The future of money | Neha Narula

403,794 views ・ 2016-10-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Isabel Van Oorschot Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
I want to tell you about the future of money.
0
12682
3039
Ik wil het hebben over de toekomst van geld.
00:16
Let's start with a story about this culture
1
16467
2597
Laten we beginnen met een verhaal over een samenleving
00:19
that lived in Micronesia in the early 1900s, called the Yap.
2
19088
4188
in Micronesië aan het begin van de 20e eeuw, genaamd de Yap.
00:23
Now, I want to tell you about the Yap
3
23300
1783
Ik wil iets vertellen over de Yap,
00:25
because their form of money is really interesting.
4
25107
2866
omdat hun vorm van geld heel interessant is.
00:27
They use these limestone discs called Rai stones.
5
27997
3638
Ze gebruiken kalkstenen schijven, Raistenen genaamd.
00:31
Now, the Yap don't actually move these Rai stones around
6
31659
3727
De Yap verplaatsen deze Raistenen niet
00:35
or exchange them the way we do with our coins,
7
35410
2797
en wisselen ze niet uit zoals wij met onze munten doen,
00:38
because Rai stones can get to be pretty massive.
8
38231
3465
omdat Raistenen nogal groot kunnen uitvallen.
00:41
The largest is about four tons and 12 feet across.
9
41720
4328
De grootste weegt ongeveer vier ton en is vier meter breed.
00:46
So the Yap just keep track of who owns part of what stone.
10
46072
5081
De Yap houden gewoon bij wie welk stuk van welke steen bezit.
00:52
There's a story about these sailors
11
52051
2087
Er is een verhaal over wat zeemannen
00:54
that were transporting a stone across the ocean
12
54162
2656
die, toen ze een steen verplaatsten over de oceaan,
00:56
when they ran into some trouble and the stone actually fell in.
13
56842
3826
in de problemen kwamen en de steen in het water viel.
01:01
The sailors got back to the main island
14
61574
2322
De zeemannen gingen terug naar het hoofdeiland
01:03
and they told everyone what had happened.
15
63920
2257
en vertelden iedereen wat er was gebeurd.
01:06
And everyone decided that, actually, yes,
16
66201
2749
En iedereen besloot dat, in feite, inderdaad,
01:08
the sailors had the stone and -- why not? -- it still counted.
17
68974
4374
de steen nog steeds van de zeemannen was en -- waarom niet? -- nog steeds meetelde.
01:13
Even though it was at the bottom of the ocean,
18
73372
2194
Ook al lag hij op de bodem van de oceaan,
01:15
it was still part of the Yap economy.
19
75590
2155
hij hoorde nog steeds bij de Yap-economie.
01:18
You might think that this was just a small culture
20
78573
3169
Nu denk je misschien dat dit maar een kleine samenleving was,
01:21
a hundred years ago.
21
81766
1368
honderd jaar geleden.
01:23
But things like this happen in the Western world as well,
22
83158
3148
Maar dit soort dingen gebeuren ook in de Westerse wereld
01:26
and the Yap actually still use a form of these stones.
23
86330
3359
en de Yap gebruiken nog steeds een vorm van deze stenen.
01:30
In 1932, the Bank of France asked the United States
24
90360
4428
In 1932 vroeg de Franse nationale bank aan de Verenigde Staten
01:34
to convert their holdings from dollars into gold.
25
94812
3564
om hun tegoeden om te zetten van dollars naar goud.
01:38
But it was too inconvenient to think about actually shipping
26
98749
3345
Maar het was te moeilijk
om daadwerkelijk al dat goud te verschepen naar Europa.
01:42
all of that gold over to Europe.
27
102118
1929
01:44
So instead, someone went to where that gold was being stored
28
104071
3833
In plaats daarvan ging iemand naar de opslagplaats van dat goud
01:47
and they just labeled it as belonging to France now.
29
107928
4054
en bestempelde het gewoon als eigendom van Frankrijk.
01:52
And everyone agreed that France owned the gold.
30
112006
3468
En iedereen was het erover eens dat dat goud van Frankrijk was.
01:55
It's just like those Rai stones.
31
115843
1982
Het is net als met die Raistenen.
01:58
The point I want to make with these two examples
32
118517
2321
Mijn punt met deze twee voorbeelden is
02:00
is that there's nothing inherently valuable
33
120862
3388
dat het niet gaat om de intrinsieke waarde
02:04
about a dollar or a stone or a coin.
34
124274
3361
van een dollar of een steen of een munt.
02:08
The only reason these things have any value
35
128090
2692
De enige reden dat deze dingen waardevol zijn,
02:10
is because we've all decided they should.
36
130806
2568
is omdat we samen hebben besloten dat dat zo is.
02:13
And because we've decided that,
37
133398
1829
En omdat we dat hebben besloten,
02:15
they do.
38
135251
1169
is het zo.
02:17
Money is about the exchanges and the transactions
39
137223
4140
Geld draait om de uitwisselingen en de transacties
02:21
that we have with each other.
40
141387
2061
die we met elkaar maken.
02:24
Money isn't anything objective.
41
144042
2808
Geld is niet iets objectiefs.
02:26
It's about a collective story that we tell each other about value.
42
146874
4397
Het is een collectief verhaal dat we elkaar vertellen over waarde.
02:32
A collective fiction.
43
152101
1381
Collectieve fictie.
02:34
And that's a really powerful concept.
44
154170
2883
En dat is een heel krachtig concept.
02:38
In the past two decades,
45
158059
1467
In de afgelopen twee decennia
02:39
we've begun to use digital money.
46
159550
2269
zijn we digitaal geld gaan gebruiken.
02:41
So I get paid via direct deposit,
47
161843
2673
Ik krijg betaald met een directe storting;
02:44
I pay my rent via bank transfer,
48
164540
2483
ik betaal mijn huur via een overschrijving;
02:47
I pay my taxes online.
49
167047
1944
ik betaal mijn belasting online;
02:49
And every month,
50
169015
1152
en elke maand
02:50
a small amount of money is deducted from my paycheck
51
170191
2765
wordt een klein beetje geld van mijn salaris
02:52
and invested in mutual funds in my retirement account.
52
172980
2967
geïnvesteerd in beleggingen van mijn pensioenfonds.
02:57
All of these interactions
53
177120
1509
Al deze transacties
02:58
are literally just changing 1's and 0's on computers.
54
178653
4058
zijn alleen maar ééntjes en nulletjes op computers.
03:02
There's not even anything physical, like a stone or a coin.
55
182735
4374
Er is niet eens iets fysieks, zoals een steen of een munt.
03:08
Digital money makes it so that I can pay someone around the world
56
188320
3283
Digitaal geld zorgt ervoor dat ik kan betalen over de hele wereld
03:11
in seconds.
57
191627
1381
binnen een paar seconden.
03:13
Now when this works,
58
193901
1591
Als dit werkt,
03:15
it's because there are large institutions underwriting every 1 or 0
59
195516
4845
komt dat doordat grote instellingen elk ééntje en nulletje respecteren
03:20
that changes on a computer.
60
200385
1929
dat op een computer verandert.
03:22
And when it doesn't,
61
202338
1165
En als het niet werkt,
03:23
it's often the fault of those large institutions.
62
203527
2398
is het vaak de schuld van die grote instellingen.
03:25
Or at least, it's up to them to fix the problem.
63
205949
2943
Op zijn minst moeten zij het probleem oplossen.
03:28
And a lot of times, they don't.
64
208916
1560
En vaak doen ze dat niet.
03:30
There's a lot of friction in the system.
65
210862
2169
Er zit een hoop wrijving in het systeem.
03:33
How long did it take the US credit card companies
66
213938
2875
Hoe lang duurde het voordat je met een Amerikaanse creditcard
03:36
to implement chip and pin?
67
216837
1576
kon pinnen en chippen?
03:38
Half my credit cards still don't work in Europe.
68
218908
3106
De helft van mijn creditcards werkt nog steeds niet in Europa.
03:42
That's friction.
69
222739
1197
Dat is wrijving.
03:44
Transferring money across borders and across currencies
70
224580
3892
Geld overschrijven naar het buitenland en naar andere valuta
03:48
is really expensive:
71
228496
1644
is heel duur:
03:50
friction.
72
230807
1461
wrijving.
03:52
An entrepreneur in India can set up an online business in minutes,
73
232292
4923
Een Indiase ondernemer kan zó een online bedrijf starten,
03:57
but it's hard for her to get loans and to get paid:
74
237239
3529
maar het is moeilijk om een lening of salaris te ontvangen:
04:01
friction.
75
241512
1154
wrijving.
04:03
Our access to digital money and our ability to freely transact
76
243701
4844
Onze toegang tot digitaal geld en tot vrije transacties
04:08
is being held captive by these gatekeepers.
77
248569
2943
wordt tegengehouden door deze poortwachters.
04:11
And there's a lot of impediments in the system slowing things down.
78
251536
3816
En er zijn veel belemmeringen die het systeem langzaam maken.
04:16
That's because digital money isn't really mine,
79
256498
3542
Dat komt omdat digitaal geld niet echt van mij is:
04:20
it's entries in databases that belong to my bank,
80
260064
3574
het is informatie in een database van mijn bank,
04:23
my credit card company or my investment firm.
81
263662
3153
mijn creditcardbedrijf of mijn investeringsmaatschappij.
04:26
And these companies have the right to say "no."
82
266839
3364
En deze bedrijven hebben het recht om 'nee' te zeggen.
04:30
If I'm a PayPal merchant
83
270856
1792
Als ik een PayPal-handelaar ben
04:32
and PayPal wrongly flags me for fraud,
84
272672
4471
en Paypal rapporteert mij voor fraude,
04:37
that's it.
85
277167
1156
dan ben ik klaar.
04:38
My account gets frozen, and I can't get paid.
86
278347
3287
Mijn account wordt bevroren en ik krijg niet betaald.
04:44
These institutions are standing in the way of innovation.
87
284789
4048
Deze instellingen houden innovatie tegen.
04:49
How many of you use Facebook photos, Google Photos,
88
289946
4400
Hoevelen van jullie gebruiken foto's op Facebook, Google Photo's,
04:54
Instagram?
89
294370
1583
Instagram?
04:55
My photos are everywhere.
90
295977
2346
Mijn foto's zijn overal.
04:58
They are on my phone, they're on my laptop,
91
298347
2485
Ze staan op mijn telefoon, ze staan op mijn laptop,
05:00
they're on my old phone, they're in Dropbox.
92
300856
2516
ze staan op mijn oude telefoon, ze staan op Dropbox.
05:03
They're on all these different websites and services.
93
303396
2832
Ze staan op allerlei websites en diensten.
05:06
And most of these services don't work together.
94
306252
3904
En de meeste van deze diensten werken niet samen.
05:10
They don't inter-operate.
95
310816
1504
Ze zijn niet gesynchroniseerd.
05:13
And as a result,
96
313538
1493
En daardoor
05:15
my photo library is a mess.
97
315055
2210
is mijn fotoarchief een zooitje.
05:18
The same thing happens
98
318469
1742
Hetzelfde gebeurt
05:20
when institutions control the money supply.
99
320235
2959
als instellingen de geldtoevoer beheren.
05:23
A lot of these services don't inter-operate,
100
323962
2735
Veel van deze diensten werken niet samen
05:26
and as a result, this blocks what we can do with payment.
101
326721
3440
en daardoor worden onze betalingsmogelijkheden gehinderd.
05:30
And it makes transaction costs go up.
102
330185
2550
En de transactiekosten gaan erdoor omhoog.
05:33
So far, we've been through two phases of money.
103
333723
3302
We hebben tot nu toe twee stadia van geld gehad.
05:37
In an analog world, we had to deal with these physical objects,
104
337952
3964
In de analoge wereld hadden we fysieke objecten
05:41
and money moved at a certain speed -- the speed of humans.
105
341940
3879
en geld reisde met de snelheid van de mens.
05:46
In a digital world, money can reach much farther and is much faster,
106
346896
4869
In de digitale wereld reist geld veel verder en veel sneller,
05:51
but we're at the mercy of these gatekeeper institutions.
107
351789
3030
maar zijn we afhankelijk van de poortwachter-instellingen.
05:55
Money only moves at the speed of banks.
108
355222
2988
Geld reist met de snelheid van de banken.
06:00
We're about to enter a new phase of money.
109
360008
2554
We gaan een nieuw stadium van geld tegemoet.
06:03
The future of money is programmable.
110
363158
2710
De toekomst van geld is programmeerbaar.
06:07
When we combine software and currency,
111
367034
3427
Als we software en valuta combineren,
06:10
money becomes more than just a static unit of value,
112
370485
3777
wordt geld meer dan een statische waarde-eenheid
06:14
and we don't have to rely on institutions for security.
113
374286
3190
en zijn we voor veiligheid niet meer afhankelijk van instellingen.
06:18
In a programmable world,
114
378176
1529
In een programmeerbare wereld
06:19
we remove humans and institutions from the loop.
115
379729
3934
halen we mensen en instellingen uit het proces.
06:24
And when this happens,
116
384610
1359
En als dit gebeurt,
06:25
we won't even feel like we're transacting anymore.
117
385993
2692
hebben we niet meer door dat we een transactie maken.
06:29
Money will be directed by software,
118
389683
2274
Geld zal worden gestuurd door software
06:31
and it will just safely and securely flow.
119
391981
2868
en kan zich vrij en veilig bewegen.
06:36
Cryptocurrencies are the first step of this evolution.
120
396828
3139
Cryptogeld is de eerste stap in deze evolutie.
06:40
Cryptocurrencies are digital money
121
400787
1655
Cryptogeld is digitaal geld
06:42
that isn't run by any government or bank.
122
402466
2868
dat niet wordt beheerst door een overheid of bank.
06:45
It's money designed to work in a world without intermediaries.
123
405358
4061
Dit geld is ontworpen voor een wereld zonder tussenpersonen.
06:50
Bitcoin is the most ubiquitous cryptocurrency,
124
410153
3033
Bitcoin is de bekendste soort cryptogeld,
06:53
but there are hundreds of them.
125
413210
1697
maar er zijn er honderden.
06:54
There's Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
126
414931
3477
Er is Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
06:58
and those are just a few of the more popular ones.
127
418432
2546
en dat zijn alleen nog maar de meest populaire.
07:01
And these things are real money.
128
421408
2601
En dit is echt geld.
07:04
The sushi restaurant down my street
129
424507
1855
Het sushirestaurant in mijn straat
07:06
takes Bitcoin.
130
426386
1155
accepteert Bitcoin.
07:07
I have an app on my phone that I can use to buy sashimi.
131
427966
4125
Ik heb een app op mijn telefoon waarmee ik sashimi kan kopen.
07:13
But it's not just for small transactions.
132
433009
2420
Maar het is niet alleen voor kleine bedragen.
07:15
In March, there was a transaction that moved around 100,000 bitcoins.
133
435453
4829
In maart was er een transactie van ongeveer 100.000 Bitcoins.
07:20
That's the equivalent of 40 million US dollars.
134
440719
2992
Dat staat gelijk aan 40 miljoen dollar.
07:25
Cryptocurrencies are based on a special field of mathematics
135
445445
3531
Cryptogeld is gebaseerd op een speciale tak van de wiskunde,
07:29
called cryptography.
136
449000
1383
genaamd cryptografie.
07:31
Cryptography is the study of how to secure communication,
137
451023
3771
Cryptografie is de studie van het beveiligen van informatie
07:34
and it's about two really important things:
138
454818
2699
en het draait om twee belangrijke dingen:
07:37
masking information so it can be hidden in plain sight,
139
457541
3578
informatie maskeren zodat het verborgen kan blijven
07:41
and verifying a piece of information's source.
140
461143
3227
en het controleren van een informatiebron.
07:45
Cryptography underpins so many of the systems around us.
141
465154
4209
Cryptografie is de basis van vele systemen om ons heen.
07:49
And it's so powerful that at times
142
469387
2526
En het is zo krachtig dat het soms
07:51
the US government has actually classified it as a weapon.
143
471937
3652
door de Amerikaanse regering als wapen is geclassificeerd.
07:56
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma
144
476591
4477
Tijdens de Tweede Wereldoorlog was het breken van cryptosystemen als Enigma
08:01
was critical to decoding enemy transmissions
145
481092
3304
essentieel om vijandelijke boodschappen te ontcijferen
08:04
and turning the tide of the war.
146
484420
1904
en het tij in de oorlog te keren.
08:07
Today, anyone with a modern web browser is running
147
487118
3294
Vandaag de dag beschikt iedereen met een moderne browser
08:10
a pretty sophisticated cryptosystem.
148
490436
2062
over een geraffineerd cryptosysteem.
08:13
It's what we use to secure our interactions on the Internet.
149
493030
3961
Dat gebruiken we om onze internetacties te versleutelen.
08:17
It's what makes it safe for us to type our passwords in
150
497015
3161
Dat maakt het voor ons veilig om onze wachtwoorden te typen
08:20
and to send financial information to websites.
151
500200
2691
en financiële informatie te versturen naar websites.
08:23
So what the banks used to give us --
152
503322
2827
Dus wat de bank ons vroeger bood,
08:26
trustworthy digital money transfer --
153
506173
2220
betrouwbare transacties van digitaal geld,
08:28
we can now get with a clever application of cryptography.
154
508417
4218
kunnen we nu krijgen met een slimme toepassing van cryptografie.
08:33
And this means that we don't have to rely on the banks anymore
155
513202
2907
En dit betekent dat we niet meer op banken hoeven te vertrouwen
08:36
to secure our transactions.
156
516133
1631
om onze transacties te beveiligen.
08:38
We can do it ourselves.
157
518248
1829
We kunnen het zelf doen.
08:40
Bitcoin is based on the very same idea that the Yap used,
158
520857
4739
Bitcoin is gebaseerd op precies hetzelfde idee als dat van de Yap,
08:45
this collective global knowledge of transfers.
159
525620
3302
een collectieve wereldkennis van transacties.
08:49
In Bitcoin, I spend by transferring Bitcoin,
160
529852
3612
In Bitcoins geef ik geld uit door Bitcoins over te maken
08:53
and I get paid when someone transfers Bitcoin to me.
161
533488
3171
en verdien ik geld als iemand Bitcoins naar mij overmaakt.
08:58
Imagine that we had this magic paper.
162
538313
2755
Stel je voor dat we magisch papier hadden.
09:01
So the way that this paper works is I can give you a sheet of it
163
541711
3588
Papier dat zo werkt dat als ik jou een blaadje geef
09:05
and if you write something on it,
164
545323
1730
en jij er iets op schrijft,
09:07
it will magically appear on my piece as well.
165
547077
2623
het automatisch ook op mijn blaadje verschijnt.
09:10
Let's say we just give everyone this paper
166
550721
2846
Stel we geven iedereen dit papier
09:13
and everyone writes down the transfers that they're doing
167
553591
3828
en iedereen schrijft er de transacties op die ze doen
09:17
in the Bitcoin system.
168
557443
1456
in het Bitcoin systeem.
09:19
All of these transfers get copied around to everyone else's pieces of paper.
169
559688
3946
Al deze transacties worden gekopieerd naar ieders blaadje.
09:23
And I can look at mine
170
563658
2018
En ik kan het mijne bekijken
09:25
and I'll have a list of all of the transfers that are happening
171
565700
3525
en ik zie een lijst van alle transacties
09:29
in the entire Bitcoin economy.
172
569249
1889
in de hele Bitcoin-economie.
09:31
This is actually what's happening with the Bitcoin blockchain,
173
571779
3562
Dat is wat er gebeurt met de Bitcoin blockchain,
09:35
which is a list of all of the transactions in Bitcoin.
174
575365
3796
een lijst van alle transacties in Bitcoin.
09:39
Except, it's not done through paper.
175
579185
2814
Behalve dat het niet op papier staat.
09:42
It's done through computer code,
176
582023
1696
Het gebeurt met een computercode
09:43
running on thousands of networked computers
177
583743
2663
die wordt uitgevoerd door duizenden verbonden computers
09:46
around the world.
178
586430
1208
over de hele wereld.
09:49
All of these computers are collectively confirming
179
589235
3744
Al deze computers bevestigen collectief
09:53
who owns what Bitcoin.
180
593003
1884
wie welke Bitcoin bezit.
09:54
So the Bitcoin blockchain is core to how Bitcoin works.
181
594911
3413
Dus de Bitcoin blockchain is de essentie van Bitcoin.
09:58
But where do bitcoins actually come from?
182
598348
2905
Maar waar komen Bitcoins eigenlijk vandaan?
10:01
Well, the code is designed to create new Bitcoin
183
601930
3860
De code is zo ontworpen dat het nieuwe Bitcoins creëert
10:05
according to a schedule.
184
605814
1297
volgens een schema.
10:07
And the way that it works is that to get those Bitcoin,
185
607680
3416
Om die Bitcoins te bemachtigen,
10:11
I have to solve a puzzle -- a random cryptographic puzzle.
186
611120
4786
moet ik een puzzel oplossen: een willekeurige cryptografische puzzel.
10:17
Imagine that we had 15 dice,
187
617069
2411
Stel je voor dat we 15 dobbelstenen hebben
10:19
and we were throwing these dice over and over again.
188
619504
2613
en we gooien steeds opnieuw met deze dobbelstenen.
10:22
Whenever the dice come up all sixes,
189
622603
2432
Als we alleen maar zessen gooien,
10:25
we say that we win.
190
625059
1215
dan hebben we gewonnen.
10:27
This is very close to what these computers are all actually doing.
191
627095
3876
Dit lijkt op wat die computers nu allemaal aan het doen zijn.
10:30
They're trying over and over again to land on the right number.
192
630995
3248
Ze proberen steeds weer om het juiste aantal te gooien.
10:34
And when they do,
193
634686
1357
En als dat lukt,
10:36
we say that they've solved the puzzle.
194
636067
2201
dan hebben ze de puzzel opgelost.
10:39
The computer that solves the puzzle
195
639559
2440
De computer die de puzzel oplost,
10:42
publishes its solution to the rest of the network
196
642023
2918
publiceert zijn oplossing voor de rest van het netwerk
10:44
and collects its reward: new bitcoins.
197
644965
2927
en krijgt zijn beloning: nieuwe Bitcoins.
10:48
And in the act of solving this puzzle,
198
648750
2234
En tijdens het oplossen van deze puzzel
10:51
these computers are actually helping to secure the Bitcoin blockchain
199
651008
4076
helpen deze computers om de Bitcoin blockchain te beveiligen
10:55
and add to the list of transactions.
200
655108
2081
en bij te dragen aan de transactielijst.
10:57
There are actually people all over the world running this software,
201
657866
5617
Mensen over de hele wereld gebruiken deze software
11:03
and we call them Bitcoin miners.
202
663507
2073
en we noemen hen Bitcoindelvers.
11:06
Anyone can become a Bitcoin miner.
203
666438
2736
Iedereen kan een Bitcoindelver worden.
11:09
You can go download the software right now
204
669626
2791
Je kan de software nu downloaden
11:12
and run it in your computer and try to collect some bitcoins.
205
672441
3365
en met je computer Bitcoins proberen te verzamelen.
11:16
I can't say that I would recommend it,
206
676400
1844
Ik zou het niet aanraden,
11:18
because right now, the puzzle is so hard and the network is so powerful,
207
678268
5101
omdat de puzzel tegenwoordig zo moeilijk is en het netwerk zo krachtig,
11:23
that if I tried to mine Bitcoin on my laptop,
208
683393
2929
dat als ik Bitcoin zou proberen te delven op mijn laptop,
11:26
I probably wouldn't see any for about two million years.
209
686346
3308
ik waarschijnlijk niets zou vinden in de komende twee miljoen jaar.
11:30
The miners, professional miners, use this special hardware
210
690396
4247
De delvers, professionele delvers, gebruiken speciale hardware,
11:34
that's designed to solve the puzzle really fast.
211
694667
2735
ontworpen om de puzzel heel snel op te lossen.
11:37
Now, the Bitcoin network and all of this special hardware,
212
697976
3842
Het Bitcoin netwerk en alle speciale hardware
11:41
there are estimates that the amount of energy it uses
213
701842
3035
gebruiken naar schatting net zoveel energie
11:44
is equivalent to that of a small country.
214
704901
2367
als een klein land.
11:48
So, the first set of cryptocurrencies
215
708252
2500
De eerste vorm van cryptogeld
11:50
are a little bit slow and a little bit cumbersome.
216
710776
2974
is dus wat langzaam en wat onhandig.
11:54
But the next generation is going to be so much better and so much faster.
217
714331
4389
Maar de volgende generatie zal zoveel beter en sneller zijn.
11:58
Cryptocurrencies are the first step
218
718744
2405
Cryptogeld is de eerste stap
12:01
to a world with a global programmable money.
219
721173
3460
naar een wereld met programmeerbaar wereldgeld.
12:05
And in a world with programmable money,
220
725634
2085
En in een wereld met programmeerbaar geld,
12:08
I can pay anyone else securely
221
728431
3527
kan ik iedereen veilig betalen
12:11
without having to sign up or ask permission,
222
731982
3573
zonder me aan te melden of toestemming te vragen
12:15
or do a conversion or worry about my money getting stuck.
223
735579
3819
of iets te wisselen of de angst dat mijn geld komt vast te zitten.
12:20
And I can send money around the world.
224
740428
2594
En ik kan geld uitgeven over de hele wereld.
12:23
This is a really amazing thing.
225
743482
2399
Dat is echt fantastisch.
12:26
It's the idea of permission-less innovation.
226
746231
3309
Het is het idee van toestemmingsloze innovatie.
12:31
The Internet caused an explosion of innovation,
227
751447
3724
Het internet veroorzaakte een explosie van innovatie,
12:35
because it was built upon an open architecture.
228
755195
3459
omdat het gebouwd was op een open architectuur.
12:39
And just like the Internet changed the way we communicate,
229
759286
3025
En zoals het internet onze manier van communiceren veranderde,
12:43
programmable money is going to change the way we pay,
230
763104
3276
zal programmeerbaar geld veranderen hoe we betalen,
12:46
allocate and decide on value.
231
766404
2574
waar we geld voor gebruiken en hoe we dingen waarderen.
12:49
So what kind of world does programmable money create?
232
769716
2498
Wat voor wereld creëert programmeerbaar geld?
12:52
Imagine a world where I can rent out my healthcare data
233
772238
4216
Stel je een wereld voor waar ik mijn patiëntendossier kan verhuren
12:56
to a pharmaceutical company.
234
776478
1570
aan een farmaceutisch bedrijf.
12:59
They can run large-scale data analysis
235
779063
2505
Ze kunnen dan grootschalige data-analyse uitvoeren
13:01
and provide me with a cryptographic proof
236
781592
2372
en mij het cryptografische bewijs geven
13:03
that shows they're only using my data in a way that we agreed.
237
783988
4126
dat ze mijn gegevens alleen gebruiken op de afgesproken manier.
13:08
And they can pay me for what they find out.
238
788138
2248
En ze kunnen me betalen voor wat ze ontdekken.
13:11
Instead of signing up for streaming services
239
791529
2709
In plaats van me aan te melden voor streamingdiensten
13:14
and getting a cable bill,
240
794262
1569
en een vaste rekening te betalen,
13:15
what if my television analyzed my watching habits
241
795855
3006
kan mijn televisie mijn kijkgewoonten analyseren
13:18
and recommended well-priced content that fit within my budget
242
798885
3672
en me programma's aanraden die ik me kan veroorloven
13:22
that I would enjoy?
243
802581
1199
en waarschijnlijk leuk vind.
13:24
Imagine an Internet without ads,
244
804604
2866
Stel je het internet voor zonder reclame,
13:27
because instead of paying with our attention when we view content,
245
807494
4007
want in plaats van betalen met onze aandacht als we iets bekijken,
13:31
we just pay.
246
811525
1296
betalen we gewoon.
13:33
Interestingly, things like micro-payments
247
813831
2311
Iets als microbetalingen
13:36
are actually going to change the way security works in our world,
248
816166
3155
zal uiteindelijk onze manier van beveiligen veranderen,
13:39
because once we're better able to allocate value,
249
819345
2695
want als we beter worden in het toekennen van waarde,
13:42
people will use their money and their energies
250
822064
3024
zullen mensen hun geld en hun energie gebruiken
13:45
for more constructive things.
251
825112
2178
voor meer constructieve dingen.
13:47
If it cost a fraction of a cent to send an email,
252
827727
2589
Als een email versturen een fractie van een cent kost,
13:50
would we still have spam?
253
830340
1462
zou spam dan nog bestaan?
13:52
We're not at this world yet,
254
832674
2203
We leven nog niet in die wereld,
13:54
but it's coming.
255
834901
1457
maar hij komt eraan.
13:56
Right now, it's like we're in a world that is seeing the first automobile.
256
836382
4337
Op dit moment is het alsof we in de tijd van de eerste auto leven.
14:01
The first cryptocurrency, like the first car,
257
841579
2985
Het eerste cryptogeld is, net als de eerste auto,
14:05
is slow and hard to understand and hard to use.
258
845533
3727
langzaam en moeilijk om te begrijpen en te gebruiken.
14:10
Digital money, like the horse and carriage,
259
850095
2546
Digitaal geld werkt, net als paard en wagen,
14:12
works pretty well,
260
852665
1530
best wel goed,
14:14
and the whole world economy is built on it.
261
854219
3045
en de hele wereldeconomie is erop gebouwd.
14:18
If you were the first person on your block
262
858386
2074
Als jij de eerste persoon in de straat bent
14:20
to get a car with an internal combustion engine,
263
860484
2771
met een auto met een verbrandingsmotor,
14:23
your neighbors would probably think you were crazy:
264
863279
2498
verslijten je buren je waarschijnlijk voor gek:
14:26
"Why would you want this large, clunky machine
265
866321
2473
"Waarom zou je zo'n grote, onhandige machine willen,
14:28
that breaks down all the time, that lights on fire,
266
868818
2905
die de hele tijd kapot gaat, die in brand vliegt,
14:31
and is still slower than a horse?"
267
871747
2337
en nog steeds langzamer is dan een paard?"
14:34
But we all know how that story turns out.
268
874928
2211
Maar we weten allemaal hoe dat verhaal afloopt.
14:38
We're entering a new era of programmable money.
269
878431
3570
We gaan een nieuw tijdperk binnen van programmeerbaar geld.
14:42
And it's very exciting, but it's also a little bit scary.
270
882025
3051
Het is heel spannend, maar ook een klein beetje eng.
14:46
Cryptocurrencies can be used for illegal transactions,
271
886691
3514
Cryptogeld kan gebruikt worden voor illegale transacties,
14:50
just like cash is used for crime in the world today.
272
890229
3245
net zoals geld nu wordt gebruikt in misdaden.
14:54
When all of our transactions are online,
273
894497
2478
Als al onze transacties online zijn,
14:56
what does that mean for surveillance -- who can see what we do?
274
896999
3319
wat betekent dat voor ons toezicht -- wie ziet wat we doen?
15:02
Who's advantaged in this new world and who isn't?
275
902115
3087
Wie heeft voordeel in deze nieuwe wereld en wie niet?
15:05
Will I have to start to pay for things that I didn't have to pay for before?
276
905226
3674
Moet ik gaan betalen voor dingen waar ik eerst niet voor hoefde te betalen?
15:09
Will we all become slaves to algorithms and utility functions?
277
909372
3887
Worden we allemaal slaven van algoritmes en gebruiksfuncties?
15:15
All new technology comes with trade-offs.
278
915114
2404
Elke nieuwe technologie heeft nadelen.
15:18
The Internet brought us a lot of ways to waste time.
279
918012
3889
Het internet gaf ons een heleboel manieren om tijd te verspillen.
15:22
But it also greatly increased productivity.
280
922375
2721
Maar het heeft ook onze productiviteit vergroot.
15:25
Mobile phones are annoying
281
925731
1506
Mobieltjes zijn irritant,
15:27
because they make me feel like I have to stay connected to work
282
927261
2984
omdat ik het gevoel heb dat ik voortdurend verbonden moet blijven met mijn werk.
15:30
all the time.
283
930269
1155
15:31
But they also help me stay connected to friends and family.
284
931448
2826
Maar ze laten me ook contact houden met vrienden en familie.
15:35
The new sharing economy is going to eliminate some jobs.
285
935274
4344
De nieuwe deeleconomie zal wat banen gaan kosten.
15:40
But it's also going to create new, flexible forms of employment.
286
940165
3894
Maar het zal ook nieuwe, flexibele werkgelegenheid creëren.
15:44
With programmable money,
287
944601
1926
Met programmeerbaar geld
15:46
we decouple the need for large, trusted institutions
288
946551
4952
ontkoppelen we de behoefte aan grote, vertrouwde instellingen
15:51
from the architecture of the network.
289
951527
2293
van de architectuur van het netwerk.
15:54
And this pushes innovation in money out to the edges, where it belongs.
290
954570
5086
En dit duwt innovatie in geld naar de randen, waar het hoort.
16:00
Programmable money democratizes money.
291
960960
2814
Programmeerbaar geld democratiseert geld.
16:04
And because of this, things are going to change and unfold
292
964461
2758
En hierdoor gaan dingen veranderen
en zich ontvouwen op manieren die we niet kunnen voorzien.
16:07
in ways that we can't even predict.
293
967243
1991
16:10
Thank you.
294
970488
1162
Dank jullie wel.
16:11
(Applause)
295
971674
3964
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7