.
144
358260
2000
השואבת את כוחה מהחרדה שלנו.
06:00
And even if we don't want them,
145
360260
2000
ואפילו אם איננו רוצים אותם,
06:02
we need to buy them,
146
362260
2000
אנו צריכים לקנותם,
06:04
because, if we don't buy them, the system crashes.
147
364260
2000
מכיוון שאם לא נקנה אותם, השיטה תקרוס.
06:06
And to stop it crashing
148
366260
2000
וכדי למנוע את קריסתה
06:08
over the last two to three decades,
149
368260
2000
במהלך שניים או שלושת העשורים האחרונים,
06:10
we've expanded the money supply,
150
370260
2000
הרחבנו את אספקת הכסף,
06:12
expanded credit and debt,
151
372260
2000
הרחבנו את האשראי ואת החוב,
06:14
so that people can keep buying stuff.
152
374260
2000
כדי שהאנשים יוכלו להמשיך לקנות דברים.
06:16
And of course, that expansion was deeply implicated in the crisis.
153
376260
3000
ואז ברור שאותה התרחבות הושפעה עמוקות מהמשבר.
06:19
But this -- I just want to show you some data here.
154
379260
2000
ברצוני להראות לכם כמה נתונים.
06:21
This is what it looks like, essentially,
155
381260
2000
כך זה נראה, בעיקרון,
06:23
this credit and debt system, just for the U.K.
156
383260
2000
זוהי מערכת אשראי וחובות של בריטניה.
06:25
This was the last 15 years before the crash,
157
385260
3000
כך זה היה ב-15 השנים האחרונות לפני הקריסה.
06:28
and you can see there, consumer debt rose dramatically.
158
388260
3000
וניתן לראות כאן, החוב של הצרכנים עלה באופן דרמטי.
06:31
It was above the GDP for three years in a row
159
391260
2000
הוא היה יותר מהתמ"ג שלוש שנים רצוף
06:33
just before the crisis.
160
393260
2000
עד לפני המשבר.
06:35
And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.
161
395260
3000
ובינתיים, חסכונות אישיים צנחו לגמרי.
06:38
The savings ratio, net savings,
162
398260
2000
יחס החסכונות, חסכונות נטו,
06:40
were below zero in the middle of 2008,
163
400260
2000
היו מתחת לאפס באמצע 2008,
06:42
just before the crash.
164
402260
2000
ממש לפני הקריסה.
06:44
This is people expanding debt, drawing down their savings,
165
404260
3000
אלה אנשים שמגדילים חובות, מחסלים את חסכונותיהם,
06:47
just to stay in the game.
166
407260
3000
רק כדי להישאר בעניינים.
06:50
This is a strange, rather perverse, story,
167
410260
3000
זהו סיפור מוזר, די לא-נורמלי,
06:53
just to put it in very simple terms.
168
413260
2000
אם לומר זאת בפשטות.
06:55
It's a story about us, people,
169
415260
3000
הסיפור הוא עלינו, בני-אדם,
06:59
being persuaded
170
419260
2000
שמשכנעים אותם
07:01
to spend money we don't have
171
421260
2000
לבזבז כסף שאין לנו
07:03
on things we don't need
172
423260
2000
על דברים שאנו לא צריכים
07:05
to create impressions that won't last
173
425260
2000
כדי ליצור רושם שלא יחזיק מעמד
07:07
on people we don't care about.
174
427260
2000
על אנשים שלא אכפת לנו מהם.
07:09
(Laughter)
175
429260
2000
(צחוק)
07:11
(Applause)
176
431260
4000
(מחיאות כפיים)
07:15
But before we consign ourselves to despair,
177
435260
3000
אבל לפני שאנו נכנעים ליאוש, אולי פשוט צריך להביט אחורה ולומר,
07:18
maybe we should just go back and say, "Did we get this right?
178
438260
2000
"אולי טעינו איפה שהוא?
07:20
Is this really how people are?
179
440260
2000
האם זה באמת הטבע של אנשים?
07:22
Is this really how economies behave?"
180
442260
2000
האם כך באמת מתנהגים אנשי הכלכלה?"
07:24
And almost straightaway
181
444260
2000
וכמעט מייד
07:26
we actually run up against a couple of anomalies.
182
446260
3000
אנו נתקלים בכמה חריגים.
07:29
The first one is in the crisis itself.
183
449260
2000
הראשון נמצא במשבר עצמו.
07:31
In the crisis, in the recession, what do people want to do?
184
451260
3000
במשבר, במיתון, מה האנשים רוצים לעשות?
07:34
They want to hunker down, they want to look to the future.
185
454260
3000
הם רוצים להוריד פרופיל. הם רוצים להביט אל עבר העתיד.
07:37
They want to spend less and save more.
186
457260
3000
הם רוצים לבזבז פחות ולחסוך יותר.
07:40
But saving is exactly the wrong thing to do
187
460260
2000
אבל חיסכון הוא בדיוק הדבר שלא נכון לעשותו
07:42
from the system point of view.
188
462260
2000
מנקודת מבטה של השיטה.
07:44
Keynes called this the "paradox of thrift" --
189
464260
2000
קיינס קרא לזה "פרדוקס החסכנות" --
07:46
saving slows down recovery.
190
466260
2000
חיסכון מאט התאוששות.
07:48
And politicians call on us continually
191
468260
3000
ופוליטיקאים מטיפים לנו ללא הרף
07:51
to draw down more debt,
192
471260
2000
לקחת עוד הלוואות,
07:53
to draw down our own savings even further,
193
473260
2000
לצמצם עוד יותר את חסכונותינו,
07:55
just so that we can get the show back on the road,
194
475260
2000
פשוט כדי שנוכל להחזיר את השיטה לתלם,
07:57
so we can keep this growth-based economy going.
195
477260
2000
כדי שנוכל לקיים את הכלכלה מבוססת-צמיחה הזו.
07:59
It's an anomaly,
196
479260
2000
זוהי סטיה,
08:01
it's a place where the system actually is at odds
197
481260
2000
זוהי נקודה בה השיטה נמצאת בקונפליקט
08:03
with who we are as people.
198
483260
3000
עם מה שהיננו בתור בני-אדם.
08:06
Here's another one -- completely different one:
199
486260
2000
הנה עוד דוגמא -- שונה לגמרי:
08:08
Why is it
200
488260
2000
מדוע זה
08:10
that we don't do the blindingly obvious things we should do
201
490260
2000
אנו לא עושים את המובן מאליו
08:12
to combat climate change,
202
492260
2000
כדי להילחם בשינוי אקלים --
08:14
very, very simple things
203
494260
2000
דברים מאוד, מאוד פשוטים
08:16
like buying energy-efficient appliances,
204
496260
2000
כמו רכישת אביזרים החוסכים אנרגיה,
08:18
putting in efficient lights, turning the lights off occasionally,
205
498260
2000
התקנת תאורה חסכנית באנרגיה, כיבוי אורות מידי פעם,
08:20
insulating our homes?
206
500260
2000
בידוד בתינו?
08:22
These things save carbon, they save energy,
207
502260
2000
דברים כאלה חוסכים פחמן, חוסכים אנרגיה.
08:24
they save us money.
208
504260
3000
שומרים על כספינו.
08:27
So is it that, though they make perfect economic sense,
209
507260
3000
אז למרות שזה מאוד הגיוני מבחינה כלכלית,
08:30
we don't do them?
210
510260
2000
האם אנו בכוונה לא מבצעים זאת?
08:32
Well, I had my own personal insight into this
211
512260
2000
לי יש תובנה משלי על זה
08:34
a few years ago.
212
514260
2000
מזה מספר שנים.
08:36
It was a Sunday evening, Sunday afternoon,
213
516260
2000
זה היה בערב יום ראשון, או יום ראשון אחר-הצהריים,
08:38
and it was just after --
214
518260
2000
וזה היה מעט אחרי --
08:40
actually, to be honest, too long after --
215
520260
3000
האמת היא שהרבה אחרי
08:43
we had moved into a new house.
216
523260
2000
שעברנו לבית חדש.
08:45
And I had finally got around to doing some draft stripping,
217
525260
3000
וסוף סוף התפניתי לסתום רוח-פרצים,
08:48
installing insulation around the windows and doors
218
528260
2000
על-ידי התקנת בידוד סביב החלונות ודלתות
08:50
to keep out the drafts.
219
530260
2000
כדי למנוע רוח-פרצים.
08:52
And my, then, five year-old daughter
220
532260
3000
אז, בתי שהיתה אז בת 5,
08:55
was helping me in the way that five year-olds do.
221
535260
3000
עזרה לי באופן בו בני-5 נוהגים לעזור.
08:58
And we'd been doing this for a while,
222
538260
3000
וכך עבדנו ביחד,
09:01
when she turned to me very solemnly and said,
223
541260
3000
ואז היא פנתה אליי בכובד-ראש ואמרה,
09:05
"Will this really keep out the giraffes?"
224
545260
3000
"האם זה באמת ירחיק את הג'ירפות?"
09:08
(Laughter)
225
548260
2000
(צחוק)
09:10
"Here they are, the giraffes."
226
550260
2000
"הנה הן, הג'ירפות."
09:12
You can hear the five-year-old mind working.
227
552260
2000
אפשר היה לשמוע את הראש בן-5 פועל.
09:14
These ones, interestingly, are 400 miles north of here
228
554260
3000
מעניין שהללו נמצאות כ-600 ק"מ צפונה מכאן
09:17
outside Barrow-in-Furness in Cumbria.
229
557260
3000
מחוץ לעיר בארו שבקומבריה.
09:20
Goodness knows what they make of the Lake District weather.
230
560260
3000
השם יודע מה הן מבינות מהאקלים של מחוז לייק.
09:23
But actually that childish misrepresentation
231
563260
3000
אבל בעצם אותה תובנה ילדותית שגויה
09:26
stuck with me,
232
566260
2000
נשארה תקועה אצלי,
09:28
because it suddenly became clear to me
233
568260
3000
כי לפתע התחוור לי
09:31
why we don't do the blindingly obvious things.
234
571260
2000
מדוע אנו לא עושים אוטומטית את המובן מאליו.
09:33
We're too busy keeping out the giraffes --
235
573260
2000
אנו עסוקים מדי בלהרחיק את הג'ירפות --
09:35
putting the kids on the bus in the morning,
236
575260
2000
לדאוג להעלות את הילדים להסעה בבוקר,
09:37
getting ourselves to work on time,
237
577260
3000
להגיע בעצמנו לעבודה בזמן,
09:40
surviving email overload
238
580260
2000
לשרוד את מבול האי-מיילים
09:42
and shop floor politics,
239
582260
2000
ובלצרוך פוליטיקה זולה,
09:44
foraging for groceries, throwing together meals,
240
584260
3000
לתור אחר מצרכים, להרביץ ארוחות,
09:47
escaping for a couple of precious hours in the evening
241
587260
3000
לשכוח מהכל לכמה שעות בערב
09:50
into prime-time TV
242
590260
2000
ולצפות בטלוויזה בשעות השיא
09:52
or TED online,
243
592260
2000
או ב-TED ברשת,
09:54
getting from one end of the day to the other,
244
594260
3000
להעביר את היום מתחילתו עד סופו,
09:57
keeping out the giraffes.
245
597260
2000
בניסיון להרחיק את הג'ירפות.
09:59
(Laughter)
246
599260
2000
(צחוק)
10:01
What is the objective?
247
601260
2000
מה המטרה?
10:03
"What is the objective of the consumer?"
248
603260
3000
"מהי מטרת הצרכן?"
10:06
Mary Douglas asked in an essay on poverty
249
606260
3000
שאלה מרי דגלאס במאמר על עוני
10:09
written 35 years ago.
250
609260
2000
שנכתב לפני 35 שנה.
10:11
"It is," she said,
251
611260
3000
"המטרה היא", לדבריה,
10:14
"to help create the social world
252
614260
3000
"לתרום ליצירת עולם חברתי
10:17
and find a credible place in it."
253
617260
3000
ולמצוא בו את מקומנו הראוי."
10:20
That is a deeply humanizing
254
620260
3000
זהו חזון בעל אופי אנושי באופן מעמיק
10:23
vision of our lives,
255
623260
2000
על חיינו,
10:25
and it's a completely different vision
256
625260
3000
והוא חזון שונה לחלוטין
10:28
than the one that lies at the heart
257
628260
3000
מזה השוכן בלב
10:31
of this economic model.
258
631260
2000
השיטה הכלכלית של ימינו.
10:33
So who are we?
259
633260
2000
אז מי אנחנו?
10:35
Who are these people?
260
635260
3000
מי האנשים האלה?
10:38
Are we these novelty-seeking, hedonistic,
261
638260
2000
האם אנו בריות נהנתניות ואנוכיות
10:40
selfish individuals?
262
640260
3000
המחפשות כל הזמן חידושים?
10:43
Or might we actually occasionally be
263
643260
3000
או שאולי אנו עשויים להיות מעת-לעת
10:46
something like the selfless altruist
264
646260
3000
משהו כמו האלטרואיסט ללא אגו המתואר
10:49
depicted in Rembrandt's lovely, lovely sketch here?
265
649260
3000
בתרשים המאוד מקסים הזה של רמברנט?
10:52
Well psychology actually says
266
652260
2000
הפסיכולוגיה בעצם מספרת לנו
10:54
there is a tension --
267
654260
2000
שקיים מתח,
10:56
a tension between self-regarding behaviors
268
656260
3000
מתח בין התנהגויות מכוונות אל העצמי
10:59
and other regarding behaviors.
269
659260
2000
והתנהגויות המכוונות אל האחר.
11:01
And these tensions have deep evolutionary roots,
270
661260
3000
ולמתח זה יש שורשים אבולוציוניים עמוקים.
11:04
so selfish behavior
271
664260
2000
התנהגות אנוכית
11:06
is adaptive in certain circumstances --
272
666260
2000
נרכשת בנסיבות מסויימות --
11:08
fight or flight.
273
668260
2000
תילחם או תברח.
11:10
But other regarding behaviors
274
670260
2000
אבל התנהגויות הקשורות באחר
11:12
are essential to our evolution
275
672260
2000
חיוניות לאבולוציה שלנו
11:14
as social beings.
276
674260
2000
בתור יצורים חברתיים.
11:16
And perhaps even more interesting from our point of view,
277
676260
2000
ואולי אף יותר מעניין מנקודת מבט שלנו,
11:18
another tension between novelty-seeking behaviors
278
678260
3000
זה מתח נוסף בין התנהגויות המחפשות חידושים
11:21
and tradition or conservation.
279
681260
3000
לבין מסורת או שמרנות.
11:25
Novelty is adaptive when things are changing
280
685260
2000
חדשנות נרכשת כאשר דברים משתנים
11:27
and you need to adapt yourself.
281
687260
2000
ועלינו להסתגל לזה.
11:29
Tradition is essential to lay down the stability
282
689260
3000
מסורת חיונית כדי לבסס את היציבות
11:32
to raise families and form cohesive social groups.
283
692260
3000
לגידול משפחות וליצור קבוצות חברתיות מלוכדות.
11:35
So here, all of a sudden,
284
695260
2000
אז הנה, לפתע פתאום,
11:37
we're looking at a map of the human heart.
285
697260
3000
אנו מתבוננים במפה של הנפש האנושית.
11:40
And it reveals to us, suddenly,
286
700260
3000
והיא מגלה לנו, לפתע,
11:43
the crux of the matter.
287
703260
2000
את לב ליבו של העניין.
11:45
What we've done is we've created economies.
288
705260
2000
מה שעשינו הוא שיצרנו כלכלות.
11:47
We've created systems,
289
707260
2000
יצרנו מערכות
11:49
which systematically privilege, encourage,
290
709260
3000
אשר בשיטתיות מרוממות ומעודדות
11:52
one narrow quadrant
291
712260
2000
פן אחד צר
11:54
of the human soul
292
714260
2000
של הנפש האנושית
11:56
and left the others unregarded.
293
716260
3000
ואז הצדדים האחרים נשארים ללא התיחסות.
11:59
And in the same token, the solution becomes clear,
294
719260
3000
ואז בבת-אחת מתבהרת הדרך לפיתרון,
12:02
because this isn't, therefore,
295
722260
2000
מאחר וזה לא קשור
12:04
about changing human nature.
296
724260
2000
בשינוי טבע האדם.
12:06
It isn't, in fact, about curtailing possibilities.
297
726260
3000
זה לא קשור בהפחתת אפשרויות.
12:09
It is about opening up.
298
729260
2000
זה קשור בלהיפתח.
12:11
It is about allowing ourselves the freedom
299
731260
2000
זה קשור בלהרשות לעצמנו את החופש
12:13
to become fully human,
300
733260
2000
להפוך לאדם שלם,
12:15
recognizing the depth and the breadth
301
735260
2000
תוך הכרה בעומק והרוחב
12:17
of the human psyche
302
737260
2000
של נפש האדם
12:19
and building institutions
303
739260
2000
ובניית המוסדות המתאימים
12:21
to protect Rembrandt's fragile altruist within.
304
741260
4000
להגנה על האלטרואיסט הפנימי השביר של רמברנט.
12:26
What does all this mean for economics?
305
746260
3000
מה המשמעות של כל זה לכלכלה?
12:29
What would economies look like
306
749260
2000
כיצד תיראה הכלכלה
12:31
if we took that vision of human nature
307
751260
2000
אם נאחוז באותו חזוןן על טבע האדם
12:33
at their heart
308
753260
2000
מהשורשים שלו
12:35
and stretched them
309
755260
2000
ונמתח אותו
12:37
along these orthogonal dimensions
310
757260
2000
לאורך המימדים האנכיים
12:39
of the human psyche?
311
759260
2000
של הנפש האנושית?
12:41
Well, it might look a little bit
312
761260
2000
היא עשויה להיראות קצת
12:43
like the 4,000 community-interest companies
313
763260
2000
כמו 4,000 החברות לטובת הקהילה
12:45
that have sprung up in the U.K. over the last five years
314
765260
3000
אשר צצו בבריטניה בחמש השנים האחרונות
12:48
and a similar rise in B corporations in the United States,
315
768260
3000
ופריחה דומה שהתרחשה בארה"ב של תאגידי B,
12:51
enterprises
316
771260
2000
יוזמות שיש להן
12:53
that have ecological and social goals
317
773260
2000
מטרות אקולוגיות וחברתיות
12:55
written into their constitution
318
775260
2000
הרשומות בחוקה שלהן,
12:57
at their heart --
319
777260
2000
ממש על לוח ליבן,
12:59
companies, in fact, like this one, Ecosia.
320
779260
3000
חברות כמו זו, אקוסיה.
13:02
And I just want to, very quickly, show you this.
321
782260
2000
אני רוצה להראות לכם את זה במהירות.
13:04
Ecosia is an Internet search engine.
322
784260
2000
אקוסיה הוא מנוע חיפוש אינטרנטי.
13:06
Internet search engines work
323
786260
2000
מנועי חיפוש איטרנטיים פועלים
13:08
by drawing revenues from sponsored links
324
788260
2000
על משיכת הכנסות מקישורים תחת חסויות
13:10
that appear when you do a search.
325
790260
2000
אשר מופיעים כאשר מבצעים חיפוש.
13:12
And Ecosia works in pretty much the same way.
326
792260
3000
אקוסיה פועל די באותו אופן.
13:16
So we can do that here --
327
796260
2000
אז בואו נעשה זאת כאן.
13:18
we can just put in a little search term.
328
798260
2000
פשוט נקליד נושא לחיפוש.
13:20
There you go, Oxford, that's where we are. See what comes up.
329
800260
3000
הנה, אוקספורד, ששם אנו נמצאים. נראה מה מופיע.
13:23
The difference with Ecosia though
330
803260
2000
ההבדל אצל אקוסיה
13:25
is that, in Ecosia's case,
331
805260
2000
הוא שבמקרה שלו,
13:27
it draws the revenues in the same way,
332
807260
3000
הוא אכן מושך הכנסות באותה דרך,
13:30
but it allocates
333
810260
2000
אבל מפריש
13:32
80 percent of those revenues
334
812260
3000
80 אחוז מההכנסות
13:35
to a rainforest protection project in the Amazon.
335
815260
2000
להגנה על יערות-גשם באמזונס.
13:37
And we're going to do it.
336
817260
2000
ואנו עומדים לעשות זאת.
13:39
We're just going to click on Naturejobs.uk.
337
819260
2000
אנו נקליק על Natuejobs.uk.
13:41
In case anyone out there is looking for a job in a recession,
338
821260
2000
במקרה ומישהו מחפש עבודה במיתון,
13:43
that's the page to go to.
339
823260
2000
זה הדף שצריך ללכת אליו.
13:45
And what happened then was
340
825260
2000
ומה שקורה אז הוא
13:47
the sponsor gave revenues to Ecosia,
341
827260
3000
שנותן החסות מעביר הכנסות לאקוסיה,
13:50
and Ecosia is giving 80 percent of those revenues
342
830260
2000
ואקוסיה נותנת 80 אחוז מההכנסות
13:52
to a rainforest protection project.
343
832260
2000
למיזם שימור יערות-הגשם.
13:54
It's taking profits from one place
344
834260
2000
היא נוטלת רווחים ממקום אחד
13:56
and allocating them
345
836260
2000
ומפרישה אותם
13:58
into the protection of ecological resources.
346
838260
2000
להגנה על משאבים אקולוגיים.
14:00
It's a different kind of enterprise
347
840260
2000
זוהי יוזמה מסוג אחר
14:02
for a new economy.
348
842260
2000
למען כלכלה חדשה.
14:04
It's a form, if you like,
349
844260
2000
אם תרצו, זו מין צורה
14:06
of ecological altruism --
350
846260
2000
של אלטרואיזם אקולוגי --
14:08
perhaps something along those lines. Maybe it's that.
351
848260
3000
אולי משהו דומה לזה. אולי זה בדיוק זה.
14:11
Whatever it is,
352
851260
2000
מה שלא יהיה,
14:13
whatever this new economy is,
353
853260
3000
לא משנה מהי בדיוק הכלכלה החדשה הזו,
14:16
what we need the economy to do, in fact,
354
856260
3000
מה שאנו צריכים שהכלכלה תעשה, למעשה,
14:19
is to put investment
355
859260
2000
הוא שתשקיע
14:21
back into the heart of the model,
356
861260
2000
בחזרה בלב השיטה,
14:23
to re-conceive investment.
357
863260
2000
שתמציא מחדש את מושג ההשקעה.
14:25
Only now, investment
358
865260
2000
אלא שעכשיו, השקעה
14:27
isn't going to be
359
867260
2000
לא הולכת להיות
14:29
about the relentless and mindless
360
869260
2000
ברדיפה חסרת מעצורים וחסרת היגיון
14:31
pursuit of consumption growth.
361
871260
2000
אחר גידול בצריכה.
14:33
Investment has to be a different beast.
362
873260
3000
השקעה צריכה להיות משהו אחר.
14:36
Investment has to be,
363
876260
2000
השקעה צריכה להיות,
14:38
in the new economy,
364
878260
2000
בכלכלה החדשה,
14:40
protecting and nurturing
365
880260
2000
כזו שמשמרת ומטפחת
14:42
the ecological assets on which our future depends.
366
882260
3000
את הנכסים האקולוגיים שבהם תלוי עתידנו.
14:45
It has to be about transition.
367
885260
2000
היא צריכה להיות קשורה בשינוי.
14:47
It has to be investing in low-carbon technologies
368
887260
2000
היא צריכה להשקיע בטכנולוגיות ותשתיות
14:49
and infrastructures.
369
889260
2000
שנועדו לפליטת פחמן נמוכה.
14:51
We have to invest, in fact,
370
891260
3000
למעשה, עלינו להשקיע
14:54
in the idea of a meaningful prosperity,
371
894260
3000
ברעיון של שגשוג בעל משמעות,
14:57
providing capabilities
372
897260
3000
תוך יצירת יכולות
15:00
for people to flourish.
373
900260
3000
אצל אנשים שתאפשרנה להם לפרוח.
15:03
And of course, this task has material dimensions.
374
903260
2000
וכמובן, שלמשימה זו יש גם מימד חומרי.
15:05
It would be nonsense to talk about people flourishing
375
905260
3000
זו תהיה שטות לדבר על פריחת אנשים
15:08
if they didn't have food, clothing and shelter.
376
908260
2000
כאשר אין להם מזון, ביגוד ומחסה.
15:10
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
377
910260
3000
אבל גם ברור ששגשוג הוא יותר מזה.
15:13
It has social and psychological aims --
378
913260
3000
יש לו מטרות חברתיות ופסיכולוגיות --
15:16
family, friendship,
379
916260
2000
משפחה, חברים,
15:18
commitments, society,
380
918260
2000
מחוייבות, חברה,
15:20
participating in the life of that society.
381
920260
3000
השתתפות פעילה בחיי הקהילה.
15:23
And this too
382
923260
2000
וגם זה
15:25
requires investment,
383
925260
3000
דורש השקעה,
15:28
investment -- for example, in places --
384
928260
2000
לדוגמא, השקעה במקומות
15:30
places where we can connect,
385
930260
2000
שאנו יכולים להתחבר אליהם,
15:32
places where we can participate,
386
932260
2000
מקומות ששם אנו יכולים לקחת חלק,
15:34
shared spaces,
387
934260
2000
מרחבים משותפים,
15:36
concert halls, gardens,
388
936260
2000
אולמות קונצרטים, גנים,
15:38
public parks,
389
938260
2000
פארקים ציבוריים,
15:40
libraries, museums, quiet centers,
390
940260
2000
ספריות, מוזיאונים, מרכזי שקט,
15:42
places of joy and celebration,
391
942260
3000
אתרים להבעת שמחה, אתרים כדי לחגוג,
15:45
places of tranquility and contemplation,
392
945260
3000
מקומות למרגוע והירהורים,
15:48
sites for the "cultivation
393
948260
2000
מקומות ל"טיפוח
15:50
of a common citizenship,"
394
950260
3000
אזרחות משותפת"
15:53
in Michael Sandel's lovely phrase.
395
953260
3000
לפי ניסוחו המקסים של מייקל סנדל.
15:56
An investment -- investment, after all, is just such a basic economic concept --
396
956260
4000
והשקעה -- השקעה, בסופו של דבר, היא תפיסה כלכלית בסיסית --
16:00
is nothing more nor less
397
960260
2000
זה לא יותר ולא פחות
16:02
than a relationship
398
962260
2000
מאשר קשר
16:04
between the present and the future,
399
964260
2000
בין ההווה והעתיד,
16:06
a shared present and a common future.
400
966260
3000
הווה שחולקים בו ועתיד שמשתתפים בו ביחד.
16:09
And we need that relationship to reflect,
401
969260
2000
ואנו זקוקים שאותו קשר ישקף,
16:11
to reclaim hope.
402
971260
3000
שיחזיר את התקוה.
16:15
So let me come back, with this sense of hope,
403
975260
3000
אז ברשותכם אחזור, עם תחושת תקוה זו,
16:18
to the two billion people
404
978260
2000
לשני מיליארד בני-האדם
16:20
still trying to live each day
405
980260
2000
אשר עדיין מתאמצים להתקיים כל יום
16:22
on less than the price of a skinny latte
406
982260
3000
על פחות ממחיר של לטה חלב רזה
16:25
from the cafe next door.
407
985260
2000
מבית-הקפה שממול.
16:27
What can we offer those people?
408
987260
2000
מה אנו יכולים להציע לאנשים אלה?
16:29
It's clear that we have a responsibility
409
989260
2000
ברור שיש לנו אחריות
16:31
to help lift them out of poverty.
410
991260
2000
לסייע להם להתרומם מהעוני.
16:33
It's clear that we have a responsibility
411
993260
2000
זה ברור שיש לנו אחריות
16:35
to make room for growth
412
995260
2000
לאפשר צמיחה
16:37
where growth really matters in those poorest nations.
413
997260
3000
היכן שהיא באמת דרושה במדינות הכי עניות.
16:40
And it's also clear that we will never achieve that
414
1000260
3000
וזה גם ברור שלא נוכל להשיג זאת
16:43
unless we're capable of redefining
415
1003260
3000
אלא אם נהיה מסוגלים להגדיר מחדש
16:46
a meaningful sense of prosperity in the richer nations,
416
1006260
3000
מהי המשמעות האמיתית של שגשוג במדינות העשירות,
16:49
a prosperity that is more meaningful
417
1009260
2000
שגשוג בעל תוכן אמיתי
16:51
and less materialistic
418
1011260
2000
ופחות חומרני
16:53
than the growth-based model.
419
1013260
2000
מאשר השיטה מבוססת-הצמיחה.
16:55
So this is not just
420
1015260
2000
כך שזו לא רק
16:57
a Western post-materialist fantasy.
421
1017260
3000
פנטזיה מערבית פוסט-חומרנית.
17:00
In fact, an African philosopher wrote to me,
422
1020260
3000
בעצם, פילוסוף אפריקאי כתב אליי,
17:03
when "Prosperity Without Growth" was published,
423
1023260
2000
כאשר פורסם ה"שגשוג ללא צמיחה",
17:05
pointing out the similarities
424
1025260
2000
בהצביעו על קוי-הדמיון
17:07
between this view of prosperity
425
1027260
2000
בין השקפה זו על שגשוג
17:09
and the traditional African concept of ubuntu.
426
1029260
3000
והתפיסה המסורתית של אובונטו.
17:12
Ubuntu says, "I am
427
1032260
3000
אובונטו אומר, "אני קיים
17:15
because we are."
428
1035260
2000
בגלל שאנחנו קיימים."
17:17
Prosperity is a shared endeavor.
429
1037260
3000
שגשוג הוא משימה משותפת.
17:20
Its roots are long and deep --
430
1040260
2000
שורשיו מגיעים רחוק ועמוק.
17:22
its foundations, I've tried to show,
431
1042260
2000
יסודותיו, כפי שניסיתי להראות,
17:24
exist already, inside each of us.
432
1044260
3000
כבר קיימים, בתוך כל אחד מאיתנו.
17:27
So this is not about
433
1047260
2000
כך שזה לא אומר
17:29
standing in the way of development.
434
1049260
2000
שצריך לחסום התפתחות.
17:31
It's not about
435
1051260
2000
זה לא על
17:33
overthrowing capitalism.
436
1053260
2000
הפלת קפיטליזם.
17:35
It's not about
437
1055260
2000
זה לא אומר
17:37
trying to change human nature.
438
1057260
2000
שצריך לשנות את טבע האדם.
17:39
What we're doing here
439
1059260
2000
מה שאנו עושים כאן
17:41
is we're taking a few simple steps
440
1061260
2000
זה לנקוט כמה צעדים פשוטים
17:43
towards an economics fit for purpose.
441
1063260
3000
אל עבר כלכלה המתאימה לתכלית מסויימת.
17:46
And at the heart of that economics,
442
1066260
3000
ובליבה של אותה כלכלה,
17:49
we're placing a more credible,
443
1069260
2000
אנו מניחים חזון יותר אמין,
17:51
more robust,
444
1071260
2000
יותר בריא
17:53
and more realistic vision
445
1073260
3000
ויותר מציאותי
17:56
of what it means to be human.
446
1076260
3000
לגבי מה המשמעות של להיות אדם.
17:59
Thank you very much.
447
1079260
2000
תודה רבה לכם.
18:01
(Applause)
448
1081260
9000
(מחיאות כפיים)
18:10
Chris Anderson: While they're taking the podium away, just a quick question.
449
1090260
3000
כריס אנדרסון: בזמן שהם לוקחים את הדוכן, שאלה אחת.
18:13
First of all, economists aren't supposed to be inspiring,
450
1093260
3000
קודם כל, כלכלנים אינם אמורים להלהיב,
18:16
so you may need to work on the tone a little.
451
1096260
2000
לכן אולי אתה צריך לעבוד קצת על טון הדיבור.
18:18
(Laughter)
452
1098260
2000
(צחוק)
18:20
Can you picture the politicians ever buying into this?
453
1100260
2000
האם תוכל לדמיין פוליטיקאים שאי-פעם יסכימו לזה?
18:22
I mean, can you picture
454
1102260
2000
כלומר, האם תוכל לדמיין
18:24
a politician standing up in Britain and saying,
455
1104260
3000
איזה פוליטיקאי הבא ואומר,
18:27
"GDP fell two percent this year. Good news!
456
1107260
3000
"התמ"ג נפל בשני אחוזים השנה. אלו חדשות טובות!
18:30
We're actually all happier, and a country's more beautiful,
457
1110260
2000
אנחנו בעצם שמחים יותר, והארץ יפה יותר,
18:32
and our lives are better."
458
1112260
2000
וחיינו טובים יותר."
18:34
Tim Jackson: Well that's clearly not what you're doing.
459
1114260
2000
טים ג'קסון: טוב, ברור שלא זה מה שעושים.
18:36
You're not making news out of things falling down.
460
1116260
2000
אנו לא מייצרים חדשות סביב מה שנכשל.
18:38
You're making news out of the things that tell you that we're flourishing.
461
1118260
3000
מייצרים חדשות סביב דברים שמצביעים על-כך שאנו משגשגים.
18:41
Can I picture politicians doing it?
462
1121260
2000
האם אני יכול לדמיין פוליטיקאים שעושים זאת?
18:43
Actually, I already am seeing a little bit of it.
463
1123260
2000
בעצם, אני כבר מבחין במגמה קלה שכזו.
18:45
When we first started this kind of work,
464
1125260
3000
כאשר התחלנו לעבוד בכיוון זה,
18:48
politicians would stand up, treasury spokesmen would stand up,
465
1128260
2000
פוליטיקאים היו מתקוממים, דובר האוצר היה
18:50
and accuse us of wanting to go back and live in caves.
466
1130260
3000
מאשים אותנו ברצון לחזור אחורה ולחיות במערות.
18:53
And actually in the period
467
1133260
2000
ולמעשה בתקופה של 18 שנה
18:55
through which we've been working over the last 18 years --
468
1135260
2000
שבה עבדנו על נושא זה --
18:57
partly because of the financial crisis
469
1137260
2000
באופן חלקי בגלל המשבר הכלכלי
18:59
and a little bit of humility in the profession of economics --
470
1139260
3000
ומעט בגלל הענווה שבמקצוע הכלכלה --
19:02
actually people are engaging in this issue
471
1142260
3000
בעצם אנשים מתעסקים בסוגיה זו
19:05
in all sorts of countries around the world.
472
1145260
2000
בכל מיני מדינות ברחבי העולם.
19:07
CA: But is it mainly politicians who are going to have to get their act together,
473
1147260
3000
כ.א.: אבל האם אלה בעיקר הפוליטיקאים אשר צריכים לפעול ביחד,
19:10
or is it going to be more just civil society and companies?
474
1150260
3000
או שזה בעיקר החברה האזרחית וחברות מסחריות?
19:13
TJ: It has to be companies. It has to be civil society.
475
1153260
3000
ט.ג'.: זה חייב להיות החברות. זו חייבת להיות החברה האזרחית.
19:16
But it has to have political leadership.
476
1156260
3000
אבל לזה צריך להוסיף גם מנהיגות פוליטית.
19:19
This is a kind of agenda,
477
1159260
2000
זוהי מין אג'נדה,
19:21
which actually politicians themselves
478
1161260
2000
שגם הפוליטיקאים עצמם
19:23
are kind of caught in that dilemma,
479
1163260
2000
לכודים באותה דילמה,
19:25
because they're hooked on the growth model themselves.
480
1165260
2000
מפני שהם עצמם משועבדים למודל הצמיחה.
19:27
But actually opening up the space
481
1167260
2000
אבל לעשות מקום
19:29
to think about different ways of governing,
482
1169260
2000
לצורות שלטון אחרות,
19:31
different kinds of politics,
483
1171260
2000
לפוליטיקה מסוג אחר,
19:33
and creating the space
484
1173260
2000
ולאפשר מרחב לחברה האזרחית
19:35
for civil society and businesses to operate differently --
485
1175260
2000
ולעסקים לפעול אחרת --
19:37
absolutely vital.
486
1177260
2000
זה דבר חיוני ביותר.
19:39
CA: And if someone could convince you
487
1179260
2000
כ.א.: ואם מישהו היה משכנע אותך
19:41
that we actually can make the -- what was it? --
488
1181260
2000
שאנחנו באמת יכולים לבצע זאת -- מה אז? --
19:43
the 130-fold improvement in efficiency,
489
1183260
2000
השיפור של פי-130 ביעילות,
19:45
of reduction of carbon footprint,
490
1185260
2000
בהפחתת כמות הפחמן,
19:47
would you then actually like that picture of economic growth
491
1187260
3000
האם היית מעדיף אז שהצמיחה הכלכלית
19:50
into more knowledge-based goods?
492
1190260
2000
תתבטא יותר במוצרים מבוססי-ידע?
19:52
TJ: I would still want to know that you could do that
493
1192260
2000
ט.ג'.: עדיין הייתי רוצה לדעת שניתן להגיע לזה
19:54
and get below zero by the end of the century,
494
1194260
2000
ולהגיע אל מתחת לאפס עד סוף המאה,
19:56
in terms of taking carbon out of the atmosphere,
495
1196260
2000
במונחים של סילוק הפחמן מהאטמוספירה,
19:58
and solve the problem of biodiversity
496
1198260
2000
ופיתרון הבעיה של ריבוי-ביולוגי
20:00
and reduce the impact on land use
497
1200260
2000
וצימצום ההשפעה של ניצול הקרקע
20:02
and do something about the erosion of topsoils and the quality of water.
498
1202260
3000
ולעשות משהו בקשר לסחיפת קרקע ואיכות המים.
20:05
If you can convince me we can do all that,
499
1205260
2000
אם ישכנעו אותי שניתן לעשות את כל זה,
20:07
then, yes, I would take the two percent.
500
1207260
3000
אז כן, אקח את שני האחוזים.
20:11
CA: Tim, thank you for a very important talk. Thank you.
501
1211260
3000
כ.א.: טים, תודה לך על שיחה מאוד חשובה זו. תודה לך.
20:14
(Applause)
502
1214260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7