The future of money | Neha Narula

403,794 views ・ 2016-10-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yangha Kim 검토: Hansol Ryu
00:12
I want to tell you about the future of money.
0
12682
3039
돈의 미래에 관해 말씀드릴게요.
00:16
Let's start with a story about this culture
1
16467
2597
먼저 1900년대 초반 미크로네시아에 있었던
00:19
that lived in Micronesia in the early 1900s, called the Yap.
2
19088
4188
'얍'이란 문화 공동체 얘기부터 들려드리죠.
00:23
Now, I want to tell you about the Yap
3
23300
1783
이 공동체 얘기를 꺼낸 건
00:25
because their form of money is really interesting.
4
25107
2866
얍의 통화가 아주 흥미롭기 때문이에요.
00:27
They use these limestone discs called Rai stones.
5
27997
3638
얍에서는 '라이석'이라는 거대한 석회암 판을 화폐로 썼거든요.
00:31
Now, the Yap don't actually move these Rai stones around
6
31659
3727
실제로 이 라이석을 들고 돌아다니진 않아요.
00:35
or exchange them the way we do with our coins,
7
35410
2797
우리가 돈을 내는 것처럼 라이석으로 거래하지도 않죠.
00:38
because Rai stones can get to be pretty massive.
8
38231
3465
이 돌판이 엄청나게 크거든요.
00:41
The largest is about four tons and 12 feet across.
9
41720
4328
제일 큰 건 무게가 4톤에 지름이 약 12ft에 달하니까요.
00:46
So the Yap just keep track of who owns part of what stone.
10
46072
5081
그래서 얍 사람들은 누가 어떤 돌의 어느 부분을 소유하는지 기록해두죠.
00:52
There's a story about these sailors
11
52051
2087
선원들에 관한 얘기가 하나 있는데요.
00:54
that were transporting a stone across the ocean
12
54162
2656
그 선원들이 돌을 싣고 바다를 건너던 중에
00:56
when they ran into some trouble and the stone actually fell in.
13
56842
3826
뭔가 문제가 생겨 돌판을 바다에 빠뜨린 거예요.
01:01
The sailors got back to the main island
14
61574
2322
이후 선원들은 본토로 돌아와
01:03
and they told everyone what had happened.
15
63920
2257
주민들에게 이 사실을 알렸어요.
01:06
And everyone decided that, actually, yes,
16
66201
2749
그리고 모두 한 가지 사실에 동의했죠.
01:08
the sailors had the stone and -- why not? -- it still counted.
17
68974
4374
선원들은 돌판을 가지고 있었고, 지금이라고 아닐 이유가 뭐겠어요?
01:13
Even though it was at the bottom of the ocean,
18
73372
2194
실제로는 바다 밑으로 가라앉았지만,
01:15
it was still part of the Yap economy.
19
75590
2155
그래도 얍에 귀속된 화폐라고 본 거죠.
01:18
You might think that this was just a small culture
20
78573
3169
이걸 백 년쯤 전에 존재했던 작은 공동체 얘기로
01:21
a hundred years ago.
21
81766
1368
치부할 수 있겠지만
01:23
But things like this happen in the Western world as well,
22
83158
3148
이런 일이 서구 세계에서도 일어나고 있어요.
01:26
and the Yap actually still use a form of these stones.
23
86330
3359
그리고 얍에서는 아직도 이런 형태의 돌을 화폐로 쓰고 있죠.
01:30
In 1932, the Bank of France asked the United States
24
90360
4428
1932년에 프랑스 은행이 미국 측에
01:34
to convert their holdings from dollars into gold.
25
94812
3564
자기네 자산을 달러에서 금으로 바꿔 달라고 요청한 적이 있는데요.
01:38
But it was too inconvenient to think about actually shipping
26
98749
3345
그 많은 금을 유럽까지 배로 실어 나르는 게
01:42
all of that gold over to Europe.
27
102118
1929
보통 어려운 일이 아니잖아요.
01:44
So instead, someone went to where that gold was being stored
28
104071
3833
그래서 누군가 그 금이 있는 장소로 파견됐고
01:47
and they just labeled it as belonging to France now.
29
107928
4054
금 더미에 프랑스 소유라고 딱지를 붙여놨답니다.
01:52
And everyone agreed that France owned the gold.
30
112006
3468
그걸로 그 금이 프랑스 소유인 걸 모두가 인정한 겁니다.
01:55
It's just like those Rai stones.
31
115843
1982
라이석과 별반 다를 게 없죠.
01:58
The point I want to make with these two examples
32
118517
2321
이 두 가지 사례를 통해 말씀드리고 싶은 것은
02:00
is that there's nothing inherently valuable
33
120862
3388
원래부터 가치를 지닌 물건은 없다는 거예요.
02:04
about a dollar or a stone or a coin.
34
124274
3361
그게 달러든, 돌이든, 동전이든 관계없이요.
02:08
The only reason these things have any value
35
128090
2692
이런 물건이 가치가 있는 이유는 오직
02:10
is because we've all decided they should.
36
130806
2568
우리가 가치를 부여하기로 정했기 때문이죠.
02:13
And because we've decided that,
37
133398
1829
그만한 가치가 있다고 정했으니까
02:15
they do.
38
135251
1169
그렇게 된 겁니다.
02:17
Money is about the exchanges and the transactions
39
137223
4140
화폐는 우리가 서로 무언가를
교환하고 거래하는 일에 관한 것입니다.
02:21
that we have with each other.
40
141387
2061
02:24
Money isn't anything objective.
41
144042
2808
화폐가 그 자체로 가치 있는 것은 아니에요.
02:26
It's about a collective story that we tell each other about value.
42
146874
4397
단지 그 가치에 대해 서로 합의가 되어 있는 집단적 이야기일 뿐입니다.
02:32
A collective fiction.
43
152101
1381
말하자면 집단 허구죠.
02:34
And that's a really powerful concept.
44
154170
2883
이건 아주 강력한 개념이에요.
02:38
In the past two decades,
45
158059
1467
지난 20년 전부터
02:39
we've begun to use digital money.
46
159550
2269
우리는 디지털 화폐를 쓰기 시작했습니다.
02:41
So I get paid via direct deposit,
47
161843
2673
전 통장으로 월급을 입금받고
02:44
I pay my rent via bank transfer,
48
164540
2483
집세는 계좌 이체합니다.
02:47
I pay my taxes online.
49
167047
1944
세금도 온라인으로 내고요.
02:49
And every month,
50
169015
1152
그리고 다달이
02:50
a small amount of money is deducted from my paycheck
51
170191
2765
제 월급에서 조금씩 돈이 빠져나갑니다.
02:52
and invested in mutual funds in my retirement account.
52
172980
2967
그 돈이 상호기금과 퇴직연금 계좌로 들어가는 거죠.
02:57
All of these interactions
53
177120
1509
이 모든 거래가
02:58
are literally just changing 1's and 0's on computers.
54
178653
4058
말 그대로 컴퓨터에서 1과 0으로 치환되어 이뤄지는 겁니다.
03:02
There's not even anything physical, like a stone or a coin.
55
182735
4374
돌이나 동전처럼 손에 잡히는 물건도 필요 없죠.
03:08
Digital money makes it so that I can pay someone around the world
56
188320
3283
디지털 화폐를 쓰면 지구 반대편에 있는 사람에게도
03:11
in seconds.
57
191627
1381
몇 초면 송금할 수 있죠.
03:13
Now when this works,
58
193901
1591
이게 가능한 이유는
03:15
it's because there are large institutions underwriting every 1 or 0
59
195516
4845
거대 기관들이 있어서, 컴퓨터 상에서 이루어지는 모든 0과 1의 변화를
03:20
that changes on a computer.
60
200385
1929
보증하기 때문입니다.
03:22
And when it doesn't,
61
202338
1165
그걸 못 해낼 경우는
03:23
it's often the fault of those large institutions.
62
203527
2398
대부분 그 거대 기관들이 무엇을 잘못한 겁니다.
03:25
Or at least, it's up to them to fix the problem.
63
205949
2943
아니면 적어도 그 기관들이 문제를 바로잡아야 하지만
03:28
And a lot of times, they don't.
64
208916
1560
대부분 그냥 넘기곤 합니다.
03:30
There's a lot of friction in the system.
65
210862
2169
시스템 안에 많은 상충이 있거든요.
03:33
How long did it take the US credit card companies
66
213938
2875
미국 신용 카드 회사에서 보안 칩과 보안 식별번호를 사용하기까지
03:36
to implement chip and pin?
67
216837
1576
얼마나 걸렸나요?
03:38
Half my credit cards still don't work in Europe.
68
218908
3106
제 카드 중 절반은 아직도 유럽에서 사용하지 못합니다.
03:42
That's friction.
69
222739
1197
이것이 상충입니다.
03:44
Transferring money across borders and across currencies
70
224580
3892
다른 통화를 쓰는 국가에 송금하려고 하면
03:48
is really expensive:
71
228496
1644
정말 돈이 많이 듭니다.
03:50
friction.
72
230807
1461
이것이 상충입니다.
03:52
An entrepreneur in India can set up an online business in minutes,
73
232292
4923
인도에 있는 사업가가 온라인 상에 창업하는 건 순식간이지만
03:57
but it's hard for her to get loans and to get paid:
74
237239
3529
대출을 받거나 대금을 받는 건 상당히 어렵습니다.
04:01
friction.
75
241512
1154
이것도 상충이죠.
04:03
Our access to digital money and our ability to freely transact
76
243701
4844
디지털 화폐로 자유로이 거래하고 싶어도
04:08
is being held captive by these gatekeepers.
77
248569
2943
이런 문지기들이 중간에 버티고 있어서 쉽지 않습니다.
04:11
And there's a lot of impediments in the system slowing things down.
78
251536
3816
게다가 거래 자체를 방해하는 각종 장애물도 존재하죠.
04:16
That's because digital money isn't really mine,
79
256498
3542
그 이유는 개인이 실제로 디지털 화폐를 갖는 것이 아니기 때문입니다.
04:20
it's entries in databases that belong to my bank,
80
260064
3574
다만 은행과 신용 카드 회사, 투자 회사가 소유한
04:23
my credit card company or my investment firm.
81
263662
3153
데이터베이스의 일부로 존재하죠.
04:26
And these companies have the right to say "no."
82
266839
3364
그리고 이런 기관과 회사들은 거부권도 행사하거든요.
04:30
If I'm a PayPal merchant
83
270856
1792
제가 페이팔로 거래하는데
04:32
and PayPal wrongly flags me for fraud,
84
272672
4471
페이팔 측에서 실수로 절 사기꾼으로 분류한다 치죠.
04:37
that's it.
85
277167
1156
그럼 그걸로 끝이에요.
04:38
My account gets frozen, and I can't get paid.
86
278347
3287
제 계좌는 동결되고 대금도 못 받죠.
04:44
These institutions are standing in the way of innovation.
87
284789
4048
이 기관들이 혁신을 방해하고 있는 거예요.
04:49
How many of you use Facebook photos, Google Photos,
88
289946
4400
여러분 중 페이스북이나 구글, 혹은 인스타그램에 사진을 올리는 분이
04:54
Instagram?
89
294370
1583
몇 분이나 되나요?
04:55
My photos are everywhere.
90
295977
2346
제 사진은 많은 곳에 있어요.
04:58
They are on my phone, they're on my laptop,
91
298347
2485
휴대폰과 노트북은 물론
05:00
they're on my old phone, they're in Dropbox.
92
300856
2516
전에 쓰던 휴대폰과 드롭박스에도 저장해놨거든요.
05:03
They're on all these different websites and services.
93
303396
2832
온갖 웹사이트와 서비스를 이용해 사진을 저장해 두었습니다.
05:06
And most of these services don't work together.
94
306252
3904
하지만 이런 서비스들이 서로 연동되지는 않아요.
05:10
They don't inter-operate.
95
310816
1504
호환되지도 않고요.
05:13
And as a result,
96
313538
1493
그 결과
05:15
my photo library is a mess.
97
315055
2210
제 사진첩은 전혀 정리가 안 돼 있어요.
05:18
The same thing happens
98
318469
1742
기관이 통화 공급량을 통제해도
05:20
when institutions control the money supply.
99
320235
2959
비슷한 상황이 벌어집니다.
05:23
A lot of these services don't inter-operate,
100
323962
2735
대개 서비스들이 호환되지 않기 때문에
05:26
and as a result, this blocks what we can do with payment.
101
326721
3440
우리가 자금을 자유롭게 운용하기가 어렵고
05:30
And it makes transaction costs go up.
102
330185
2550
거래 비용은 더욱 오르죠.
05:33
So far, we've been through two phases of money.
103
333723
3302
지금껏 우린 화폐가 두 단계로 변화하는 걸 지켜봤습니다.
05:37
In an analog world, we had to deal with these physical objects,
104
337952
3964
아날로그 시대에는 물리적 대상이 있었고
05:41
and money moved at a certain speed -- the speed of humans.
105
341940
3879
화폐는 특정 속도로, 바로 인간의 속도로 움직였습니다.
05:46
In a digital world, money can reach much farther and is much faster,
106
346896
4869
디지털 시대가 되면서 화폐 통용 범위도 넓어지고 거래 속도도 빨라졌죠.
05:51
but we're at the mercy of these gatekeeper institutions.
107
351789
3030
하지만 우리 운명은 문지기 역활의 기관들 손에 쥐어져 있습니다.
05:55
Money only moves at the speed of banks.
108
355222
2988
돈은 오직 은행의 속도로 움직입니다.
06:00
We're about to enter a new phase of money.
109
360008
2554
이제 새로운 화폐의 시대가 열리려 합니다.
06:03
The future of money is programmable.
110
363158
2710
미래의 화폐는 프로그램할 수 있습니다.
06:07
When we combine software and currency,
111
367034
3427
소프트웨어와 통화를 접목하면
06:10
money becomes more than just a static unit of value,
112
370485
3777
화폐는 고정적인 가치의 단위 그 이상의 의미를 지니게 됩니다.
06:14
and we don't have to rely on institutions for security.
113
374286
3190
그땐 우리도 보안을 기관에 맡기지 않아도 될 거고요.
06:18
In a programmable world,
114
378176
1529
프로그램이 가능한 세상에서는
06:19
we remove humans and institutions from the loop.
115
379729
3934
사람과 기관의 역할이 없어집니다.
06:24
And when this happens,
116
384610
1359
그렇게 되면
06:25
we won't even feel like we're transacting anymore.
117
385993
2692
뭔가 거래하고 있단 느낌이 안 들겠죠.
06:29
Money will be directed by software,
118
389683
2274
소프트웨어가 통제권을 쥐게 될 거고
06:31
and it will just safely and securely flow.
119
391981
2868
그렇게 되면 화폐 흐름은 안전하고 견고해 질 겁니다.
06:36
Cryptocurrencies are the first step of this evolution.
120
396828
3139
이런 진화의 첫 단계가 바로 '암호화 화폐'입니다.
06:40
Cryptocurrencies are digital money
121
400787
1655
암호화 화폐도 전자 화폐인데
06:42
that isn't run by any government or bank.
122
402466
2868
정부나 은행에서 관리하진 않습니다.
06:45
It's money designed to work in a world without intermediaries.
123
405358
4061
중개자 없이 전 세계 어디서든 거래 가능한 화폐거든요.
06:50
Bitcoin is the most ubiquitous cryptocurrency,
124
410153
3033
비트코인은 가장 보편적으로 사용되는 암호화 화폐입니다.
06:53
but there are hundreds of them.
125
413210
1697
그 외에도 수백 가지는 더 있죠
06:54
There's Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
126
414931
3477
이더리움, 라이트코인, 스텔라, 도지코인
06:58
and those are just a few of the more popular ones.
127
418432
2546
이들이 그나마 인지도가 있는 것들이죠.
07:01
And these things are real money.
128
421408
2601
이러한 암호화 화폐는 실제 화폐와 똑같습니다.
07:04
The sushi restaurant down my street
129
424507
1855
제가 사는 동네 근처 초밥집에서는
07:06
takes Bitcoin.
130
426386
1155
비트코인을 받거든요.
07:07
I have an app on my phone that I can use to buy sashimi.
131
427966
4125
제 휴대폰에 앱이 하나 있는데 그걸로 회를 구매할 수도 있어요.
07:13
But it's not just for small transactions.
132
433009
2420
암호화 화폐가 이런 자잘한 거래에만 사용되는 건 아닙니다.
07:15
In March, there was a transaction that moved around 100,000 bitcoins.
133
435453
4829
지난 3월에는 한달에 10만 비트코인이 거래되기도 했죠.
07:20
That's the equivalent of 40 million US dollars.
134
440719
2992
미화 4,000만 달러에 해당하는 금액입니다.
07:25
Cryptocurrencies are based on a special field of mathematics
135
445445
3531
암호화 화폐는 특별한 수학 분야에 기반을 두고 있습니다.
07:29
called cryptography.
136
449000
1383
바로 암호학입니다.
07:31
Cryptography is the study of how to secure communication,
137
451023
3771
암호학은 오가는 정보를 보호하는 방법을 연구하는 학문이죠.
07:34
and it's about two really important things:
138
454818
2699
여기에 두 가지 중요한 요소가 있는데
07:37
masking information so it can be hidden in plain sight,
139
457541
3578
하나는 정보를 감춰 평상시에 눈에 띄지 않도록 하는 거고
07:41
and verifying a piece of information's source.
140
461143
3227
또 하나는 정보의 출처를 검증하는 일입니다.
07:45
Cryptography underpins so many of the systems around us.
141
465154
4209
암호학은 우리 주변의 다양한 시스템에 적용돼 있어요.
07:49
And it's so powerful that at times
142
469387
2526
암호학의 위력이 워낙 막강해서
07:51
the US government has actually classified it as a weapon.
143
471937
3652
미국 정부는 이것을 일종의 무기로 규정하기도 했습니다.
07:56
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma
144
476591
4477
2차 세계 대전 때 에니그마 같은 암호 체계를 해독하는 것이
08:01
was critical to decoding enemy transmissions
145
481092
3304
적군의 통신 내용을 파악하는 데 무척 중요한 역할을 했죠.
08:04
and turning the tide of the war.
146
484420
1904
전세를 역전시키는 데도 한몫했고요.
08:07
Today, anyone with a modern web browser is running
147
487118
3294
요즘 최신 브라우저를 사용하는 사람이라면 누구나
08:10
a pretty sophisticated cryptosystem.
148
490436
2062
꽤 정교한 암호 체계를 사용하고 있는 거예요.
08:13
It's what we use to secure our interactions on the Internet.
149
493030
3961
그게 있어서 인터넷상에서 안전하게 거래할 수 있죠.
08:17
It's what makes it safe for us to type our passwords in
150
497015
3161
또한, 그 암호 체계 덕에 우리가 안심하고 암호를 입력하고
08:20
and to send financial information to websites.
151
500200
2691
금융 자료를 전송할 수 있는 겁니다.
08:23
So what the banks used to give us --
152
503322
2827
그러니까 지금까지는 은행을 통해
08:26
trustworthy digital money transfer --
153
506173
2220
디지털 화폐를 입출금했지만
08:28
we can now get with a clever application of cryptography.
154
508417
4218
이젠 이 기발한 암호화 앱을 활용해 우리가 직접 돈거래를 할 수 있단 얘기죠.
08:33
And this means that we don't have to rely on the banks anymore
155
513202
2907
즉, 안전한 금융 거래를 하려고 은행에 의존할 필요가
08:36
to secure our transactions.
156
516133
1631
없어진다는 뜻입니다.
08:38
We can do it ourselves.
157
518248
1829
직접 하면 되니까요.
08:40
Bitcoin is based on the very same idea that the Yap used,
158
520857
4739
비트코인 거래는 얍 사람들의 방식과 일맥상통해요.
08:45
this collective global knowledge of transfers.
159
525620
3302
금전 거래에 관한 전체적이며 집단적인 지식에 기반을 두죠.
08:49
In Bitcoin, I spend by transferring Bitcoin,
160
529852
3612
제가 비트코인을 이체하면 돈을 그만큼 쓰는 거고
08:53
and I get paid when someone transfers Bitcoin to me.
161
533488
3171
누군가 제게 돈을 내려면 비트코인을 보내면 되는 겁니다.
08:58
Imagine that we had this magic paper.
162
538313
2755
이런 마법 종이가 있다고 상상해보세요.
09:01
So the way that this paper works is I can give you a sheet of it
163
541711
3588
이 종이와 똑같은 걸 여러분에게 나눠줄 수도 있다 칩시다.
09:05
and if you write something on it,
164
545323
1730
여러분이 종이에 뭔가를 적으면
09:07
it will magically appear on my piece as well.
165
547077
2623
제 종이에도 똑같이 나타나죠.
09:10
Let's say we just give everyone this paper
166
550721
2846
모든 분에게 이 종이를 나눠줬다고 가정해볼게요.
09:13
and everyone writes down the transfers that they're doing
167
553591
3828
그리고 누구나 자신의 비트코인 거래 명세를
09:17
in the Bitcoin system.
168
557443
1456
이 종이에 적는 겁니다.
09:19
All of these transfers get copied around to everyone else's pieces of paper.
169
559688
3946
그럼 각자 적은 내용이 모든 종이에 똑같이 기재되겠죠.
09:23
And I can look at mine
170
563658
2018
그럼 전 제 종이만 봐도
09:25
and I'll have a list of all of the transfers that are happening
171
565700
3525
비트코인으로 어떤 거래가 이뤄지는지
09:29
in the entire Bitcoin economy.
172
569249
1889
다 파악할 수 있을 겁니다.
09:31
This is actually what's happening with the Bitcoin blockchain,
173
571779
3562
실제로 비트코인 블록체인에서 일어나는 일이 이것입니다.
09:35
which is a list of all of the transactions in Bitcoin.
174
575365
3796
모든 비트코인 거래 내용이 거기 기록되거든요.
09:39
Except, it's not done through paper.
175
579185
2814
하지만, 이게 종이가 아니라
09:42
It's done through computer code,
176
582023
1696
전 세계 수천 개 네트워크에서
09:43
running on thousands of networked computers
177
583743
2663
컴퓨터 코드가 돌아가면서 이뤄지는 거예요.
09:46
around the world.
178
586430
1208
그게 다른 점이죠.
09:49
All of these computers are collectively confirming
179
589235
3744
모든 컴퓨터가 비트코인의 소유주를
09:53
who owns what Bitcoin.
180
593003
1884
공동으로 확인하는 겁니다.
09:54
So the Bitcoin blockchain is core to how Bitcoin works.
181
594911
3413
그러니까 비트코인 블록체인은 비트코인 거래의 핵심인 셈이죠.
09:58
But where do bitcoins actually come from?
182
598348
2905
그런데 비트코인은 대체 어디서 만들어지는 걸까요?
10:01
Well, the code is designed to create new Bitcoin
183
601930
3860
실제로 정해진 일정에 따라 새로운 비트코인이 생산되게끔
10:05
according to a schedule.
184
605814
1297
프로그램 되어 있습니다.
10:07
And the way that it works is that to get those Bitcoin,
185
607680
3416
새로운 비트코인을 얻으려면
10:11
I have to solve a puzzle -- a random cryptographic puzzle.
186
611120
4786
무작위로 제시되는 암호 문제를 풀어야 합니다.
10:17
Imagine that we had 15 dice,
187
617069
2411
주사위가 15개 있다고 상상해보세요.
10:19
and we were throwing these dice over and over again.
188
619504
2613
이 주사위들을 반복해서 던지는 겁니다.
10:22
Whenever the dice come up all sixes,
189
622603
2432
모든 주사위가 6이 되면
10:25
we say that we win.
190
625059
1215
이기는 거죠.
10:27
This is very close to what these computers are all actually doing.
191
627095
3876
이런 원리로 컴퓨터가 작동한다고 생각하시면 돼요.
10:30
They're trying over and over again to land on the right number.
192
630995
3248
맞는 숫자가 나올 때까지 컴퓨터가 계속 시도하거든요.
10:34
And when they do,
193
634686
1357
원하던 그 숫자가 나오면
10:36
we say that they've solved the puzzle.
194
636067
2201
암호 문제를 푼 겁니다.
10:39
The computer that solves the puzzle
195
639559
2440
암호 문제를 푼 해당 컴퓨터는
10:42
publishes its solution to the rest of the network
196
642023
2918
네트워크상에 해법을 공유하고
10:44
and collects its reward: new bitcoins.
197
644965
2927
보상을 얻는데, 그게 바로 새로운 비트코인이죠.
10:48
And in the act of solving this puzzle,
198
648750
2234
이렇게 암호 문제를 푸는 일련의 과정이
10:51
these computers are actually helping to secure the Bitcoin blockchain
199
651008
4076
실제로 비트코인 블록체인의 보안을 강화하는 데 도움이 됩니다.
10:55
and add to the list of transactions.
200
655108
2081
거래 내용에도 추가되고요.
10:57
There are actually people all over the world running this software,
201
657866
5617
이 소프트웨어를 사용하는 사람들이 세계 곳곳에 있습니다.
11:03
and we call them Bitcoin miners.
202
663507
2073
그들을 비트코인 채굴가라고 하죠.
11:06
Anyone can become a Bitcoin miner.
203
666438
2736
누구나 비트코인 채굴가가 될 수 있습니다.
11:09
You can go download the software right now
204
669626
2791
지금 당장 가서 소프트웨어를 내려받아
11:12
and run it in your computer and try to collect some bitcoins.
205
672441
3365
여러분의 컴퓨터에 설치하고 비트코인 채굴 작업을 하면 되거든요.
11:16
I can't say that I would recommend it,
206
676400
1844
하지만 굳이 권하진 않을게요.
11:18
because right now, the puzzle is so hard and the network is so powerful,
207
678268
5101
현재 네트워크가 하도 강력한 데다 암호 문제가 너무 어려워서
11:23
that if I tried to mine Bitcoin on my laptop,
208
683393
2929
제가 노트북으로 비트코인을 채굴하려고 해도
11:26
I probably wouldn't see any for about two million years.
209
686346
3308
200만 년 뒤에나 비트코인을 얻을까 말까 한 상황이거든요.
11:30
The miners, professional miners, use this special hardware
210
690396
4247
그래서 전문 채굴가들은 특수한 하드웨어를 씁니다.
11:34
that's designed to solve the puzzle really fast.
211
694667
2735
암호 문제를 빨리 풀 수 있도록 설계된 하드웨어죠.
11:37
Now, the Bitcoin network and all of this special hardware,
212
697976
3842
비트코인 네트워크와 이런 특수한 하드웨어 장비들이
11:41
there are estimates that the amount of energy it uses
213
701842
3035
사용하는 에너지양을 산출해봤더니
11:44
is equivalent to that of a small country.
214
704901
2367
작은 국가의 에너지 소비량과 맞먹는다더군요.
11:48
So, the first set of cryptocurrencies
215
708252
2500
어쨌든 1세대 암호화 화폐는
11:50
are a little bit slow and a little bit cumbersome.
216
710776
2974
조금 더디고 조금 번거롭습니다.
11:54
But the next generation is going to be so much better and so much faster.
217
714331
4389
하지만 다음 세대의 암호화 화폐는 훨씬 나아지고 빨라질 겁니다.
11:58
Cryptocurrencies are the first step
218
718744
2405
암호화 화폐는 프로그래밍 가능한 화폐를
12:01
to a world with a global programmable money.
219
721173
3460
전 세계적으로 사용하기 위한 첫 단계입니다.
12:05
And in a world with programmable money,
220
725634
2085
프로그램 가능한 화폐가 널리 통용되면
12:08
I can pay anyone else securely
221
728431
3527
안심하고 송금할 수 있을 겁니다.
12:11
without having to sign up or ask permission,
222
731982
3573
어디 등록하고 승인받을 필요도 없어질 뿐만 아니라
12:15
or do a conversion or worry about my money getting stuck.
223
735579
3819
변환 절차를 안 거쳐도 되고 돈의 흐름이 막히는 일도 없겠죠.
12:20
And I can send money around the world.
224
740428
2594
또한, 세계 어디든 돈을 보낼 수 있을 거고요.
12:23
This is a really amazing thing.
225
743482
2399
정말 놀라운 일이잖아요.
12:26
It's the idea of permission-less innovation.
226
746231
3309
승인이 필요 없는 혁신 같은 거니까요.
12:31
The Internet caused an explosion of innovation,
227
751447
3724
인터넷이 등장하면서 엄청난 혁신의 바람이 불었죠.
12:35
because it was built upon an open architecture.
228
755195
3459
인터넷이 개방된 형태로 구축됐기 때문입니다.
12:39
And just like the Internet changed the way we communicate,
229
759286
3025
인터넷의 등장으로 우리가 소통하는 방식이 달라진 것처럼
12:43
programmable money is going to change the way we pay,
230
763104
3276
프로그램 가능한 화폐는 우리가 돈을 내고 예산을 할당하며
12:46
allocate and decide on value.
231
766404
2574
가치를 평가하는 방식에 변화를 불러오겠죠.
12:49
So what kind of world does programmable money create?
232
769716
2498
그런 화폐가 통용되면 어떤 세상이 펼쳐질까요?
12:52
Imagine a world where I can rent out my healthcare data
233
772238
4216
제약 회사에 제 의료 기록 자료를
빌려줄 수 있는 세상을 생각해보세요.
12:56
to a pharmaceutical company.
234
776478
1570
12:59
They can run large-scale data analysis
235
779063
2505
회사 측에서는 그걸로 광범위한 분석을 하고
13:01
and provide me with a cryptographic proof
236
781592
2372
암호로 된 증명서를 발급할 수 있을 겁니다.
13:03
that shows they're only using my data in a way that we agreed.
237
783988
4126
거기엔 합의된 방법으로만 제 기록을 사용한다는 조항이 포함돼 있을 거고
13:08
And they can pay me for what they find out.
238
788138
2248
성과를 거두면 저한테 대가를 지급하겠죠.
13:11
Instead of signing up for streaming services
239
791529
2709
스트리밍 서비스에 가입하거나
13:14
and getting a cable bill,
240
794262
1569
케이블 TV 요금을 내는 대신
13:15
what if my television analyzed my watching habits
241
795855
3006
TV가 제 시청 습관을 분석해
13:18
and recommended well-priced content that fit within my budget
242
798885
3672
예산에 맞는 범위에서 볼거리들을 추천해준다면
13:22
that I would enjoy?
243
802581
1199
어떨 것 같나요?
13:24
Imagine an Internet without ads,
244
804604
2866
인터넷에서 광고가 사라진다고 생각해보세요.
13:27
because instead of paying with our attention when we view content,
245
807494
4007
어떤 내용을 보고 거기에 주목하는 방식 대신
13:31
we just pay.
246
811525
1296
그냥 돈을 내는 거죠.
13:33
Interestingly, things like micro-payments
247
813831
2311
흥미롭게도, 소액 결제가 이뤄지면서
13:36
are actually going to change the way security works in our world,
248
816166
3155
보안 작동 방식에도 변화가 일어나려 하고 있습니다.
13:39
because once we're better able to allocate value,
249
819345
2695
가치를 좀 더 효율적으로 배분할 수 있게 되는 순간
13:42
people will use their money and their energies
250
822064
3024
사람들은 자신이 지닌 돈과 에너지를 좀 더 생산적인 곳에
13:45
for more constructive things.
251
825112
2178
쏟아부을 게 분명하거든요.
13:47
If it cost a fraction of a cent to send an email,
252
827727
2589
이메일을 보내는 데 얼마쯤 돈이 든다면
13:50
would we still have spam?
253
830340
1462
스팸 메일이 여전히 존재할까요?
13:52
We're not at this world yet,
254
832674
2203
그런 시대는 아직 오지 않았습니다.
13:54
but it's coming.
255
834901
1457
하지만 곧 올 거예요.
13:56
Right now, it's like we're in a world that is seeing the first automobile.
256
836382
4337
지금이 자동차가 처음 등장했을 때와 비슷한 상황이라고 보시면 돼요.
14:01
The first cryptocurrency, like the first car,
257
841579
2985
최초의 암호화 화폐는 초기 자동차처럼
14:05
is slow and hard to understand and hard to use.
258
845533
3727
느리고, 이해하기 어려울뿐더러 사용하기도 쉽지 않습니다.
14:10
Digital money, like the horse and carriage,
259
850095
2546
디지털 화폐는 말과 마차처럼
14:12
works pretty well,
260
852665
1530
그럭저럭 잘 작동하고 있어요.
14:14
and the whole world economy is built on it.
261
854219
3045
그리고 전 세계 경제가 디지털 화폐로 굴러가죠.
14:18
If you were the first person on your block
262
858386
2074
만일 여러분이 동네에서 처음으로
14:20
to get a car with an internal combustion engine,
263
860484
2771
내연기관이 장착된 차를 구매했다면
14:23
your neighbors would probably think you were crazy:
264
863279
2498
이웃분들이 미쳤다고 비웃으며 이렇게 말할 겁니다.
14:26
"Why would you want this large, clunky machine
265
866321
2473
"이 거대하고 투박한 기계 덩이는
14:28
that breaks down all the time, that lights on fire,
266
868818
2905
툭하면 망가지고 불도 나는 데다
14:31
and is still slower than a horse?"
267
871747
2337
말보다 느린데 무슨 소용이죠?"
14:34
But we all know how that story turns out.
268
874928
2211
하지만 결과가 어떤지는 다들 아시잖아요.
14:38
We're entering a new era of programmable money.
269
878431
3570
새로운 화폐를 사용하는 시대가 도래하고 있습니다.
14:42
And it's very exciting, but it's also a little bit scary.
270
882025
3051
사실 기대가 되는 한편 조금 무섭기도 해요.
14:46
Cryptocurrencies can be used for illegal transactions,
271
886691
3514
암호 화폐는 불법 거래에 사용될 수도 있습니다.
14:50
just like cash is used for crime in the world today.
272
890229
3245
현재 현금이 범죄에 이용되는 것처럼요.
14:54
When all of our transactions are online,
273
894497
2478
모든 거래가 온라인상에서 이뤄지면
14:56
what does that mean for surveillance -- who can see what we do?
274
896999
3319
감시에 무슨 의미가 있을까요? 우리가 뭘 하는지 누가 알 수 있죠?
15:02
Who's advantaged in this new world and who isn't?
275
902115
3087
이 새로운 세계에서 누가 득을 보고 누가 손해를 볼까요?
15:05
Will I have to start to pay for things that I didn't have to pay for before?
276
905226
3674
예전에는 공짜였던 게 유료가 되는 일도 발생할까요?
15:09
Will we all become slaves to algorithms and utility functions?
277
909372
3887
각종 알고리즘과 효용 기능의 노예가 되면 어쩌죠?
15:15
All new technology comes with trade-offs.
278
915114
2404
새로운 기술이 등장하면 잃는 것도 있습니다.
15:18
The Internet brought us a lot of ways to waste time.
279
918012
3889
인터넷이 생기면서 시간 낭비할 데가 많아졌는데
15:22
But it also greatly increased productivity.
280
922375
2721
그만큼 생산성도 높아졌잖아요.
15:25
Mobile phones are annoying
281
925731
1506
휴대폰은 짜증 나는 도구죠.
15:27
because they make me feel like I have to stay connected to work
282
927261
2984
항상 실시간으로 업무를 하고 거기 매여 있는 느낌을
15:30
all the time.
283
930269
1155
지울 수가 없거든요.
15:31
But they also help me stay connected to friends and family.
284
931448
2826
하지만 휴대폰이 있어 가족, 친구들과 연락할 수 있죠
15:35
The new sharing economy is going to eliminate some jobs.
285
935274
4344
새로운 공유경제 사회에서는 기존에 있던 직업이 사라지겠지만
15:40
But it's also going to create new, flexible forms of employment.
286
940165
3894
한편 새롭고 유연한 형태의 고용도 가능하게 될 겁니다.
15:44
With programmable money,
287
944601
1926
프로그램 가능한 화폐 덕에
15:46
we decouple the need for large, trusted institutions
288
946551
4952
거대 인증 기관의 필요성을
15:51
from the architecture of the network.
289
951527
2293
네트워크 구조에서 떼어낼 수도 있을 거고요.
15:54
And this pushes innovation in money out to the edges, where it belongs.
290
954570
5086
이것이 화폐의 혁신을 더욱더 촉진할 겁니다.
16:00
Programmable money democratizes money.
291
960960
2814
프로그램 가능한 화폐가 화폐 민주화를 실현할 거예요.
16:04
And because of this, things are going to change and unfold
292
964461
2758
그 결과로
우리가 전혀 예측할 수 없는 방향으로 변화가 펼쳐지게 될 것입니다.
16:07
in ways that we can't even predict.
293
967243
1991
16:10
Thank you.
294
970488
1162
감사합니다.
16:11
(Applause)
295
971674
3964
(박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7