The future of money | Neha Narula

400,021 views ・ 2016-10-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Grazia Giuffrida Revisore: cristina calin
00:12
I want to tell you about the future of money.
0
12682
3039
Voglio parlarvi del futuro del denaro.
00:16
Let's start with a story about this culture
1
16467
2597
Iniziamo con una storia su questa civiltà
00:19
that lived in Micronesia in the early 1900s, called the Yap.
2
19088
4188
che visse in Micronesia ad inizio '900, chiamata Yap.
00:23
Now, I want to tell you about the Yap
3
23300
1783
Voglio raccontarvi degli Yap
00:25
because their form of money is really interesting.
4
25107
2866
perché la loro moneta è davvero interessante.
00:27
They use these limestone discs called Rai stones.
5
27997
3638
Usano dischi in calcare chiamate pietre Rai.
00:31
Now, the Yap don't actually move these Rai stones around
6
31659
3727
In realtà, gli Yap non spostano queste pietre
00:35
or exchange them the way we do with our coins,
7
35410
2797
o le scambiano come noi facciamo con le monete,
00:38
because Rai stones can get to be pretty massive.
8
38231
3465
perché le pietre Rai possono essere molto grandi.
00:41
The largest is about four tons and 12 feet across.
9
41720
4328
La più grande pesa circa 4 tonnellate, per 3,65 metri di diametro.
00:46
So the Yap just keep track of who owns part of what stone.
10
46072
5081
Perciò gli Yap monitorano solo chi possiede quale parte di quale pietra.
00:52
There's a story about these sailors
11
52051
2087
C'è una storia su alcuni marinai
00:54
that were transporting a stone across the ocean
12
54162
2656
che stavano trasportando una pietra attraverso l'oceano,
00:56
when they ran into some trouble and the stone actually fell in.
13
56842
3826
quando incontrarono un ostacolo e la pietra affondò.
01:01
The sailors got back to the main island
14
61574
2322
I marinai tornarono all'isola
01:03
and they told everyone what had happened.
15
63920
2257
e raccontarono a tutti cosa era successo.
01:06
And everyone decided that, actually, yes,
16
66201
2749
E tutti decisero che, va bene,
01:08
the sailors had the stone and -- why not? -- it still counted.
17
68974
4374
i marinai avevano la pietra e - perché no? - valeva ancora.
01:13
Even though it was at the bottom of the ocean,
18
73372
2194
Anche se era sul fondo dell'oceano,
01:15
it was still part of the Yap economy.
19
75590
2155
faceva ancora parte dell'economia degli Yap.
01:18
You might think that this was just a small culture
20
78573
3169
Potreste pensare che questa sia solo una piccola civiltà
01:21
a hundred years ago.
21
81766
1368
di cento anni fa.
01:23
But things like this happen in the Western world as well,
22
83158
3148
Ma cose del genere accadono anche in Occidente
01:26
and the Yap actually still use a form of these stones.
23
86330
3359
e gli Yap utilizzano ancora questo tipo di pietre.
01:30
In 1932, the Bank of France asked the United States
24
90360
4428
Nel 1932, la Banca di Francia chiese agli Stati Uniti
01:34
to convert their holdings from dollars into gold.
25
94812
3564
di convertire le proprie riserve da dollari a oro.
01:38
But it was too inconvenient to think about actually shipping
26
98749
3345
Ma era troppo scomodo pensare di poter spedire
01:42
all of that gold over to Europe.
27
102118
1929
tutto quell'oro in Europa.
01:44
So instead, someone went to where that gold was being stored
28
104071
3833
Invece, qualcuno andò dove l'oro era conservato
01:47
and they just labeled it as belonging to France now.
29
107928
4054
e lo etichettarono semplicemente come proprietà della Francia.
01:52
And everyone agreed that France owned the gold.
30
112006
3468
E tutti concordarono che quell'oro era di proprietà della Francia.
01:55
It's just like those Rai stones.
31
115843
1982
È come con le pietre Rai.
01:58
The point I want to make with these two examples
32
118517
2321
Ciò che voglio sottolineare con questi due esempi
02:00
is that there's nothing inherently valuable
33
120862
3388
è che non c'è nulla di intrinsecamente prezioso
02:04
about a dollar or a stone or a coin.
34
124274
3361
in un dollaro, una pietra o una moneta.
02:08
The only reason these things have any value
35
128090
2692
L'unico motivo per cui queste cose hanno un valore
02:10
is because we've all decided they should.
36
130806
2568
è perché noi lo abbiamo deciso.
02:13
And because we've decided that,
37
133398
1829
E poiché lo abbiamo deciso, ce l'hanno.
02:15
they do.
38
135251
1169
02:17
Money is about the exchanges and the transactions
39
137223
4140
Il denaro si basa sugli scambi e le transazioni
02:21
that we have with each other.
40
141387
2061
che facciamo tra di noi.
02:24
Money isn't anything objective.
41
144042
2808
Il denaro non è nulla di oggettivo.
02:26
It's about a collective story that we tell each other about value.
42
146874
4397
È una narrazione collettiva che ci raccontiamo a vicenda sul valore.
02:32
A collective fiction.
43
152101
1381
È una storia condivisa.
02:34
And that's a really powerful concept.
44
154170
2883
E questa è davvero un'idea potente.
02:38
In the past two decades,
45
158059
1467
Negli ultimi venti anni,
02:39
we've begun to use digital money.
46
159550
2269
abbiamo iniziato ad usare la moneta virtuale.
02:41
So I get paid via direct deposit,
47
161843
2673
Io sono pagata tramite versamento diretto,
02:44
I pay my rent via bank transfer,
48
164540
2483
pago il mio affitto tramite trasferimento bancario,
02:47
I pay my taxes online.
49
167047
1944
pago le tasse online
02:49
And every month,
50
169015
1152
e ogni mese
02:50
a small amount of money is deducted from my paycheck
51
170191
2765
una piccola parte di denaro è sottratta dal mio stipendio
02:52
and invested in mutual funds in my retirement account.
52
172980
2967
e investita in fondi comuni nel mio conto pensionistico.
02:57
All of these interactions
53
177120
1509
Tutte queste interazioni
02:58
are literally just changing 1's and 0's on computers.
54
178653
4058
sono letteralmente solo cambiamenti di 1 e 0 nei computer.
03:02
There's not even anything physical, like a stone or a coin.
55
182735
4374
Non c'è neanche un oggetto fisico, come una pietra o una moneta.
03:08
Digital money makes it so that I can pay someone around the world
56
188320
3283
Il denaro virtuale mi permette di pagare qualcuno nel mondo
03:11
in seconds.
57
191627
1381
in pochi secondi.
03:13
Now when this works,
58
193901
1591
Quando questo funziona,
03:15
it's because there are large institutions underwriting every 1 or 0
59
195516
4845
è perché ci sono grandi istituzioni che sottoscrivono ogni 1 o 0
03:20
that changes on a computer.
60
200385
1929
che cambia su un computer.
03:22
And when it doesn't,
61
202338
1165
E quando non lo fa,
03:23
it's often the fault of those large institutions.
62
203527
2398
è spesso colpa di quelle istituzioni.
03:25
Or at least, it's up to them to fix the problem.
63
205949
2943
O almeno, è loro compito risolvere il problema.
03:28
And a lot of times, they don't.
64
208916
1560
E un sacco di volte non lo fanno.
03:30
There's a lot of friction in the system.
65
210862
2169
Ci sono un sacco di freni nel sistema.
03:33
How long did it take the US credit card companies
66
213938
2875
Quanto ci è voluto alle compagnie di carte di credito
03:36
to implement chip and pin?
67
216837
1576
ad implementare chip e pin?
03:38
Half my credit cards still don't work in Europe.
68
218908
3106
Metà delle mie carte di credito non funzionano in Europa.
03:42
That's friction.
69
222739
1197
Questo è un freno.
03:44
Transferring money across borders and across currencies
70
224580
3892
Trasferire soldi tra nazioni e tra valute
03:48
is really expensive:
71
228496
1644
è costosissimo:
03:50
friction.
72
230807
1461
altro freno.
03:52
An entrepreneur in India can set up an online business in minutes,
73
232292
4923
Un imprenditore in India in pochi minuti può creare un'azienda online,
03:57
but it's hard for her to get loans and to get paid:
74
237239
3529
ma è complicato per loro ottenere prestiti ed essere pagati:
04:01
friction.
75
241512
1154
freno.
04:03
Our access to digital money and our ability to freely transact
76
243701
4844
Il nostro accesso al denaro virtuale e la nostra abilità a fare affari
04:08
is being held captive by these gatekeepers.
77
248569
2943
è tenuta prigioniera da questi gatekeeper.
04:11
And there's a lot of impediments in the system slowing things down.
78
251536
3816
E ci sono un sacco di ostacoli nel sistema che rallentano il tutto.
04:16
That's because digital money isn't really mine,
79
256498
3542
Questo perché il denaro virtuale non è propriamente mio,
04:20
it's entries in databases that belong to my bank,
80
260064
3574
sono voci nei database della mia banca,
04:23
my credit card company or my investment firm.
81
263662
3153
dell'azienda della carta di credito o della società di investimento.
04:26
And these companies have the right to say "no."
82
266839
3364
E queste compagnie hanno il diritto di dire "no."
04:30
If I'm a PayPal merchant
83
270856
1792
Se sono un venditore Paypal
04:32
and PayPal wrongly flags me for fraud,
84
272672
4471
e Paypal mi accusa ingiustamente di frode,
04:37
that's it.
85
277167
1156
è finita.
04:38
My account gets frozen, and I can't get paid.
86
278347
3287
Il mio account viene bloccato e non posso essere pagata.
04:44
These institutions are standing in the way of innovation.
87
284789
4048
Queste istituzioni bloccano il percorso dell'innovazione.
04:49
How many of you use Facebook photos, Google Photos,
88
289946
4400
Quanti di voi usano Facebook Photos, Google Photos,
04:54
Instagram?
89
294370
1583
Instagram?
04:55
My photos are everywhere.
90
295977
2346
Le mie foto sono ovunque.
04:58
They are on my phone, they're on my laptop,
91
298347
2485
Sul mio cellulare, sul mio computer,
05:00
they're on my old phone, they're in Dropbox.
92
300856
2516
sul mio vecchio cellulare, su Dropbox.
05:03
They're on all these different websites and services.
93
303396
2832
Sono su tutti questi siti e servizi.
05:06
And most of these services don't work together.
94
306252
3904
E la maggior parte di questi servizi non coopera a vicenda.
05:10
They don't inter-operate.
95
310816
1504
Non interagisce con gli altri.
05:13
And as a result,
96
313538
1493
E di conseguenza, la mia galleria fotografica è dispersa.
05:15
my photo library is a mess.
97
315055
2210
05:18
The same thing happens
98
318469
1742
La stessa cosa accade
05:20
when institutions control the money supply.
99
320235
2959
quando le istituzioni controllano l'offerta di moneta.
05:23
A lot of these services don't inter-operate,
100
323962
2735
Molti di questi servizi non collaborano
05:26
and as a result, this blocks what we can do with payment.
101
326721
3440
e così limitano quello che possiamo fare con i pagamenti.
05:30
And it makes transaction costs go up.
102
330185
2550
E questo alza i costi delle transazioni.
05:33
So far, we've been through two phases of money.
103
333723
3302
Finora, abbiamo attraversato due fasi del denaro.
05:37
In an analog world, we had to deal with these physical objects,
104
337952
3964
In un mondo analogico, abbiamo a che fare con oggetti fisici
05:41
and money moved at a certain speed -- the speed of humans.
105
341940
3879
e denaro spostato ad una certa velocità, la velocità degli umani.
05:46
In a digital world, money can reach much farther and is much faster,
106
346896
4869
In un mondo digitale, il denaro può viaggiare più distante e veloce,
05:51
but we're at the mercy of these gatekeeper institutions.
107
351789
3030
ma siamo in balia di quelle instituzioni.
05:55
Money only moves at the speed of banks.
108
355222
2988
Il denaro si muove alla velocità delle banche.
06:00
We're about to enter a new phase of money.
109
360008
2554
Stiamo per entrare in una nuova fase monetaria.
06:03
The future of money is programmable.
110
363158
2710
Il futuro del denaro è programmabile.
06:07
When we combine software and currency,
111
367034
3427
Quando uniamo software e valuta,
06:10
money becomes more than just a static unit of value,
112
370485
3777
il denaro diventa più di una statica unità di valore
06:14
and we don't have to rely on institutions for security.
113
374286
3190
e non dobbiamo affidarci alle istituzioni, per la sicurezza.
06:18
In a programmable world,
114
378176
1529
In un mondo programmabile,
06:19
we remove humans and institutions from the loop.
115
379729
3934
togliamo gli esseri umani e le istituzioni dal circolo.
06:24
And when this happens,
116
384610
1359
E quando questo accade,
06:25
we won't even feel like we're transacting anymore.
117
385993
2692
non ci accorgiamo nemmeno che stiamo facendo transazioni.
06:29
Money will be directed by software,
118
389683
2274
Il denaro sarà gestito dal software,
06:31
and it will just safely and securely flow.
119
391981
2868
e scorrerà in sicurezza e senza rischi.
06:36
Cryptocurrencies are the first step of this evolution.
120
396828
3139
Le criptovalute sono il primo passo di questa evoluzione.
06:40
Cryptocurrencies are digital money
121
400787
1655
Le criptovalute sono denaro virtuale
06:42
that isn't run by any government or bank.
122
402466
2868
che non è gestito da nessun governo o banca.
06:45
It's money designed to work in a world without intermediaries.
123
405358
4061
È denaro pensato per funzionare in un mondo senza intermediari.
06:50
Bitcoin is the most ubiquitous cryptocurrency,
124
410153
3033
Bitcoin è la criptovaluta più diffusa,
06:53
but there are hundreds of them.
125
413210
1697
ma ce ne sono altre centinaia.
06:54
There's Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
126
414931
3477
C'è Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
06:58
and those are just a few of the more popular ones.
127
418432
2546
e questi sono solo una parte dei più conosciuti.
07:01
And these things are real money.
128
421408
2601
E questi sono soldi veri.
07:04
The sushi restaurant down my street
129
424507
1855
Il ristorante di sushi in fondo alla mia strada
07:06
takes Bitcoin.
130
426386
1155
accetta i Bitcoin.
07:07
I have an app on my phone that I can use to buy sashimi.
131
427966
4125
Ho una app sul telefono che posso usare per comprare il sashimi.
07:13
But it's not just for small transactions.
132
433009
2420
Ma non è solo per le piccole transazioni.
07:15
In March, there was a transaction that moved around 100,000 bitcoins.
133
435453
4829
A marzo, c'è stata una transazione che ha spostato circa 100.000 bitcoin.
07:20
That's the equivalent of 40 million US dollars.
134
440719
2992
Vale a dire 40 milioni di dollari.
07:25
Cryptocurrencies are based on a special field of mathematics
135
445445
3531
Le criptovalute si basano su una speciale branca della matematica
07:29
called cryptography.
136
449000
1383
chiamata crittografia.
07:31
Cryptography is the study of how to secure communication,
137
451023
3771
La crittografia è la scienza che cerca di rendere sicura la comunicazione,
07:34
and it's about two really important things:
138
454818
2699
e i suoi scopi sono principalmente due:
07:37
masking information so it can be hidden in plain sight,
139
457541
3578
mascherare le informazioni, così da nasconderle alla vista,
07:41
and verifying a piece of information's source.
140
461143
3227
e verificare la fonte di un'informazione.
07:45
Cryptography underpins so many of the systems around us.
141
465154
4209
La crittografia sorregge tantissimi sistemi attorno a noi.
07:49
And it's so powerful that at times
142
469387
2526
Ed è così potente che a volte,
07:51
the US government has actually classified it as a weapon.
143
471937
3652
il governo americano l'ha classificato come arma.
07:56
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma
144
476591
4477
Durante la Seconda Guerra Mondiale, bucare sistemi crittografici come Enigma
08:01
was critical to decoding enemy transmissions
145
481092
3304
fu cruciale per decodificare le trasmissioni dei dati del nemico
08:04
and turning the tide of the war.
146
484420
1904
e cambiare l'esito della guerra.
08:07
Today, anyone with a modern web browser is running
147
487118
3294
Oggi, chiunque abbia un browser moderno
gestisce un crittosistema abbastanza sofisticato.
08:10
a pretty sophisticated cryptosystem.
148
490436
2062
08:13
It's what we use to secure our interactions on the Internet.
149
493030
3961
È ciò che usiamo per proteggere le nostre azioni su Internet.
08:17
It's what makes it safe for us to type our passwords in
150
497015
3161
È ciò che rende sicura la digitazione delle password
08:20
and to send financial information to websites.
151
500200
2691
e l'invio ai siti web di informazioni finanziarie.
08:23
So what the banks used to give us --
152
503322
2827
Quindi quello che ci hanno dato le banche
08:26
trustworthy digital money transfer --
153
506173
2220
-- trasferimento sicuro di denaro virtuale --
08:28
we can now get with a clever application of cryptography.
154
508417
4218
adesso lo possiamo ottenere con un uso intelligente della crittografia.
08:33
And this means that we don't have to rely on the banks anymore
155
513202
2907
Ciò significa che non dobbiamo più affidarci alle banche
08:36
to secure our transactions.
156
516133
1631
per proteggere le transazioni.
08:38
We can do it ourselves.
157
518248
1829
Lo possiamo fare da soli.
08:40
Bitcoin is based on the very same idea that the Yap used,
158
520857
4739
Bitcoin è basato sulla stessa idea che usarono gli Yap,
08:45
this collective global knowledge of transfers.
159
525620
3302
una conoscenza collettiva e globale delle transazioni.
08:49
In Bitcoin, I spend by transferring Bitcoin,
160
529852
3612
In Bitcoin, spendo quando trasferisco Bitcoin,
08:53
and I get paid when someone transfers Bitcoin to me.
161
533488
3171
e vengo pagata quando qualcuno li trasferisce a me.
08:58
Imagine that we had this magic paper.
162
538313
2755
Immaginate di avere della carta magica.
09:01
So the way that this paper works is I can give you a sheet of it
163
541711
3588
Questa carta funziona così: io posso dartene un foglio
09:05
and if you write something on it,
164
545323
1730
e se ci scrivi qualcosa sopra,
09:07
it will magically appear on my piece as well.
165
547077
2623
apparirà magicamente anche sul mio foglio.
09:10
Let's say we just give everyone this paper
166
550721
2846
Supponiamo di dare un foglio a tutti,
09:13
and everyone writes down the transfers that they're doing
167
553591
3828
e tutti ci scrivono i bonifici che fanno
09:17
in the Bitcoin system.
168
557443
1456
nel sistema Bitcoin.
09:19
All of these transfers get copied around to everyone else's pieces of paper.
169
559688
3946
Tutti questi bonifici sono copiati su tutti gli altri fogli.
09:23
And I can look at mine
170
563658
2018
Guardando il mio foglio
09:25
and I'll have a list of all of the transfers that are happening
171
565700
3525
avrò una lista di tutti i bonifici che sono in corso
09:29
in the entire Bitcoin economy.
172
569249
1889
in tutta l'economia Bitcoin.
09:31
This is actually what's happening with the Bitcoin blockchain,
173
571779
3562
Questo è ciò che accade in realtà nella blockchain di Bitcoin,
09:35
which is a list of all of the transactions in Bitcoin.
174
575365
3796
che è un registro pubblico di tutte le transazioni in Bitcoin.
09:39
Except, it's not done through paper.
175
579185
2814
Solo che non è fatto attraverso la carta,
09:42
It's done through computer code,
176
582023
1696
ma attraverso un codice di computer,
09:43
running on thousands of networked computers
177
583743
2663
che gira su migliaia di computer connessi in tutto il mondo.
09:46
around the world.
178
586430
1208
09:49
All of these computers are collectively confirming
179
589235
3744
Tutti questi computer confermano
09:53
who owns what Bitcoin.
180
593003
1884
chi possiede quale Bitcoin.
09:54
So the Bitcoin blockchain is core to how Bitcoin works.
181
594911
3413
Quindi la blockchain di Bitcoin è il nucleo di come funziona Bitcoin.
09:58
But where do bitcoins actually come from?
182
598348
2905
Ma da dove vengono i Bitcoin?
10:01
Well, the code is designed to create new Bitcoin
183
601930
3860
Il codice è ideato per creare nuovi Bitcoin
10:05
according to a schedule.
184
605814
1297
in modo pianificato nel tempo.
10:07
And the way that it works is that to get those Bitcoin,
185
607680
3416
E secondo il suo funzionamento, per ottenere Bitcoin
10:11
I have to solve a puzzle -- a random cryptographic puzzle.
186
611120
4786
devo risolvere un puzzle, un puzzle casuale di crittografia.
10:17
Imagine that we had 15 dice,
187
617069
2411
Immaginate di avere 15 dadi
10:19
and we were throwing these dice over and over again.
188
619504
2613
e di lanciarli in continuazione.
10:22
Whenever the dice come up all sixes,
189
622603
2432
Quando escono tutti e sei,
10:25
we say that we win.
190
625059
1215
abbiamo vinto.
10:27
This is very close to what these computers are all actually doing.
191
627095
3876
Questo è molto simile a quello che fanno i computer.
10:30
They're trying over and over again to land on the right number.
192
630995
3248
Cercano più e più volte di pescare il numero giusto.
10:34
And when they do,
193
634686
1357
E quando ci riescono,
10:36
we say that they've solved the puzzle.
194
636067
2201
hanno risolto il puzzle.
10:39
The computer that solves the puzzle
195
639559
2440
Il computer che risolve il puzzle
10:42
publishes its solution to the rest of the network
196
642023
2918
pubblica la sua soluzione sul network
10:44
and collects its reward: new bitcoins.
197
644965
2927
e raccoglie la ricompensa: nuovi Bitcoin.
10:48
And in the act of solving this puzzle,
198
648750
2234
E nel risolvere il puzzle,
10:51
these computers are actually helping to secure the Bitcoin blockchain
199
651008
4076
i computer aiutano a proteggere la blockchain di Bitcoin
10:55
and add to the list of transactions.
200
655108
2081
e aumentare la lista di transazioni.
10:57
There are actually people all over the world running this software,
201
657866
5617
Ci sono davvero persone nel mondo che utilizzano questo software,
11:03
and we call them Bitcoin miners.
202
663507
2073
si chiamano miner di Bitcoin.
11:06
Anyone can become a Bitcoin miner.
203
666438
2736
Tutti possono diventare miner.
11:09
You can go download the software right now
204
669626
2791
Potete scaricare il software anche adesso,
11:12
and run it in your computer and try to collect some bitcoins.
205
672441
3365
utilizzarlo sul vostro computer e cercare di collezionare Bitcoin.
11:16
I can't say that I would recommend it,
206
676400
1844
Non posso però dire di raccomandarlo,
11:18
because right now, the puzzle is so hard and the network is so powerful,
207
678268
5101
perché adesso il puzzle è così difficile e il network così potente
11:23
that if I tried to mine Bitcoin on my laptop,
208
683393
2929
che se cercassi di "minare" Bitcoin dal mio computer,
11:26
I probably wouldn't see any for about two million years.
209
686346
3308
non ne vedrei nessuno prima di almeno due milioni di anni.
11:30
The miners, professional miners, use this special hardware
210
690396
4247
I miner, quelli professionisti, usano un hardware speciale
11:34
that's designed to solve the puzzle really fast.
211
694667
2735
progettato per risolvere il puzzle velocemente.
11:37
Now, the Bitcoin network and all of this special hardware,
212
697976
3842
Adesso, sulla rete di Bitcoin e questo hardware speciale
11:41
there are estimates that the amount of energy it uses
213
701842
3035
ci sono stime che mostrano come la quantità di energia utilizzata
11:44
is equivalent to that of a small country.
214
704901
2367
è uguale a quella di una piccola nazione.
11:48
So, the first set of cryptocurrencies
215
708252
2500
La prima serie di criptovalute, quindi,
11:50
are a little bit slow and a little bit cumbersome.
216
710776
2974
è un po' lenta e un po' scomoda.
11:54
But the next generation is going to be so much better and so much faster.
217
714331
4389
Ma la prossima serie sarà migliore e più veloce.
11:58
Cryptocurrencies are the first step
218
718744
2405
Le criptovalute sono il primo passo
12:01
to a world with a global programmable money.
219
721173
3460
per un mondo con una moneta globale programmabile.
12:05
And in a world with programmable money,
220
725634
2085
E in un mondo con denaro programmabile,
12:08
I can pay anyone else securely
221
728431
3527
posso pagare chiunque in sicurezza
12:11
without having to sign up or ask permission,
222
731982
3573
senza dovermi registrare o chiedere il permesso
12:15
or do a conversion or worry about my money getting stuck.
223
735579
3819
o fare una conversione o preoccuparmi che i miei soldi vengano bloccati.
12:20
And I can send money around the world.
224
740428
2594
E posso inviare denaro in tutto il mondo.
12:23
This is a really amazing thing.
225
743482
2399
Tutto ciò è straordinario.
12:26
It's the idea of permission-less innovation.
226
746231
3309
È l'idea di un'innovazione senza autorizzazioni.
12:31
The Internet caused an explosion of innovation,
227
751447
3724
Internet ha provocato una esplosione di innovazioni
12:35
because it was built upon an open architecture.
228
755195
3459
perché è stato costruito su una architettura aperta.
12:39
And just like the Internet changed the way we communicate,
229
759286
3025
E proprio come Internet ha cambiato il modo in cui comunichiamo,
12:43
programmable money is going to change the way we pay,
230
763104
3276
il denaro programmabile cambierà il modo in cui paghiamo,
12:46
allocate and decide on value.
231
766404
2574
dividiamo e decidiamo il valore.
12:49
So what kind of world does programmable money create?
232
769716
2498
Che tipo di mondo crea il denaro programmabile?
12:52
Imagine a world where I can rent out my healthcare data
233
772238
4216
Immaginate un mondo in cui possa affittare le mie informazioni mediche
12:56
to a pharmaceutical company.
234
776478
1570
a una casa farmaceutica.
12:59
They can run large-scale data analysis
235
779063
2505
Potranno effettuare analisi su larga scala
13:01
and provide me with a cryptographic proof
236
781592
2372
e fornirmi una prova crittografica
13:03
that shows they're only using my data in a way that we agreed.
237
783988
4126
che dimostri che loro usano i miei dati solo come d'accordo.
13:08
And they can pay me for what they find out.
238
788138
2248
E potrebbero pagarmi per quello che scoprono.
13:11
Instead of signing up for streaming services
239
791529
2709
Invece di firmare per i servizi di streaming
13:14
and getting a cable bill,
240
794262
1569
e ricevere la bolletta della TV via cavo,
13:15
what if my television analyzed my watching habits
241
795855
3006
che ne direste se la mia TV analizzasse le mie preferenze
13:18
and recommended well-priced content that fit within my budget
242
798885
3672
e mi consigliasse contenuti a buon prezzo che rientrano nel mio budget
13:22
that I would enjoy?
243
802581
1199
e che mi piacerebbero?
13:24
Imagine an Internet without ads,
244
804604
2866
Immaginate Internet senza pubblicità,
13:27
because instead of paying with our attention when we view content,
245
807494
4007
perché invece di pagare con l'attenzione che rivolgiamo al contenuto,
13:31
we just pay.
246
811525
1296
paghiamo e basta.
13:33
Interestingly, things like micro-payments
247
813831
2311
Curiosamente, cose come i micro-pagamenti
13:36
are actually going to change the way security works in our world,
248
816166
3155
cambieranno davvero il modo in cui funziona la sicurezza,
13:39
because once we're better able to allocate value,
249
819345
2695
perché dopo che saremmo riusciti ad attribuire un valore,
13:42
people will use their money and their energies
250
822064
3024
le persone useranno il proprio denaro e le proprie energie
13:45
for more constructive things.
251
825112
2178
per cose più costruttive.
13:47
If it cost a fraction of a cent to send an email,
252
827727
2589
Se mandare una mail costasse un quarto di centesimo,
13:50
would we still have spam?
253
830340
1462
lo spam esisterebbe ancora?
13:52
We're not at this world yet,
254
832674
2203
Non siamo ancora in questo mondo,
13:54
but it's coming.
255
834901
1457
ma ci stiamo arrivando.
13:56
Right now, it's like we're in a world that is seeing the first automobile.
256
836382
4337
Adesso, è come se fossimo in un mondo che vede la prima automobile.
14:01
The first cryptocurrency, like the first car,
257
841579
2985
La prima criptovaluta, come la prima macchina,
14:05
is slow and hard to understand and hard to use.
258
845533
3727
è lenta e difficile da capire e da usare.
14:10
Digital money, like the horse and carriage,
259
850095
2546
Il denaro virtuale, come il cavallo e la carrozza,
14:12
works pretty well,
260
852665
1530
funziona bene,
14:14
and the whole world economy is built on it.
261
854219
3045
e l'intera economia mondiale si basa su questo.
14:18
If you were the first person on your block
262
858386
2074
Se tu fossi la prima persona nel tuo circolo
14:20
to get a car with an internal combustion engine,
263
860484
2771
ad avere una macchina con un motore a combustione interna,
14:23
your neighbors would probably think you were crazy:
264
863279
2498
i tuoi vicini penserebbero che sei pazzo.
14:26
"Why would you want this large, clunky machine
265
866321
2473
Perché vorresti questa macchina grossa e ingombrante,
14:28
that breaks down all the time, that lights on fire,
266
868818
2905
che si rompe sempre, va a fuoco
14:31
and is still slower than a horse?"
267
871747
2337
ed è ancora più lenta di un cavallo?
14:34
But we all know how that story turns out.
268
874928
2211
Ma sappiamo tutti come va a finire.
14:38
We're entering a new era of programmable money.
269
878431
3570
Stiamo per entrare in una nuova era di denaro programmabile.
14:42
And it's very exciting, but it's also a little bit scary.
270
882025
3051
È emozionante, ma fa anche un po' paura.
14:46
Cryptocurrencies can be used for illegal transactions,
271
886691
3514
Le criptovalute possono essere usate per transazioni illegali,
14:50
just like cash is used for crime in the world today.
272
890229
3245
proprio come nel mondo attuale il denaro è utilizzato per crimini.
14:54
When all of our transactions are online,
273
894497
2478
Quando tutte le nostre transazioni sono online,
14:56
what does that mean for surveillance -- who can see what we do?
274
896999
3319
cosa significa questo per la sorveglianza, chi può vedere cosa facciamo?
15:02
Who's advantaged in this new world and who isn't?
275
902115
3087
Chi è avvantaggiato e chi no?
15:05
Will I have to start to pay for things that I didn't have to pay for before?
276
905226
3674
Dovrò pagare per cose che prima non pagavo?
15:09
Will we all become slaves to algorithms and utility functions?
277
909372
3887
Diverremo schiavi di algoritmi e funzioni di utilità?
15:15
All new technology comes with trade-offs.
278
915114
2404
L'innovazione richiede compromessi.
15:18
The Internet brought us a lot of ways to waste time.
279
918012
3889
Internet ci ha dato un sacco di modi per perdere tempo.
15:22
But it also greatly increased productivity.
280
922375
2721
Ma ha anche aumentato incredibilmente la produttività.
15:25
Mobile phones are annoying
281
925731
1506
I cellulari sono fastidiosi
15:27
because they make me feel like I have to stay connected to work
282
927261
2984
perché mi fanno sentire come se dovessi essere connessa al lavoro
15:30
all the time.
283
930269
1155
costantemente.
15:31
But they also help me stay connected to friends and family.
284
931448
2826
Ma mi aiutano anche a rimanere in contatto con amici e parenti.
15:35
The new sharing economy is going to eliminate some jobs.
285
935274
4344
La nuova economia della partecipazione eliminerà alcuni lavori.
15:40
But it's also going to create new, flexible forms of employment.
286
940165
3894
Ma creerà anche forme di lavoro nuove e flessibili.
15:44
With programmable money,
287
944601
1926
Col denaro programmabile,
15:46
we decouple the need for large, trusted institutions
288
946551
4952
scolleghiamo il bisogno di istituzioni grandi e fidate
15:51
from the architecture of the network.
289
951527
2293
dalla struttura della rete.
15:54
And this pushes innovation in money out to the edges, where it belongs.
290
954570
5086
E ciò spinge l'innovazione nel denaro oltre i limiti a cui oggi appartiene.
16:00
Programmable money democratizes money.
291
960960
2814
Il denaro programmabile rende democratico il denaro.
16:04
And because of this, things are going to change and unfold
292
964461
2758
E per questo, le cose cambieranno e si svilupperanno
16:07
in ways that we can't even predict.
293
967243
1991
in modi che non possiamo prevedere.
16:10
Thank you.
294
970488
1162
Grazie.
16:11
(Applause)
295
971674
3964
(Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7