請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Coco Shen
審譯者: Geoff Chen
00:15
I want to talk to you today about prosperity,
0
15260
3000
我今天想談繁榮,
00:18
about our hopes
1
18260
2000
關於我們
00:20
for a shared and lasting prosperity.
2
20260
3000
想要維持共同繁榮的希望
00:23
And not just us,
3
23260
2000
不僅僅是我們,
00:25
but the two billion people worldwide
4
25260
2000
而是全世界二億
00:27
who are still chronically undernourished.
5
27260
3000
仍然處在營養不良狀態的人們。
00:30
And hope actually is at the heart of this.
6
30260
3000
希望其實是這一切的關鍵。
00:33
In fact, the Latin word for hope
7
33260
2000
事實上,拉丁語的希望
00:35
is at the heart of the word prosperity.
8
35260
2000
位於繁榮這個詞的中心。
00:37
"Pro-speras," "speras," hope --
9
37260
3000
“Pro-speras,” “speras”, 希望--
00:40
in accordance with our hopes and expectations.
10
40260
3000
與我們的希望和期待一致。
00:43
The irony is, though,
11
43260
2000
諷刺的是
00:45
that we have cashed-out prosperity
12
45260
3000
我們似乎已經把繁榮全數提領
00:48
almost literally in terms of money and economic growth.
13
48260
3000
無論從金錢或經濟成長的方面看來都是如此
00:51
And we've grown our economies so much
14
51260
2000
然而我們的經濟增長如此之多
00:53
that we now stand
15
53260
2000
以至於我們現在
00:55
in a real danger
16
55260
2000
處在一個
00:57
of undermining hope --
17
57260
3000
侵蝕希望的危險處境--
01:00
running down resources, cutting down rainforests,
18
60260
3000
耗盡能源,砍伐森林,
01:03
spilling oil into the Gulf of Mexico,
19
63260
3000
石油洩漏在墨西哥灣,
01:06
changing the climate --
20
66260
2000
改變氣候--
01:08
and the only thing that has actually
21
68260
2000
過去的二十到三十年間唯一能夠
01:10
remotely slowed down the relentless rise
22
70260
2000
輕微地減緩源源不斷的
01:12
of carbon emissions over the last two to three decades
23
72260
3000
碳排放的
01:15
is recession.
24
75260
2000
就是經濟蕭條期。
01:17
And recession, of course,
25
77260
2000
經濟不景氣,當然,
01:19
isn't exactly a recipe for hope either,
26
79260
2000
也不是一個讓人滿懷希望的處方,
01:21
as we're busy finding out.
27
81260
2000
正如我們如今所發現的。
01:23
So we're caught in a kind of trap.
28
83260
2000
我們陷入了一種陷阱。
01:25
It's a dilemma, a dilemma of growth.
29
85260
2000
一種困境,一種成長的困境。
01:27
We can't live with it; we can't live without it.
30
87260
2000
我們不能與它共存,沒有它我們也不能生存。
01:29
Trash the system or crash the planet --
31
89260
3000
破壞系統或是破壞這個星球。
01:32
it's a tough choice; it isn't much of a choice.
32
92260
3000
這是個困難的選擇。這根本不算選擇。
01:35
And our best avenue of escape from this actually
33
95260
3000
我們逃避這些最佳的途徑實際上
01:38
is a kind of blind faith
34
98260
3000
是一種
01:41
in our own cleverness and technology and efficiency
35
101260
3000
對我們自己的聰慧,科技和效率
01:44
and doing things more efficiently.
36
104260
2000
以及更高效工作的盲目信仰。
01:46
Now I haven't got anything against efficiency.
37
106260
2000
現在我還不反對效率。
01:48
And I think we are a clever species sometimes.
38
108260
3000
有些時候我認為我們是聰明的物種。
01:52
But I think we should also just check the numbers,
39
112260
3000
但是我認為我們也應該核對一下數字,
01:55
take a reality check here.
40
115260
2000
審查一下現實。
01:57
So I want you to imagine a world,
41
117260
2000
現在我們來想像一個世界,
01:59
in 2050, of around nine billion people,
42
119260
3000
在二零五零年,有九億的人,
02:02
all aspiring to Western incomes,
43
122260
2000
都有了西方的收入水平,
02:04
Western lifestyles.
44
124260
3000
西方的生活方式。
02:07
And I want to ask the question --
45
127260
2000
我想問一個問題--
02:09
and we'll give them that two percent hike in income, in salary each year as well,
46
129260
3000
我們將每年對他們的收入和工資都提高百分之二。
02:12
because we believe in growth.
47
132260
2000
因為我們追求(經濟)成長。
02:14
And I want to ask the question:
48
134260
2000
我想問這個問題:
02:16
how far and how fast would be have to move?
49
136260
3000
我們需要行進多遠多快?
02:19
How clever would we have to be?
50
139260
2000
我們需要有多聰明?
02:21
How much technology would we need in this world
51
141260
2000
在這個世界上我們需要多少科學技術
02:23
to deliver our carbon targets?
52
143260
2000
來實現我們的低碳排放目標?
02:25
And here in my chart --
53
145260
2000
在這個圖表中
02:27
on the left-hand side is where we are now.
54
147260
3000
左手邊的是我們現在的狀況
02:30
This is the carbon intensity of economic growth
55
150260
2000
這是經濟增長與之相對應的碳排放密度
02:32
in the economy at the moment.
56
152260
2000
在此時的經濟狀況。
02:34
It's around about 770 grams of carbon.
57
154260
3000
這大約是七百七十克的碳。
02:37
In the world I describe to you,
58
157260
2000
我用文字向你描述,
02:39
we have to be right over here at the right-hand side
59
159260
2000
我們必須得達到右手邊的
02:41
at six grams of carbon.
60
161260
2000
六克碳的程度。
02:43
It's a 130-fold improvement,
61
163260
2000
這是一個一百三十倍的改進,
02:45
and that is 10 times further and faster
62
165260
2000
而且這是
02:47
than anything we've ever achieved in industrial history.
63
167260
3000
我們在工業歷史上至今所實現的十倍的速度。
02:50
Maybe we can do it, maybe it's possible -- who knows?
64
170260
2000
或許我們可以,也許是可能的--誰知道呢?
02:52
Maybe we can even go further
65
172260
2000
說不定我們能做得更好
02:54
and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere,
66
174260
3000
形成一種可以將那些碳從大氣中吸出來的經濟,
02:57
which is what we're going to need to be doing
67
177260
2000
這也正是我們需要在
02:59
by the end of the century.
68
179260
2000
世紀末做的事情。
03:01
But shouldn't we just check first
69
181260
3000
但我們難道不應該首先審視
03:04
that the economic system that we have
70
184260
3000
我們的經濟體制
03:07
is remotely capable of delivering
71
187260
2000
是否有能力達到
03:09
this kind of improvement?
72
189260
2000
這種進步?
03:11
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
73
191260
3000
因此我想要花費幾分鐘的時間在系統動力學上。
03:14
It's a bit complex, and I apologize for that.
74
194260
2000
這有些複雜,為此我表示歉意。
03:16
What I'll try and do, is I'll try and paraphrase it
75
196260
2000
我將要試圖去做的,是用人類的語言
03:18
is sort of human terms.
76
198260
2000
簡單介紹一下
03:20
So it looks a little bit like this.
77
200260
3000
它看起來像這樣。
03:23
Firms produce goods for households -- that's us --
78
203260
2000
公司為家庭生產商品--也就是我們--
03:25
and provide us with incomes,
79
205260
2000
並且為我們提供收入,
03:27
and that's even better, because we can spend those incomes
80
207260
3000
這更好,因為我們可以把這些收入
03:30
on more goods and services.
81
210260
2000
花在更多的商品和服務上。
03:32
That's called the circular flow of the economy.
82
212260
3000
這就是經濟循環。
03:35
It looks harmless enough.
83
215260
2000
它看起來無害。
03:37
I just want to highlight one key feature of this system,
84
217260
2000
我只是想強調這個體制中的一個最重要的特徵,
03:39
which is the role of investment.
85
219260
2000
也就是投資的作用。
03:41
Now investment constitutes
86
221260
2000
現在投資構成
03:43
only about a fifth of the national income
87
223260
2000
僅僅大約百分之二十的國民收入
03:45
in most modern economies,
88
225260
2000
在大部分現代經濟中,
03:47
but it plays an absolutely vital role.
89
227260
2000
但是它扮演著一個絕對重要的角色。
03:49
And what it does essentially
90
229260
2000
基本上﹐它的作用
03:51
is to stimulate further consumption growth.
91
231260
3000
是刺激更多的消費增長。
03:54
It does this in a couple of ways --
92
234260
2000
它以幾種方式來達到此目的--
03:56
chasing productivity,
93
236260
2000
追求生產率,
03:58
which drives down prices and encourages us to buy more stuff.
94
238260
3000
壓低價格並鼓勵我們買更多的東西。
04:01
But I want to concentrate
95
241260
2000
但是我想聚焦於
04:03
on the role of investment
96
243260
2000
投資的角色
04:05
in seeking out novelty,
97
245260
2000
在尋求新穎,
04:07
the production and consumption of novelty.
98
247260
3000
新事物的生產和消費。
04:10
Joseph Schumpeter called this
99
250260
2000
Joseph Schumpeter 稱為
04:12
"the process of creative destruction."
100
252260
3000
“充滿創意的毀滅過程。”
04:15
It's a process of the production and reproduction of novelty,
101
255260
2000
這是一個生產和再生產新事物的過程,
04:17
continually chasing expanding consumer markets,
102
257260
3000
持續地尋求拓展消費者市場,
04:20
consumer goods, new consumer goods.
103
260260
2000
消費者商品,新的消費者商品。
04:22
And this, this is where it gets interesting,
104
262260
2000
並且,有趣的是
04:24
because it turns out that human beings
105
264260
3000
因為它證明人類
04:27
have something of an appetite for novelty.
106
267260
3000
追求新奇事物的慾望。
04:30
We love new stuff --
107
270260
2000
我們熱愛新東西--
04:32
new material stuff for sure --
108
272260
2000
毫無疑問地新素材--
04:34
but also new ideas, new adventures,
109
274260
2000
也包括新想法,新冒險,
04:36
new experiences.
110
276260
2000
新經驗。
04:38
But the materiality matters too,
111
278260
2000
但物質性也至關重要。
04:40
because in every society
112
280260
3000
因為,在每一個社會裡
04:43
that anthropologists have looked at,
113
283260
2000
人類學者曾研究過,
04:45
material stuff
114
285260
2000
物質
04:47
operates as a kind of language --
115
287260
2000
猶如一種語言般的運作,
04:49
a language of goods,
116
289260
2000
一種商品語言,
04:51
a symbolic language
117
291260
2000
一種象徵
04:53
that we use to tell each other stories --
118
293260
2000
我們用它來向彼此講述故事--
04:55
stories, for example,
119
295260
2000
故事,例如,
04:57
about how important we are.
120
297260
2000
我們有多重要。
04:59
Status-driven, conspicuous consumption
121
299260
3000
身份地位驅使的,炫耀式消費
05:02
thrives from the language
122
302260
3000
從這種新事物語言
05:05
of novelty.
123
305260
2000
中滋生。
05:07
And here, all of a sudden,
124
307260
2000
現在,突然地,
05:09
we have a system
125
309260
2000
我們有一個體制
05:11
that is locking economic structure with social logic --
126
311260
3000
將經濟結構用社會邏輯--
05:14
the economic institutions, and who we are as people, locked together
127
314260
3000
經濟制度﹐和我們是怎樣的人﹐鎖在一起
05:17
to drive an engine of growth.
128
317260
3000
以促進這個增長引擎的強度。
05:20
And this engine is not just economic value;
129
320260
2000
這個引擎不僅僅是經濟價值;
05:22
it is pulling material resources
130
322260
3000
它不斷地提取資源
05:25
relentlessly through the system,
131
325260
3000
持續地通過這個體制,
05:28
driven by our own insatiable appetites,
132
328260
3000
被我們無止境的慾望驅使,
05:31
driven in fact by a sense of anxiety.
133
331260
3000
事實上是被焦慮所驅使。
05:34
Adam Smith, 200 years ago,
134
334260
2000
亞當 斯密在兩百年前,
05:36
spoke about our desire
135
336260
2000
講到我們
05:38
for a life without shame.
136
338260
2000
對“無愧一生”的慾望。
05:40
A life without shame:
137
340260
2000
一個無愧的人生
05:42
in his day, what that meant was a linen shirt,
138
342260
3000
在當時﹐那這意味著亞麻布襯衫,
05:45
and today, well, you still need the shirt,
139
345260
2000
今天,你仍然需要襯衫,
05:47
but you need the hybrid car,
140
347260
3000
加上雙動力汽車
05:50
the HDTV, two holidays a year in the sun,
141
350260
3000
高清晰度電視,一年兩次的陽光假期
05:53
the netbook and iPad, the list goes on --
142
353260
3000
小筆電和 iPad,這個清單可以一直開下去
05:56
an almost inexhaustible supply of goods,
143
356260
2000
被焦慮驅使的
05:58
driven by this anxiety.
144
358260
2000
無止盡的物質
06:00
And even if we don't want them,
145
360260
2000
就算我們不想要
06:02
we need to buy them,
146
362260
2000
我們也需要
06:04
because, if we don't buy them, the system crashes.
147
364260
2000
因為如果我們不買,這個體制就會崩塌。
06:06
And to stop it crashing
148
366260
2000
為了阻止它崩塌
06:08
over the last two to three decades,
149
368260
2000
在過去的二十到三十年中,
06:10
we've expanded the money supply,
150
370260
2000
我們擴大了貨幣供應量,
06:12
expanded credit and debt,
151
372260
2000
增加了貸款和負債,
06:14
so that people can keep buying stuff.
152
374260
2000
為了使人們能夠持續不斷地買東西。
06:16
And of course, that expansion was deeply implicated in the crisis.
153
376260
3000
當然,那些膨脹與經濟危機是有關聯性的。
06:19
But this -- I just want to show you some data here.
154
379260
2000
但是--我只是想在這展示一些數據。
06:21
This is what it looks like, essentially,
155
381260
2000
現在就像這樣,基本上
06:23
this credit and debt system, just for the U.K.
156
383260
2000
這些貸款和負債體制,僅僅是英國。
06:25
This was the last 15 years before the crash,
157
385260
3000
這是(經濟系統)崩塌前的十五年。
06:28
and you can see there, consumer debt rose dramatically.
158
388260
3000
在這裡你可以看到,消費貸款急劇上升。
06:31
It was above the GDP for three years in a row
159
391260
2000
連續三年超過國內生產總值(注:GDP:Gross Domestic Product)
06:33
just before the crisis.
160
393260
2000
就在經濟危機之前。
06:35
And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.
161
395260
3000
同時,個人儲蓄暴跌。
06:38
The savings ratio, net savings,
162
398260
2000
這些儲蓄率,淨儲蓄,
06:40
were below zero in the middle of 2008,
163
400260
2000
在二零零八年中期是負值。
06:42
just before the crash.
164
402260
2000
就在經濟危機之前。
06:44
This is people expanding debt, drawing down their savings,
165
404260
3000
人們增加債務,消耗他們的儲蓄,
06:47
just to stay in the game.
166
407260
3000
僅僅為了留在這場遊戲之中。
06:50
This is a strange, rather perverse, story,
167
410260
3000
這是一個奇怪的,更確切地說是有悖常理的故事,
06:53
just to put it in very simple terms.
168
413260
2000
用一個簡單的術語來說的話。
06:55
It's a story about us, people,
169
415260
3000
這是一個關於我們的故事,人們,
06:59
being persuaded
170
419260
2000
被說服
07:01
to spend money we don't have
171
421260
2000
把不屬於我們的錢
07:03
on things we don't need
172
423260
2000
花在我們不需要的東西上
07:05
to create impressions that won't last
173
425260
2000
為了在我們不在乎的人身上
07:07
on people we don't care about.
174
427260
2000
創造一個不持久的印象
07:09
(Laughter)
175
429260
2000
(笑聲)
07:11
(Applause)
176
431260
4000
(掌聲)
07:15
But before we consign ourselves to despair,
177
435260
3000
但是在我們將自己交付於絕望之前,
07:18
maybe we should just go back and say, "Did we get this right?
178
438260
2000
我們也許應該回過頭說,“真的是這樣嗎?
07:20
Is this really how people are?
179
440260
2000
人們真的是這樣的嗎?
07:22
Is this really how economies behave?"
180
442260
2000
經濟真的是這樣運作的嗎? ”
07:24
And almost straightaway
181
444260
2000
馬上
07:26
we actually run up against a couple of anomalies.
182
446260
3000
我們就會發現一些奇怪的事
07:29
The first one is in the crisis itself.
183
449260
2000
首先就是經濟危機本身。
07:31
In the crisis, in the recession, what do people want to do?
184
451260
3000
在經濟危機時,經濟蕭條時,人們想怎麼做?
07:34
They want to hunker down, they want to look to the future.
185
454260
3000
他們想節約。他們想放眼未來。
07:37
They want to spend less and save more.
186
457260
3000
他們降低消費和增加儲蓄。
07:40
But saving is exactly the wrong thing to do
187
460260
2000
但從體制的角度來看
07:42
from the system point of view.
188
462260
2000
儲蓄卻是錯的
07:44
Keynes called this the "paradox of thrift" --
189
464260
2000
凱恩斯把這稱為“節儉的矛盾”--
07:46
saving slows down recovery.
190
466260
2000
儲蓄減慢經濟復甦。
07:48
And politicians call on us continually
191
468260
3000
政治家們持續地號召我們
07:51
to draw down more debt,
192
471260
2000
增加更多債務,
07:53
to draw down our own savings even further,
193
473260
2000
降低我們的儲蓄,
07:55
just so that we can get the show back on the road,
194
475260
2000
才能夠將經濟重新引向正軌,
07:57
so we can keep this growth-based economy going.
195
477260
2000
才可以持續這種以增長為基礎的經濟。
07:59
It's an anomaly,
196
479260
2000
這很奇怪,
08:01
it's a place where the system actually is at odds
197
481260
2000
體制和人的做法
08:03
with who we are as people.
198
483260
3000
竟然是相反的
08:06
Here's another one -- completely different one:
199
486260
2000
這裡是另外一個(例子)-- 一個完全不同的:
08:08
Why is it
200
488260
2000
為什麼
08:10
that we don't do the blindingly obvious things we should do
201
490260
2000
為什麼我們不做那些我們明顯該做的事
08:12
to combat climate change,
202
492260
2000
抵抗氣候變化
08:14
very, very simple things
203
494260
2000
非常,非常簡單的事情
08:16
like buying energy-efficient appliances,
204
496260
2000
像是買節能家電,
08:18
putting in efficient lights, turning the lights off occasionally,
205
498260
2000
安裝節能燈炮,時常地將燈熄滅,
08:20
insulating our homes?
206
500260
2000
讓我們的房子更節能?
08:22
These things save carbon, they save energy,
207
502260
2000
這些事情不但減碳,節約能源,
08:24
they save us money.
208
504260
3000
也為我們省錢。
08:27
So is it that, though they make perfect economic sense,
209
507260
3000
為什麼就算這些事完全合乎經濟效益,
08:30
we don't do them?
210
510260
2000
我們也不做﹖
08:32
Well, I had my own personal insight into this
211
512260
2000
我對此有自己的見解
08:34
a few years ago.
212
514260
2000
幾年前。
08:36
It was a Sunday evening, Sunday afternoon,
213
516260
2000
那是一個星期天的傍晚,星期天下午,
08:38
and it was just after --
214
518260
2000
就在--
08:40
actually, to be honest, too long after --
215
520260
3000
實際上,說實話,在--
08:43
we had moved into a new house.
216
523260
2000
我們剛剛搬進一個新家之後--
08:45
And I had finally got around to doing some draft stripping,
217
525260
3000
我終於開始著手做一些擋風(設計),
08:48
installing insulation around the windows and doors
218
528260
2000
在窗戶和門上安裝隔熱裝置
08:50
to keep out the drafts.
219
530260
2000
來抵禦氣流。
08:52
And my, then, five year-old daughter
220
532260
3000
當時﹐我的五歲女兒
08:55
was helping me in the way that five year-olds do.
221
535260
3000
幫我一些五歲的小孩子所能幫的忙。
08:58
And we'd been doing this for a while,
222
538260
3000
我們一起做了一會兒
09:01
when she turned to me very solemnly and said,
223
541260
3000
她轉向我 十分嚴肅地說,
09:05
"Will this really keep out the giraffes?"
224
545260
3000
“這個能真的擋住長頸鹿嗎?”
09:08
(Laughter)
225
548260
2000
(笑聲)
09:10
"Here they are, the giraffes."
226
550260
2000
“你看,長頸鹿。”
09:12
You can hear the five-year-old mind working.
227
552260
2000
你能聽到一個五歲的孩子的大腦是怎樣運作的。
09:14
These ones, interestingly, are 400 miles north of here
228
554260
3000
這些,很有趣地,在距離這里四百英里北部
09:17
outside Barrow-in-Furness in Cumbria.
229
557260
3000
的巴羅因弗內斯以外的坎布里亞郡。
09:20
Goodness knows what they make of the Lake District weather.
230
560260
3000
天曉得牠們對湖區氣候會有什麼感覺(注:Lake District: 英格蘭西北部風景地)
09:23
But actually that childish misrepresentation
231
563260
3000
但這個稚幼的錯誤認知
09:26
stuck with me,
232
566260
2000
讓我印象深刻
09:28
because it suddenly became clear to me
233
568260
3000
因為我突然理解
09:31
why we don't do the blindingly obvious things.
234
571260
2000
為什麼我們不去做這些顯而易見的事
09:33
We're too busy keeping out the giraffes --
235
573260
2000
我們忙於阻擋這些長頸鹿--
09:35
putting the kids on the bus in the morning,
236
575260
2000
早晨將孩子們送到公車上,
09:37
getting ourselves to work on time,
237
577260
3000
準時上班
09:40
surviving email overload
238
580260
2000
與超載的電子郵件拼命
09:42
and shop floor politics,
239
582260
2000
還有工作上 的勾心鬥角,
09:44
foraging for groceries, throwing together meals,
240
584260
3000
在食品雜貨店尋找食物,匆匆拼湊成一頓飯,
09:47
escaping for a couple of precious hours in the evening
241
587260
3000
終於在晚上擠出幾個寶貴小時
09:50
into prime-time TV
242
590260
2000
來看八點檔
09:52
or TED online,
243
592260
2000
或TED影片
09:54
getting from one end of the day to the other,
244
594260
3000
一天又一天
09:57
keeping out the giraffes.
245
597260
2000
擋長頸鹿。
09:59
(Laughter)
246
599260
2000
(笑聲)
10:01
What is the objective?
247
601260
2000
我們的目的是什麼?
10:03
"What is the objective of the consumer?"
248
603260
3000
“消費者的目的是什麼?”
10:06
Mary Douglas asked in an essay on poverty
249
606260
3000
瑪麗道格拉斯在一篇關於貧困的文章中問道
10:09
written 35 years ago.
250
609260
2000
寫於三十五年前。
10:11
"It is," she said,
251
611260
3000
“它是”她說,
10:14
"to help create the social world
252
614260
3000
“去創造一個社群
10:17
and find a credible place in it."
253
617260
3000
並且從中找到一個可敬的位置。 ”
10:20
That is a deeply humanizing
254
620260
3000
這是對我們人生的一種
10:23
vision of our lives,
255
623260
2000
深度洞察。
10:25
and it's a completely different vision
256
625260
3000
並且它是一個完全不同的視野
10:28
than the one that lies at the heart
257
628260
3000
我們這個經濟模式的視野
10:31
of this economic model.
258
631260
2000
相比。
10:33
So who are we?
259
633260
2000
我們是誰?
10:35
Who are these people?
260
635260
3000
這些人是誰?
10:38
Are we these novelty-seeking, hedonistic,
261
638260
2000
我們是那些追求新穎,享樂主義的,
10:40
selfish individuals?
262
640260
3000
自私的個體嗎?
10:43
Or might we actually occasionally be
263
643260
3000
又或者我們事實上偶爾地
10:46
something like the selfless altruist
264
646260
3000
也會成為林布蘭特筆下描繪的
10:49
depicted in Rembrandt's lovely, lovely sketch here?
265
649260
3000
美好的無私的利他主義者?
10:52
Well psychology actually says
266
652260
2000
心理學家說
10:54
there is a tension --
267
654260
2000
這其中有個拉距,
10:56
a tension between self-regarding behaviors
268
656260
3000
在利己主義行為和
10:59
and other regarding behaviors.
269
659260
2000
利他主義行為之間的一個拉距。
11:01
And these tensions have deep evolutionary roots,
270
661260
3000
這些拉距是進化的結果
11:04
so selfish behavior
271
664260
2000
自私的行為
11:06
is adaptive in certain circumstances --
272
666260
2000
是用來適應特定的環境的
11:08
fight or flight.
273
668260
2000
鬥爭還是逃跑。
11:10
But other regarding behaviors
274
670260
2000
但是利他行為
11:12
are essential to our evolution
275
672260
2000
是我們進化的基礎
11:14
as social beings.
276
674260
2000
作為社群生物。
11:16
And perhaps even more interesting from our point of view,
277
676260
2000
從我們的觀點來看也許更有趣,
11:18
another tension between novelty-seeking behaviors
278
678260
3000
另一種在探尋新事物的行為和
11:21
and tradition or conservation.
279
681260
3000
傳統或保守之間的拉距。
11:25
Novelty is adaptive when things are changing
280
685260
2000
追求新鮮是為了在世界轉變的時候
11:27
and you need to adapt yourself.
281
687260
2000
便於適應。
11:29
Tradition is essential to lay down the stability
282
689260
3000
傳統是為了保持穩定
11:32
to raise families and form cohesive social groups.
283
692260
3000
為了持家和組成合作的社會群體。
11:35
So here, all of a sudden,
284
695260
2000
於是 突然地
11:37
we're looking at a map of the human heart.
285
697260
3000
我們注視著人類的內心世界。
11:40
And it reveals to us, suddenly,
286
700260
3000
它突然地揭露出,
11:43
the crux of the matter.
287
703260
2000
事情的癥結所在。
11:45
What we've done is we've created economies.
288
705260
2000
我們創造了經濟。
11:47
We've created systems,
289
707260
2000
我們創造了體制,
11:49
which systematically privilege, encourage,
290
709260
3000
(這個體制)系統地賦予我們特權,鼓勵,
11:52
one narrow quadrant
291
712260
2000
人們靈魂的一個
11:54
of the human soul
292
714260
2000
狹窄的象限
11:56
and left the others unregarded.
293
716260
3000
其他方面卻被置之不理。
11:59
And in the same token, the solution becomes clear,
294
719260
3000
同樣地,解決方法也很簡單,
12:02
because this isn't, therefore,
295
722260
2000
因為這不是
12:04
about changing human nature.
296
724260
2000
有關改變人性。
12:06
It isn't, in fact, about curtailing possibilities.
297
726260
3000
也不是關於刪減可能性。
12:09
It is about opening up.
298
729260
2000
它是關於保持開放
12:11
It is about allowing ourselves the freedom
299
731260
2000
它是關於允許我們自己
12:13
to become fully human,
300
733260
2000
成為完整的人類,
12:15
recognizing the depth and the breadth
301
735260
2000
承認債務和
12:17
of the human psyche
302
737260
2000
人類心靈的廣度
12:19
and building institutions
303
739260
2000
建造制度與機構
12:21
to protect Rembrandt's fragile altruist within.
304
741260
4000
來保護我們心中那份脆弱的利他主義。
12:26
What does all this mean for economics?
305
746260
3000
這一切對經濟意味著什麼呢?
12:29
What would economies look like
306
749260
2000
經濟將變成什麼樣子
12:31
if we took that vision of human nature
307
751260
2000
如果我們用剛才提出的人性可能
12:33
at their heart
308
753260
2000
作為核心
12:35
and stretched them
309
755260
2000
延伸它們
12:37
along these orthogonal dimensions
310
757260
2000
用這些
12:39
of the human psyche?
311
759260
2000
人類心理的正交維度?
12:41
Well, it might look a little bit
312
761260
2000
它看起來大概像
12:43
like the 4,000 community-interest companies
313
763260
2000
過去的五年裡
12:45
that have sprung up in the U.K. over the last five years
314
765260
3000
在英國發展出的四千個社群服務公司
12:48
and a similar rise in B corporations in the United States,
315
768260
3000
和在美國B公司的崛起有些相似,
12:51
enterprises
316
771260
2000
企業們
12:53
that have ecological and social goals
317
773260
2000
那些把生態和社會目標
12:55
written into their constitution
318
775260
2000
寫進他們的章程
12:57
at their heart --
319
777260
2000
它們的核心的公司,
12:59
companies, in fact, like this one, Ecosia.
320
779260
3000
像它,Ecosia.
13:02
And I just want to, very quickly, show you this.
321
782260
2000
我想很快地向你展示一下。
13:04
Ecosia is an Internet search engine.
322
784260
2000
Ecosia是一個網絡搜索引擎。
13:06
Internet search engines work
323
786260
2000
網絡搜索引擎是
13:08
by drawing revenues from sponsored links
324
788260
2000
靠通過贊助商聯結來獲得收益
13:10
that appear when you do a search.
325
790260
2000
這些聯結在你搜索的時候出現。
13:12
And Ecosia works in pretty much the same way.
326
792260
3000
Ecosia也以同樣的方式活力。
13:16
So we can do that here --
327
796260
2000
在這裡也一樣
13:18
we can just put in a little search term.
328
798260
2000
我們輸入一個搜索詞。
13:20
There you go, Oxford, that's where we are. See what comes up.
329
800260
3000
牛津,我們所在之處
13:23
The difference with Ecosia though
330
803260
2000
Ecosia的不同之處
13:25
is that, in Ecosia's case,
331
805260
2000
就在於,Ecosia
13:27
it draws the revenues in the same way,
332
807260
3000
以同樣的方式獲利,
13:30
but it allocates
333
810260
2000
但是它將
13:32
80 percent of those revenues
334
812260
3000
百分之八十的收入投入
13:35
to a rainforest protection project in the Amazon.
335
815260
2000
一項保護亞馬遜雨林的專案中。
13:37
And we're going to do it.
336
817260
2000
就像這樣
13:39
We're just going to click on Naturejobs.uk.
337
819260
2000
我們只是點了 Naturejobs.uk 網站。
13:41
In case anyone out there is looking for a job in a recession,
338
821260
2000
假設在位有人想在這個不景氣的時候找工作,
13:43
that's the page to go to.
339
823260
2000
可以去這裡看看
13:45
And what happened then was
340
825260
2000
接下來發生的就是
13:47
the sponsor gave revenues to Ecosia,
341
827260
3000
贊助商給Ecosia錢,
13:50
and Ecosia is giving 80 percent of those revenues
342
830260
2000
然後Ecosia將這些收入的百分之八十
13:52
to a rainforest protection project.
343
832260
2000
給與一個雨林保護專案。
13:54
It's taking profits from one place
344
834260
2000
它從一個地方獲得利潤
13:56
and allocating them
345
836260
2000
然後將它們交給
13:58
into the protection of ecological resources.
346
838260
2000
生態資源保護。
14:00
It's a different kind of enterprise
347
840260
2000
這是一種不同的企業
14:02
for a new economy.
348
842260
2000
在一個新經濟下。
14:04
It's a form, if you like,
349
844260
2000
它是一種新的形式,
14:06
of ecological altruism --
350
846260
2000
生態型的利他主義--
14:08
perhaps something along those lines. Maybe it's that.
351
848260
3000
或是與此相關的什麼
14:11
Whatever it is,
352
851260
2000
不論它是什麼,
14:13
whatever this new economy is,
353
853260
3000
無論這種新經濟是什麼,
14:16
what we need the economy to do, in fact,
354
856260
3000
我們需要經濟的地方是
14:19
is to put investment
355
859260
2000
是投資造
14:21
back into the heart of the model,
356
861260
2000
這個模式的中心,
14:23
to re-conceive investment.
357
863260
2000
去重新思考投資。
14:25
Only now, investment
358
865260
2000
只是現在,投資
14:27
isn't going to be
359
867260
2000
將不再
14:29
about the relentless and mindless
360
869260
2000
殘酷和愚蠢地
14:31
pursuit of consumption growth.
361
871260
2000
追求提高消費。
14:33
Investment has to be a different beast.
362
873260
3000
投資必須得成為一個不同的生物。
14:36
Investment has to be,
363
876260
2000
投資要成為,
14:38
in the new economy,
364
878260
2000
在新經濟下,
14:40
protecting and nurturing
365
880260
2000
保護和培育
14:42
the ecological assets on which our future depends.
366
882260
3000
決定我們未來的生態資產的助力。
14:45
It has to be about transition.
367
885260
2000
它得是一個過渡。
14:47
It has to be investing in low-carbon technologies
368
887260
2000
它得投資與低碳科技和
14:49
and infrastructures.
369
889260
2000
(低碳)基礎設施上。
14:51
We have to invest, in fact,
370
891260
3000
我們需要投資在,
14:54
in the idea of a meaningful prosperity,
371
894260
3000
一個充滿意義的繁榮理念上,
14:57
providing capabilities
372
897260
3000
提供人們
15:00
for people to flourish.
373
900260
3000
共享繁榮的能力
15:03
And of course, this task has material dimensions.
374
903260
2000
當然,這個任務有物質層面。
15:05
It would be nonsense to talk about people flourishing
375
905260
3000
在人們沒有衣服 食物和居所的時候
15:08
if they didn't have food, clothing and shelter.
376
908260
2000
討論發展是無意義的
15:10
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
377
910260
3000
但發展和繁榮不只是這樣
15:13
It has social and psychological aims --
378
913260
3000
它有社會和心理的目標--
15:16
family, friendship,
379
916260
2000
家庭,友情,
15:18
commitments, society,
380
918260
2000
投入,社會,
15:20
participating in the life of that society.
381
920260
3000
參與社會生活。
15:23
And this too
382
923260
2000
這也
15:25
requires investment,
383
925260
3000
需要投資,
15:28
investment -- for example, in places --
384
928260
2000
投資於那些
15:30
places where we can connect,
385
930260
2000
我們能夠接觸的地方,
15:32
places where we can participate,
386
932260
2000
我們能夠參與的地方,
15:34
shared spaces,
387
934260
2000
公共空間,
15:36
concert halls, gardens,
388
936260
2000
音樂廳,花園,
15:38
public parks,
389
938260
2000
公園,
15:40
libraries, museums, quiet centers,
390
940260
2000
圖書館,博物館,安靜的場所
15:42
places of joy and celebration,
391
942260
3000
用來慶祝的地方,
15:45
places of tranquility and contemplation,
392
945260
3000
那些讓人可以安靜思考的地方,
15:48
sites for the "cultivation
393
948260
2000
能“培育公民意識”
15:50
of a common citizenship,"
394
950260
3000
的場所
15:53
in Michael Sandel's lovely phrase.
395
953260
3000
如 Michael Sandel 所說
15:56
An investment -- investment, after all, is just such a basic economic concept --
396
956260
4000
一個投資--投資,最終,只是一個基本的經濟概念--
16:00
is nothing more nor less
397
960260
2000
只是
16:02
than a relationship
398
962260
2000
一種
16:04
between the present and the future,
399
964260
2000
介於現在和未來之中的關係
16:06
a shared present and a common future.
400
966260
3000
共有的現在和共同的未來。
16:09
And we need that relationship to reflect,
401
969260
2000
我們則需要那個關係來回應,
16:11
to reclaim hope.
402
971260
3000
來重申希望。
16:15
So let me come back, with this sense of hope,
403
975260
3000
讓我們帶著這種希望回頭來
16:18
to the two billion people
404
978260
2000
看這二億人口
16:20
still trying to live each day
405
980260
2000
他們仍然每天試圖
16:22
on less than the price of a skinny latte
406
982260
3000
以不到隔壁餐廳一杯低脂拿鐵價格的
16:25
from the cafe next door.
407
985260
2000
錢來生存。
16:27
What can we offer those people?
408
987260
2000
我們可以給他們什麼?
16:29
It's clear that we have a responsibility
409
989260
2000
很明顯的我們有一種
16:31
to help lift them out of poverty.
410
991260
2000
來幫助他們脫貧的責任。
16:33
It's clear that we have a responsibility
411
993260
2000
很明顯我們有一種
16:35
to make room for growth
412
995260
2000
幫助他們發展的責任
16:37
where growth really matters in those poorest nations.
413
997260
3000
發展在這些最窮困的國家才真的有意義
16:40
And it's also clear that we will never achieve that
414
1000260
3000
很明顯的,我們將永遠不能達到(這個目標)
16:43
unless we're capable of redefining
415
1003260
3000
除非我們能在這些富裕國家中
16:46
a meaningful sense of prosperity in the richer nations,
416
1006260
3000
重新定義發展的意義
16:49
a prosperity that is more meaningful
417
1009260
2000
一個更有意義的繁榮
16:51
and less materialistic
418
1011260
2000
以發展為基礎
16:53
than the growth-based model.
419
1013260
2000
而不是提昇消費的模式。
16:55
So this is not just
420
1015260
2000
因此這不僅僅是
16:57
a Western post-materialist fantasy.
421
1017260
3000
一個西方的後物質主義的幻想
17:00
In fact, an African philosopher wrote to me,
422
1020260
3000
事實上,在“無須成長的發展”出版時
17:03
when "Prosperity Without Growth" was published,
423
1023260
2000
一個非洲的哲學家寫給我,
17:05
pointing out the similarities
424
1025260
2000
指出
17:07
between this view of prosperity
425
1027260
2000
這種關於繁榮發展的觀點
17:09
and the traditional African concept of ubuntu.
426
1029260
3000
與傳統非洲的 ubuntu 價值觀很相似
17:12
Ubuntu says, "I am
427
1032260
3000
Ubuntu 說,“我的存在
17:15
because we are."
428
1035260
2000
是因為大家存在。 ”
17:17
Prosperity is a shared endeavor.
429
1037260
3000
繁榮發展就是來自共同的努力。
17:20
Its roots are long and deep --
430
1040260
2000
它的根源長且深。
17:22
its foundations, I've tried to show,
431
1042260
2000
它的基礎,如同我所展示的
17:24
exist already, inside each of us.
432
1044260
3000
早已存在於我們每個人心中。
17:27
So this is not about
433
1047260
2000
所以這不是要
17:29
standing in the way of development.
434
1049260
2000
阻擋發展。
17:31
It's not about
435
1051260
2000
也不是要
17:33
overthrowing capitalism.
436
1053260
2000
推翻資本主義。
17:35
It's not about
437
1055260
2000
它不是
17:37
trying to change human nature.
438
1057260
2000
試圖改變人性。
17:39
What we're doing here
439
1059260
2000
我們想要的是
17:41
is we're taking a few simple steps
440
1061260
2000
採取幾個簡單的步驟
17:43
towards an economics fit for purpose.
441
1063260
3000
讓我們的經濟發展更有意義。
17:46
And at the heart of that economics,
442
1066260
3000
在經濟的核心裡,
17:49
we're placing a more credible,
443
1069260
2000
置入一個更有價值的、
17:51
more robust,
444
1071260
2000
更完滿的、
17:53
and more realistic vision
445
1073260
3000
更真實的眼光
17:56
of what it means to be human.
446
1076260
3000
關於身為人所應該做的些什麼。
17:59
Thank you very much.
447
1079260
2000
非常感謝。
18:01
(Applause)
448
1081260
9000
(掌聲)
18:10
Chris Anderson: While they're taking the podium away, just a quick question.
449
1090260
3000
Chris Anderson:在我們搬移講臺的時候,很快地問個問題。
18:13
First of all, economists aren't supposed to be inspiring,
450
1093260
3000
首先,經濟學家不應該感動人心,
18:16
so you may need to work on the tone a little.
451
1096260
2000
所以我想你可能要改變你的語調
18:18
(Laughter)
452
1098260
2000
(笑聲)
18:20
Can you picture the politicians ever buying into this?
453
1100260
2000
你可以想像有那個政治家可以接受這些嗎﹖
18:22
I mean, can you picture
454
1102260
2000
我的意思是,你可以想像
18:24
a politician standing up in Britain and saying,
455
1104260
3000
一個政治家在英國說,
18:27
"GDP fell two percent this year. Good news!
456
1107260
3000
“好消息!國內生產總值今年降了百分之二!
18:30
We're actually all happier, and a country's more beautiful,
457
1110260
2000
我們都更快樂,這個國家更美麗,
18:32
and our lives are better."
458
1112260
2000
我們的生活變得更好了。 ”
18:34
Tim Jackson: Well that's clearly not what you're doing.
459
1114260
2000
Tim Jackson:當然這不是我們在做的
18:36
You're not making news out of things falling down.
460
1116260
2000
你不能以GDP下跌作為新聞
18:38
You're making news out of the things that tell you that we're flourishing.
461
1118260
3000
而是告訴人們我們正在繁榮發展
18:41
Can I picture politicians doing it?
462
1121260
2000
有政治家想做這件事嗎﹖
18:43
Actually, I already am seeing a little bit of it.
463
1123260
2000
實際上,我已經看到了一些。
18:45
When we first started this kind of work,
464
1125260
3000
當我們第一次開始做這些工作時,
18:48
politicians would stand up, treasury spokesmen would stand up,
465
1128260
2000
政治家們會站出來,財政部發言人會站出來,
18:50
and accuse us of wanting to go back and live in caves.
466
1130260
3000
指責我們想要回歸到從前,住在山洞。
18:53
And actually in the period
467
1133260
2000
事實上在那段時間裡
18:55
through which we've been working over the last 18 years --
468
1135260
2000
在過去的十八年裡,我們一直在做這件事情--
18:57
partly because of the financial crisis
469
1137260
2000
一部分是因為經濟危機
18:59
and a little bit of humility in the profession of economics --
470
1139260
3000
和一些專業經濟學的謙遜
19:02
actually people are engaging in this issue
471
1142260
3000
實際上在世界上許多國家
19:05
in all sorts of countries around the world.
472
1145260
2000
人們都在探討這些問題。
19:07
CA: But is it mainly politicians who are going to have to get their act together,
473
1147260
3000
CA:但是這主要是由政治家們一起行動,
19:10
or is it going to be more just civil society and companies?
474
1150260
3000
或者僅是一些公民社會和公司?
19:13
TJ: It has to be companies. It has to be civil society.
475
1153260
3000
TJ:必須得是公司,必須得是公民社會。
19:16
But it has to have political leadership.
476
1156260
3000
但是它需要有政治領導。
19:19
This is a kind of agenda,
477
1159260
2000
這是一種推進,
19:21
which actually politicians themselves
478
1161260
2000
事實上政治家他們自己
19:23
are kind of caught in that dilemma,
479
1163260
2000
也困在那個難題中,
19:25
because they're hooked on the growth model themselves.
480
1165260
2000
因為他們自己被那個增長模式勾住了。
19:27
But actually opening up the space
481
1167260
2000
實際上如果大家放開心
19:29
to think about different ways of governing,
482
1169260
2000
想一想不同的治理方式,
19:31
different kinds of politics,
483
1171260
2000
不同的政治運作,
19:33
and creating the space
484
1173260
2000
創造空間
19:35
for civil society and businesses to operate differently --
485
1175260
2000
讓公民社會和商業可以有其他運作方法
19:37
absolutely vital.
486
1177260
2000
是很重要的。
19:39
CA: And if someone could convince you
487
1179260
2000
CA:如果某人想要說服你
19:41
that we actually can make the -- what was it? --
488
1181260
2000
其實我們可以做到--那個是什麼來著? --
19:43
the 130-fold improvement in efficiency,
489
1183260
2000
一百三十倍的效能改進,
19:45
of reduction of carbon footprint,
490
1185260
2000
來降低碳足跡,
19:47
would you then actually like that picture of economic growth
491
1187260
3000
你是否會期待更多來自於智慧商品消費
19:50
into more knowledge-based goods?
492
1190260
2000
的經濟增長呢﹖
19:52
TJ: I would still want to know that you could do that
493
1192260
2000
TJ:我還是想知道你是否在這樣做的同時
19:54
and get below zero by the end of the century,
494
1194260
2000
然後在世紀末降到負值,
19:56
in terms of taking carbon out of the atmosphere,
495
1196260
2000
將碳從大氣中抽出來,
19:58
and solve the problem of biodiversity
496
1198260
2000
解決生態多樣性的問題
20:00
and reduce the impact on land use
497
1200260
2000
減少對土地利用的影響
20:02
and do something about the erosion of topsoils and the quality of water.
498
1202260
3000
改善表層土侵蝕和水質。
20:05
If you can convince me we can do all that,
499
1205260
2000
如果你能說服我們能做到這些,
20:07
then, yes, I would take the two percent.
500
1207260
3000
那麼,是的,我可以接受那百分之二的成長(國內生產總值)。
20:11
CA: Tim, thank you for a very important talk. Thank you.
501
1211260
3000
CA:Tim,謝謝你的重要演講。謝謝。
20:14
(Applause)
502
1214260
3000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。