The future of money | Neha Narula

404,431 views ・ 2016-10-03

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Uyên Lê Thị Diễm Reviewer: Hồng Khánh Lê
00:12
I want to tell you about the future of money.
0
12682
3039
Tôi muốn nói với bạn về tương lai của tiền.
00:16
Let's start with a story about this culture
1
16467
2597
Hãy bắt đầu bằng câu chuyện về nền văn hóa
tồn tại ở Micronesia vào đầu thế kỉ 19, nền văn hóa Yap.
00:19
that lived in Micronesia in the early 1900s, called the Yap.
2
19088
4188
00:23
Now, I want to tell you about the Yap
3
23300
1783
Tôi muốn kể cho các bạn về người Yap
bởi vì cách thức thú vị mà họ tạo ra tiền.
00:25
because their form of money is really interesting.
4
25107
2866
00:27
They use these limestone discs called Rai stones.
5
27997
3638
Họ dùng những chiếc đĩa đá vôi gọi là Rai.
00:31
Now, the Yap don't actually move these Rai stones around
6
31659
3727
Lúc này, người Yap không hề di chuyển những tảng đá Rai
00:35
or exchange them the way we do with our coins,
7
35410
2797
hay trao đổi chúng như cách chúng ta làm với tiền xu,
00:38
because Rai stones can get to be pretty massive.
8
38231
3465
bởi vì sự thực là đá Rai rất lớn.
00:41
The largest is about four tons and 12 feet across.
9
41720
4328
Tảng lớn nhất nặng khoảng 4 tấn và rộng 12 bộ.
Vì thế họ chỉ đánh dấu ai sở hữu phần nào của tảng đá.
00:46
So the Yap just keep track of who owns part of what stone.
10
46072
5081
Chuyện kể về những người thủy thủ
00:52
There's a story about these sailors
11
52051
2087
khi mang một tảng đá qua đại dương
00:54
that were transporting a stone across the ocean
12
54162
2656
00:56
when they ran into some trouble and the stone actually fell in.
13
56842
3826
đã gặp rắc rối và tảng đá rớt xuống biển.
01:01
The sailors got back to the main island
14
61574
2322
Đoàn thủy thủ trở về đất liền
01:03
and they told everyone what had happened.
15
63920
2257
và kể cho mọi người nghe về những gì xảy ra.
01:06
And everyone decided that, actually, yes,
16
66201
2749
Rồi mọi người quyết định
01:08
the sailors had the stone and -- why not? -- it still counted.
17
68974
4374
đoàn thủy thủ sở hữu tảng đá -- tại sao không? -- nó vẫn được tính.
01:13
Even though it was at the bottom of the ocean,
18
73372
2194
Mặc dù nằm dưới đáy đại dương,
01:15
it was still part of the Yap economy.
19
75590
2155
tảng đá vẫn là một phần của nền kinh tế Yap.
01:18
You might think that this was just a small culture
20
78573
3169
Với bạn thì đây có lẽ chỉ là một nền văn hóa nhỏ bé
01:21
a hundred years ago.
21
81766
1368
tồn tại một trăm năm trước.
Nhưng những điều tương tự cũng diễn ra ở Tây phương,
01:23
But things like this happen in the Western world as well,
22
83158
3148
01:26
and the Yap actually still use a form of these stones.
23
86330
3359
và người Yap vẫn còn dùng những loại đá này.
01:30
In 1932, the Bank of France asked the United States
24
90360
4428
Năm 1932, ngân hàng Pháp yêu cầu Hoa Kỳ
01:34
to convert their holdings from dollars into gold.
25
94812
3564
chuyển đổi tài sản của họ từ đô la thành vàng.
01:38
But it was too inconvenient to think about actually shipping
26
98749
3345
Nhưng việc vận chuyển số vàng sang châu Âu
quá bất tiện.
01:42
all of that gold over to Europe.
27
102118
1929
Nên thay vì như vậy, một người được cử tới nơi số vàng được cất
01:44
So instead, someone went to where that gold was being stored
28
104071
3833
01:47
and they just labeled it as belonging to France now.
29
107928
4054
và dán nhãn sở hữu của Pháp.
Và mọi người đều đồng ý rằng Pháp sở hữu số vàng này.
01:52
And everyone agreed that France owned the gold.
30
112006
3468
01:55
It's just like those Rai stones.
31
115843
1982
Nó cũng tương tự như những tảng đá Rai.
01:58
The point I want to make with these two examples
32
118517
2321
Điều tôi muốn nhấn mạnh khi đưa ra hai ví dụ này
02:00
is that there's nothing inherently valuable
33
120862
3388
đó là không tồn tại giá trị vốn có nào
02:04
about a dollar or a stone or a coin.
34
124274
3361
về một tờ đô la hay tảng đá hay đồng xu.
Thứ khiến những vật này có giá trị
02:08
The only reason these things have any value
35
128090
2692
02:10
is because we've all decided they should.
36
130806
2568
là bởi ta đã quyết định rằng chúng có giá trị.
02:13
And because we've decided that,
37
133398
1829
Và bởi vì ta quyết định điều đó,
02:15
they do.
38
135251
1169
nên chúng có giá trị.
02:17
Money is about the exchanges and the transactions
39
137223
4140
Tiền chính là những trao đổi và giao dịch
02:21
that we have with each other.
40
141387
2061
mà ta có với nhau.
Tiền không mang tính khách quan.
02:24
Money isn't anything objective.
41
144042
2808
02:26
It's about a collective story that we tell each other about value.
42
146874
4397
Đó là câu chuyện được lượm lặt mà ta kể cho nhau về giá trị.
Một tập hợp những chuyện tưởng tượng.
02:32
A collective fiction.
43
152101
1381
Và đó là một khái niệm thật sự quyền lực.
02:34
And that's a really powerful concept.
44
154170
2883
Trong hai thập niên vừa qua,
02:38
In the past two decades,
45
158059
1467
02:39
we've begun to use digital money.
46
159550
2269
chúng ta bắt đầu dùng tiền thông qua kỹ thuật số.
02:41
So I get paid via direct deposit,
47
161843
2673
Tôi được nhận lương ở tài khoản,
02:44
I pay my rent via bank transfer,
48
164540
2483
tôi trả tiền thuê nhà bằng chuyển khoản,
tôi đóng thuế online.
02:47
I pay my taxes online.
49
167047
1944
Và hàng tháng,
02:49
And every month,
50
169015
1152
02:50
a small amount of money is deducted from my paycheck
51
170191
2765
một số tiền lại bị trừ khỏi tài khoản tôi
02:52
and invested in mutual funds in my retirement account.
52
172980
2967
và được tích vào quỹ tương hỗ trong tài khoản hưu trí của tôi.
Những tương tác này
02:57
All of these interactions
53
177120
1509
02:58
are literally just changing 1's and 0's on computers.
54
178653
4058
chỉ đơn thuần là thay đổi nhị phân 0 và 1 trên máy tính.
03:02
There's not even anything physical, like a stone or a coin.
55
182735
4374
Chẳng có gì hữu hình, như tảng đá hay đồng xu.
03:08
Digital money makes it so that I can pay someone around the world
56
188320
3283
Tiền giao dịch qua kỹ thuật số khiến cho việc trả tiền toàn cầu
03:11
in seconds.
57
191627
1381
khả thi trong giây lát.
03:13
Now when this works,
58
193901
1591
Khi nó hoạt động,
03:15
it's because there are large institutions underwriting every 1 or 0
59
195516
4845
đó là nhờ những tổ chức rộng lớn bảo đảm chính xác mỗi một con số 1 và 0
03:20
that changes on a computer.
60
200385
1929
thay đổi trên máy tính.
03:22
And when it doesn't,
61
202338
1165
Và khi nó không hoạt động,
03:23
it's often the fault of those large institutions.
62
203527
2398
thì lỗi thuộc về những tổ chức lớn này.
03:25
Or at least, it's up to them to fix the problem.
63
205949
2943
Hoặc ít ra, họ có trách nhiệm sửa chữa lỗi sai.
03:28
And a lot of times, they don't.
64
208916
1560
Và nhiều lần, họ không sửa.
03:30
There's a lot of friction in the system.
65
210862
2169
Có nhiều không tương thích trong hệ thống.
03:33
How long did it take the US credit card companies
66
213938
2875
Phải tốn bao lâu để các công ty thẻ tín dụng Mỹ
03:36
to implement chip and pin?
67
216837
1576
tạo ra chip và pin?
03:38
Half my credit cards still don't work in Europe.
68
218908
3106
Một nửa số thẻ tín dụng của tôi không hoạt động tại châu Âu.
03:42
That's friction.
69
222739
1197
Đó là không tương thích.
03:44
Transferring money across borders and across currencies
70
224580
3892
Việc chuyển tiền xuyên quốc gia và từ hệ thống này sang hệ thống khác
03:48
is really expensive:
71
228496
1644
rất đắt đỏ:
03:50
friction.
72
230807
1461
không tương thích.
03:52
An entrepreneur in India can set up an online business in minutes,
73
232292
4923
Một nhà khởi nghiệp tại Ấn Độ có thể thành lập công ty online trong vài phút,
03:57
but it's hard for her to get loans and to get paid:
74
237239
3529
nhưng với bà việc thu nợ và nhận lương thật khó khăn:
04:01
friction.
75
241512
1154
không tương thích.
04:03
Our access to digital money and our ability to freely transact
76
243701
4844
Việc tiếp cận tiền qua kỹ thuật số và khả năng tự do giao dịch của chúng ta
04:08
is being held captive by these gatekeepers.
77
248569
2943
đang bị hạn chế bởi những người canh cổng này.
04:11
And there's a lot of impediments in the system slowing things down.
78
251536
3816
Và có nhiều chướng ngại vật trong hệ thống đang làm trì trệ mọi thứ.
04:16
That's because digital money isn't really mine,
79
256498
3542
Lý do là vì tiền thông qua kỹ thuật số không thực sự là tiền của tôi,
đó là tín hiệu vào nằm trên các cơ sở dữ liệu thuộc về ngân hàng,
04:20
it's entries in databases that belong to my bank,
80
260064
3574
04:23
my credit card company or my investment firm.
81
263662
3153
công ty thẻ tín dụng hay công ty đầu tư của tôi.
04:26
And these companies have the right to say "no."
82
266839
3364
Và các công ty này có quyền nói ''không''.
04:30
If I'm a PayPal merchant
83
270856
1792
Nếu tôi là một người dùng Paypal
04:32
and PayPal wrongly flags me for fraud,
84
272672
4471
và Paypal vô cớ buộc tội tôi gian lận,
đó chính là vấn đề.
04:37
that's it.
85
277167
1156
04:38
My account gets frozen, and I can't get paid.
86
278347
3287
Tài khoản của tôi bị đóng băng, và tôi không được trả lương.
04:44
These institutions are standing in the way of innovation.
87
284789
4048
Các tổ chức này đang trong giai đoạn đổi mới.
04:49
How many of you use Facebook photos, Google Photos,
88
289946
4400
Bao nhiêu người trong số các bạn sử dụng Facebook, Google hình ảnh,
Instagram?
04:54
Instagram?
89
294370
1583
04:55
My photos are everywhere.
90
295977
2346
Hình ảnh của tôi có ở khắp mọi nơi.
Chúng ở trên điện thoại cá nhân, máy tính xách tay,
04:58
They are on my phone, they're on my laptop,
91
298347
2485
05:00
they're on my old phone, they're in Dropbox.
92
300856
2516
trong điện thoại cũ, trên tài khoản Dropbox.
05:03
They're on all these different websites and services.
93
303396
2832
Chúng có ở tất cả các trang web và dịch vụ khác nhau.
05:06
And most of these services don't work together.
94
306252
3904
Và hầu hết các dịch vụ này không liên kết hoạt động với nhau.
05:10
They don't inter-operate.
95
310816
1504
Chúng không tương kết với nhau.
05:13
And as a result,
96
313538
1493
Kết quả là,
thư viện hình ảnh của tôi là một mớ hỗn độn.
05:15
my photo library is a mess.
97
315055
2210
05:18
The same thing happens
98
318469
1742
Việc tương tự xảy ra
05:20
when institutions control the money supply.
99
320235
2959
khi các tổ chức kiểm soát nguồn tiền.
05:23
A lot of these services don't inter-operate,
100
323962
2735
Nhiều dịch vụ không tương kết với nhau,
05:26
and as a result, this blocks what we can do with payment.
101
326721
3440
rồi ngăn chặn ta thanh toán.
05:30
And it makes transaction costs go up.
102
330185
2550
Và điều này khiến việc giao dịch tăng giá.
05:33
So far, we've been through two phases of money.
103
333723
3302
Gần đây, chúng ta vừa trải qua hai giai đoạn của đồng tiền.
05:37
In an analog world, we had to deal with these physical objects,
104
337952
3964
Trong thế giới analog, chúng ta phải, giải quyết những mục tiêu hữu hình này,
05:41
and money moved at a certain speed -- the speed of humans.
105
341940
3879
và tiền di chuyển ở một tốc độ xác định -- tốc độ của con người.
05:46
In a digital world, money can reach much farther and is much faster,
106
346896
4869
Trong thế giới kỹ thuật số, tiền có thể đi xa hơn và nhanh hơn nhiều,
05:51
but we're at the mercy of these gatekeeper institutions.
107
351789
3030
nhưng ta lại phải phó mặc cho những tổ chức gác cổng này.
05:55
Money only moves at the speed of banks.
108
355222
2988
Tiền chỉ di chuyển ở tốc độ của các ngân hàng.
Chúng ta sắp sửa bước vào một giai đoạn tiền tệ mới.
06:00
We're about to enter a new phase of money.
109
360008
2554
Tương lai của tiền đã được lập trình sẵn.
06:03
The future of money is programmable.
110
363158
2710
Khi chúng ta kết hợp phần mềm với tiền tệ,
06:07
When we combine software and currency,
111
367034
3427
06:10
money becomes more than just a static unit of value,
112
370485
3777
tiền không còn là một đơn vị giá trị tĩnh nữa,
06:14
and we don't have to rely on institutions for security.
113
374286
3190
và chúng ta không phải dựa vào các tổ chức an ninh.
Ở thế giới được lập trình sẵn,
06:18
In a programmable world,
114
378176
1529
06:19
we remove humans and institutions from the loop.
115
379729
3934
chúng ta loại bỏ con người và các tổ chức khỏi những vòng lặp.
06:24
And when this happens,
116
384610
1359
Và khi điều này xảy ra,
06:25
we won't even feel like we're transacting anymore.
117
385993
2692
chúng ta không cảm nhận được việc giao dịch nữa.
06:29
Money will be directed by software,
118
389683
2274
Tiền sẽ được định hướng bởi phần mềm,
06:31
and it will just safely and securely flow.
119
391981
2868
và nó sẽ lưu thông một cách an toàn và bảo mật.
06:36
Cryptocurrencies are the first step of this evolution.
120
396828
3139
Tiền điện tử là bước mở màn của tiến trình này.
Tiền điện tử là loại tiền kỹ thuật số
06:40
Cryptocurrencies are digital money
121
400787
1655
06:42
that isn't run by any government or bank.
122
402466
2868
không được quản lý bởi bất kỳ chính phủ hay ngân hàng nào.
06:45
It's money designed to work in a world without intermediaries.
123
405358
4061
Đó là tiền được thiết kế để làm việc trong một thế giới không cần trung gian.
Bitcoin là loại tiền điện tử phổ biến nhất,
06:50
Bitcoin is the most ubiquitous cryptocurrency,
124
410153
3033
nhưng có đến hàng trăm loại tiền điện tử.
06:53
but there are hundreds of them.
125
413210
1697
06:54
There's Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
126
414931
3477
Ethereum, Litecoin, Stella, Dogecoin,
06:58
and those are just a few of the more popular ones.
127
418432
2546
và chúng chỉ là một trong số những loại phổ biến.
07:01
And these things are real money.
128
421408
2601
Và chúng là tiền thật.
07:04
The sushi restaurant down my street
129
424507
1855
Nhà hàng sushi dưới phố nhà tôi
07:06
takes Bitcoin.
130
426386
1155
dùng Bitcoin.
07:07
I have an app on my phone that I can use to buy sashimi.
131
427966
4125
Tôi có một ứng dụng trên điện thoại mà có thể dùng để mua sashimi.
Nhưng không chỉ cho những giao dịch nhỏ.
07:13
But it's not just for small transactions.
132
433009
2420
07:15
In March, there was a transaction that moved around 100,000 bitcoins.
133
435453
4829
Tháng 3 vừa rồi, có một giao dịch lên đến 100,000 bitcoin.
07:20
That's the equivalent of 40 million US dollars.
134
440719
2992
Tương đương với 40 triệu đô la Mỹ.
07:25
Cryptocurrencies are based on a special field of mathematics
135
445445
3531
Tiền điện tử được dựa vào một lĩnh vực toán học đặc biệt
có tên là mật mã học.
07:29
called cryptography.
136
449000
1383
Mật mã học là khoa học về bảo mật thông tin,
07:31
Cryptography is the study of how to secure communication,
137
451023
3771
07:34
and it's about two really important things:
138
454818
2699
và có hai thành tố thật sự quan trọng:
07:37
masking information so it can be hidden in plain sight,
139
457541
3578
giấu thông tin bằng cách đưa về dạng chưa mã hóa,
và kiểm tra nguồn của một thông tin.
07:41
and verifying a piece of information's source.
140
461143
3227
Mật mã học củng cố nhiều hệ thống quanh ta.
07:45
Cryptography underpins so many of the systems around us.
141
465154
4209
07:49
And it's so powerful that at times
142
469387
2526
Và nó mạnh mẽ đến nỗi nhiều lúc
07:51
the US government has actually classified it as a weapon.
143
471937
3652
chính phủ Hoa Kỳ liệt nó vào một loại vũ khí.
07:56
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma
144
476591
4477
Trong thế chiến thứ II, việc giải mã các hệ thống như Enigma
là tối quan trọng để giải mã các tín hiệu truyền đi của kẻ thù
08:01
was critical to decoding enemy transmissions
145
481092
3304
08:04
and turning the tide of the war.
146
484420
1904
và lật ngược tình thế cuộc chiến.
Ngày nay, bất cứ ai với một trình duyệt mạng hiện đại cũng đều đang
08:07
Today, anyone with a modern web browser is running
147
487118
3294
08:10
a pretty sophisticated cryptosystem.
148
490436
2062
vận hành một hệ mật cực kỳ phức tạp.
Đó là thứ dùng để bảo mật những tương tác của ta trên Internet.
08:13
It's what we use to secure our interactions on the Internet.
149
493030
3961
Đó là thứ đảm bảo an toàn khi ta nhập vào một mật khẩu
08:17
It's what makes it safe for us to type our passwords in
150
497015
3161
08:20
and to send financial information to websites.
151
500200
2691
và gửi đi thông tin tài chính tới các trang mạng.
08:23
So what the banks used to give us --
152
503322
2827
Vậy những gì mà các ngân hàng từng đem đến cho ta --
sự chuyển tiền kỹ thuật số đáng tin cậy --
08:26
trustworthy digital money transfer --
153
506173
2220
08:28
we can now get with a clever application of cryptography.
154
508417
4218
giờ đây chúng ta có thể tiếp xúc với một ứng dụng mật mã thông minh.
08:33
And this means that we don't have to rely on the banks anymore
155
513202
2907
Và điều này có nghĩa là ta không cần phụ thuộc vào ngân hàng
để bảo mật các giao dịch nữa.
08:36
to secure our transactions.
156
516133
1631
08:38
We can do it ourselves.
157
518248
1829
Chúng ta có thể tự làm điều đó.
08:40
Bitcoin is based on the very same idea that the Yap used,
158
520857
4739
Bitcoin được dựa vào ý tưởng tương tự mà người Yap đã dùng,
08:45
this collective global knowledge of transfers.
159
525620
3302
đó là kiến thức tập hợp toàn cầu về chuyển đổi.
08:49
In Bitcoin, I spend by transferring Bitcoin,
160
529852
3612
Trong Bitcoin, tôi tiêu tiền bằng cách chuyển đổi Bitcoin,
08:53
and I get paid when someone transfers Bitcoin to me.
161
533488
3171
và nhận lương khi người ta chuyển Bitcoin tới cho tôi.
08:58
Imagine that we had this magic paper.
162
538313
2755
Hãy tưởng tượng các bạn có một tờ giấy thần kỳ.
09:01
So the way that this paper works is I can give you a sheet of it
163
541711
3588
Vậy thì cách mà tờ giấy này làm việc đó là tôi có thể cho bạn một tờ
09:05
and if you write something on it,
164
545323
1730
và nếu bạn viết lên một thứ gì đó,
kỳ diệu là nó cũng sẽ xuất hiện trên tờ giấy của tôi.
09:07
it will magically appear on my piece as well.
165
547077
2623
09:10
Let's say we just give everyone this paper
166
550721
2846
Ví dụ bạn cho mọi người tờ giấy này
09:13
and everyone writes down the transfers that they're doing
167
553591
3828
và mọi người viết ra những chuyển đổi họ đang thực hiện
09:17
in the Bitcoin system.
168
557443
1456
trong hệ thống Bitcoin.
09:19
All of these transfers get copied around to everyone else's pieces of paper.
169
559688
3946
Tất cả những chuyển đổi này được sao lại trên tờ giấy của những người khác.
09:23
And I can look at mine
170
563658
2018
Và tôi có thể nhìn vào tờ giấy của tôi
09:25
and I'll have a list of all of the transfers that are happening
171
565700
3525
và tôi sẽ có một danh sách tất cả các chuyển đổi đang diễn ra
09:29
in the entire Bitcoin economy.
172
569249
1889
trong toàn nền kinh tế Bitcoin.
09:31
This is actually what's happening with the Bitcoin blockchain,
173
571779
3562
Đây chính là những gì đang diễn ra với khối chuỗi Bitcoin,
09:35
which is a list of all of the transactions in Bitcoin.
174
575365
3796
một danh sách tất cả những giao dịch tại Bitcoin.
09:39
Except, it's not done through paper.
175
579185
2814
Ngoại trừ, nó không diễn ra trên giấy tờ.
Nó được hoàn thành qua mã vi tính,
09:42
It's done through computer code,
176
582023
1696
09:43
running on thousands of networked computers
177
583743
2663
vận hành trên hàng ngàn máy tính mạng
09:46
around the world.
178
586430
1208
trên toàn cầu.
09:49
All of these computers are collectively confirming
179
589235
3744
Tất cả những máy tính này đang dần dà xác nhận
ai sở hữu Bitcoin nào.
09:53
who owns what Bitcoin.
180
593003
1884
09:54
So the Bitcoin blockchain is core to how Bitcoin works.
181
594911
3413
Vì thế hệ chuỗi Bitcoin chính là mấu chốt trong cách Bitcoin vận hành.
09:58
But where do bitcoins actually come from?
182
598348
2905
Nhưng Bitcoin thực sự từ đâu đến?
10:01
Well, the code is designed to create new Bitcoin
183
601930
3860
Mật mã được thiết kế để tạo ra Bitcoin mới
10:05
according to a schedule.
184
605814
1297
dựa vào một lịch trình.
10:07
And the way that it works is that to get those Bitcoin,
185
607680
3416
Và cách mà nó vận hành đó là để có được những Bitcoin này,
tôi phải giải một bài toán mật mã bất kỳ.
10:11
I have to solve a puzzle -- a random cryptographic puzzle.
186
611120
4786
Hãy tưởng tượng bạn có 15 con xúc xắc,
10:17
Imagine that we had 15 dice,
187
617069
2411
10:19
and we were throwing these dice over and over again.
188
619504
2613
và chúng ta liên tục đảo những con xúc xắc này.
10:22
Whenever the dice come up all sixes,
189
622603
2432
Cứ khi nào những con xúc xắc xoay đến mặt sáu chấm,
chúng ta thắng.
10:25
we say that we win.
190
625059
1215
Điều này rất gần với những gì những chiếc máy tính đang làm.
10:27
This is very close to what these computers are all actually doing.
191
627095
3876
10:30
They're trying over and over again to land on the right number.
192
630995
3248
Chúng đang liên tục cố gắng để cho ra con số chính xác.
10:34
And when they do,
193
634686
1357
Và khi chúng làm được,
ta nói rằng chúng vừa giải ra bài toán.
10:36
we say that they've solved the puzzle.
194
636067
2201
10:39
The computer that solves the puzzle
195
639559
2440
Chiếc máy tính mà vừa hoàn thành bài toán
công khai cách làm tới những chiếc còn lại trong hệ thống
10:42
publishes its solution to the rest of the network
196
642023
2918
10:44
and collects its reward: new bitcoins.
197
644965
2927
và nhận phần thưởng: những bitcoin mới.
10:48
And in the act of solving this puzzle,
198
648750
2234
Và trong khi giải bài toán ấy,
những chiếc máy tính này đang thực sự giúp bảo mật hệ chuỗi Bitcoin
10:51
these computers are actually helping to secure the Bitcoin blockchain
199
651008
4076
và thêm vào danh sách các giao dịch.
10:55
and add to the list of transactions.
200
655108
2081
10:57
There are actually people all over the world running this software,
201
657866
5617
Thực ra trên thế giới có những người đang điều hành phần mềm này,
11:03
and we call them Bitcoin miners.
202
663507
2073
và ta gọi họ là những thợ đào Bitcoin.
11:06
Anyone can become a Bitcoin miner.
203
666438
2736
Ai cũng có thể trở thành một thợ đào Bitcoin.
11:09
You can go download the software right now
204
669626
2791
Ngay lúc này bạn có thể tải về phần mềm
11:12
and run it in your computer and try to collect some bitcoins.
205
672441
3365
và chạy nó trên máy tính cá nhân và cố kiếm một vài bitcoin.
11:16
I can't say that I would recommend it,
206
676400
1844
Tôi không nói sẽ đề xuất điều này,
11:18
because right now, the puzzle is so hard and the network is so powerful,
207
678268
5101
bởi ngay lúc này, bài toán quá khó và hệ thống thì quá mạnh,
11:23
that if I tried to mine Bitcoin on my laptop,
208
683393
2929
đến nỗi nếu tôi cố đào Bitcoin trên laptop của mình,
11:26
I probably wouldn't see any for about two million years.
209
686346
3308
tôi có thể sẽ không thấy Bitcoin nào trong 2 triệu năm nữa.
11:30
The miners, professional miners, use this special hardware
210
690396
4247
Những thợ đào chuyên nghiệp sử dụng phần cứng đặc biệt
11:34
that's designed to solve the puzzle really fast.
211
694667
2735
được thiết kế để giải toán rất nhanh.
11:37
Now, the Bitcoin network and all of this special hardware,
212
697976
3842
Ngày nay, mạng lưới Bitcoin và cả phần cứng đặc biệt này,
11:41
there are estimates that the amount of energy it uses
213
701842
3035
có những ước đoán rằng năng lượng nó tiêu tốn
11:44
is equivalent to that of a small country.
214
704901
2367
bằng với năng lượng tiêu thụ của một quốc gia.
11:48
So, the first set of cryptocurrencies
215
708252
2500
Vì vậy, chuỗi tiền điện tử đầu tiên
11:50
are a little bit slow and a little bit cumbersome.
216
710776
2974
hơi chậm cũng như cồng kềnh một chút.
11:54
But the next generation is going to be so much better and so much faster.
217
714331
4389
Nhưng thế hệ tiếp theo sẽ tốt hơn và nhanh hơn nhiều.
11:58
Cryptocurrencies are the first step
218
718744
2405
Tiền điện tử là bước đầu tiên
để bước vào thế giới tiền tệ được lập trình toàn cầu.
12:01
to a world with a global programmable money.
219
721173
3460
12:05
And in a world with programmable money,
220
725634
2085
Và trong thế giới của tiền tệ lập trình,
12:08
I can pay anyone else securely
221
728431
3527
tôi có thể trả tiền cho bất cứ ai một cách bảo mật
12:11
without having to sign up or ask permission,
222
731982
3573
mà không cần đăng nhập hay xin quyền truy cập
12:15
or do a conversion or worry about my money getting stuck.
223
735579
3819
hay chuyển đổi hoặc lo lắng tiền của mình gặp vấn đề.
12:20
And I can send money around the world.
224
740428
2594
Và tôi có thể tiêu tiền ở mọi nơi trên thế giới.
12:23
This is a really amazing thing.
225
743482
2399
Đây là điều cực kỳ tuyệt vời.
12:26
It's the idea of permission-less innovation.
226
746231
3309
Đó là ý tưởng đổi mới không giới hạn.
12:31
The Internet caused an explosion of innovation,
227
751447
3724
Internet gây ra sự bùng nổ đổi mới,
12:35
because it was built upon an open architecture.
228
755195
3459
bởi vì nó được xây dựng hướng tới một kiến trúc mở.
12:39
And just like the Internet changed the way we communicate,
229
759286
3025
Và cũng giống như Internet đã thay đổi cách ta giao tiếp,
tiền lập trình sẽ thay đổi cách chúng ta thanh toán,
12:43
programmable money is going to change the way we pay,
230
763104
3276
12:46
allocate and decide on value.
231
766404
2574
cấp phát và định đoạt giá trị.
12:49
So what kind of world does programmable money create?
232
769716
2498
Vậy tiền lập trình đã tạo ra kiểu thế giới nào?
12:52
Imagine a world where I can rent out my healthcare data
233
772238
4216
Hãy tưởng tượng một thế giới nơi tôi có thể cho thuê dữ liệu y tế của tôi
12:56
to a pharmaceutical company.
234
776478
1570
tới một công ty chuyên về dược.
Họ có thể phân tích dữ liệu diện rộng
12:59
They can run large-scale data analysis
235
779063
2505
13:01
and provide me with a cryptographic proof
236
781592
2372
và cung cấp cho tôi chứng thực mật mã
13:03
that shows they're only using my data in a way that we agreed.
237
783988
4126
thể hiện họ chỉ đang sử dụng dữ liệu của tôi theo như ký kết.
Và họ có thể trả tôi theo những gì họ khám phá ra.
13:08
And they can pay me for what they find out.
238
788138
2248
13:11
Instead of signing up for streaming services
239
791529
2709
Thay vì đăng nhập vào các thiết bị trực tuyến
13:14
and getting a cable bill,
240
794262
1569
và lấy hóa đơn truyền hình cáp,
13:15
what if my television analyzed my watching habits
241
795855
3006
sẽ ra sao nếu cái ti vi phân tích thói quen xem truyền hình của tôi
13:18
and recommended well-priced content that fit within my budget
242
798885
3672
và đề xuất nội dung với giá tốt phù hợp với túi tiền
13:22
that I would enjoy?
243
802581
1199
mà tôi sẽ hài lòng?
13:24
Imagine an Internet without ads,
244
804604
2866
Hãy tưởng tượng khi Internet không có quảng cáo,
13:27
because instead of paying with our attention when we view content,
245
807494
4007
bởi vì thay vì chú ý đến nội dung xem khi chi trả,
13:31
we just pay.
246
811525
1296
ta chỉ trả tiền thôi.
13:33
Interestingly, things like micro-payments
247
813831
2311
Thật thú vị là những thứ như dịch vụ chi trả nhỏ
sẽ thực sự thay đổi cách hoạt động của sự bảo mật trên thế giới,
13:36
are actually going to change the way security works in our world,
248
816166
3155
13:39
because once we're better able to allocate value,
249
819345
2695
bởi khi ta có nhiều hơn khả năng phân phối các giá trị,
con người sẽ sử dụng tiền và năng lượng của người dùng
13:42
people will use their money and their energies
250
822064
3024
vào nhiều thứ có tính kiến tạo hơn.
13:45
for more constructive things.
251
825112
2178
13:47
If it cost a fraction of a cent to send an email,
252
827727
2589
Nếu phải tốn một phần xu khi gửi đi một email,
13:50
would we still have spam?
253
830340
1462
liệu ta có bị spam nữa không?
13:52
We're not at this world yet,
254
832674
2203
Chúng ta chưa ở trong thế giới ấy,
13:54
but it's coming.
255
834901
1457
nhưng nó đang đến.
13:56
Right now, it's like we're in a world that is seeing the first automobile.
256
836382
4337
Ngay lúc này, giống như ta đang ở trong một thế giới của chiếc ô tô đầu tiên.
14:01
The first cryptocurrency, like the first car,
257
841579
2985
Loại tiền điện tử đầu tiên, như chiếc ô tô đầu tiên,
14:05
is slow and hard to understand and hard to use.
258
845533
3727
chậm, khó hiểu và khó sử dụng.
Tiền kỹ thuật số, giống như con ngựa và cái xe chở,
14:10
Digital money, like the horse and carriage,
259
850095
2546
14:12
works pretty well,
260
852665
1530
hoạt động rất tốt,
14:14
and the whole world economy is built on it.
261
854219
3045
và cả nền kinh tế thế giới được xây dựng trên nó.
14:18
If you were the first person on your block
262
858386
2074
Nếu là người đầu tiên trong khu mình sống
14:20
to get a car with an internal combustion engine,
263
860484
2771
sở hữu chiếc ô tô có động cơ đốt trong,
14:23
your neighbors would probably think you were crazy:
264
863279
2498
hàng xóm của bạn có thể sẽ nghĩ rằng bạn điên rồ:
14:26
"Why would you want this large, clunky machine
265
866321
2473
"Tại sao anh lại cần cái máy vụng về, bự chảng
14:28
that breaks down all the time, that lights on fire,
266
868818
2905
lại còn hư hỏng suốt, dùng lửa thay đèn,
14:31
and is still slower than a horse?"
267
871747
2337
và còn chậm hơn cả một con ngựa chứ?''
14:34
But we all know how that story turns out.
268
874928
2211
Nhưng ai trong ta cũng biết câu chuyện này rốt cuộc là thế nào.
14:38
We're entering a new era of programmable money.
269
878431
3570
Chúng ta đang tiến vào kỷ nguyên mới của tiền lập trình.
Và nó rất thú vị, nhưng cũng hơi đáng sợ một chút.
14:42
And it's very exciting, but it's also a little bit scary.
270
882025
3051
14:46
Cryptocurrencies can be used for illegal transactions,
271
886691
3514
Tiền điện tử có thể được dùng trong giao dịch bất hợp pháp,
14:50
just like cash is used for crime in the world today.
272
890229
3245
cũng giống như tiền mặt dùng cho tội ác trong thế giới hiện nay.
14:54
When all of our transactions are online,
273
894497
2478
Khi mọi giao dịch của ta là trực tuyến,
14:56
what does that mean for surveillance -- who can see what we do?
274
896999
3319
điều đó có ý nghĩa gì với việc giám sát -- ai có thể thấy những việc ta làm?
Ai giành lợi thế trong thế giới mới ấy và ai thì không?
15:02
Who's advantaged in this new world and who isn't?
275
902115
3087
15:05
Will I have to start to pay for things that I didn't have to pay for before?
276
905226
3674
Tôi có phải bắt đầu trả cho những thứ mà trước đây tôi không phải trả hay không?
15:09
Will we all become slaves to algorithms and utility functions?
277
909372
3887
Liệu ta có trở thành nô lệ của các thuật toán và các chức năng tiện ích?
Tất cả công nghệ mới đến cùng với sự đánh đổi.
15:15
All new technology comes with trade-offs.
278
915114
2404
Internet mang lại nhiều cách lãng phí thời gian.
15:18
The Internet brought us a lot of ways to waste time.
279
918012
3889
15:22
But it also greatly increased productivity.
280
922375
2721
Nhưng nó cũng gia tăng đáng kể năng suất.
15:25
Mobile phones are annoying
281
925731
1506
Điện thoại di động thật phiền
15:27
because they make me feel like I have to stay connected to work
282
927261
2984
bởi chúng khiến ta cảm thấy như ta phải ở trạng thái kết nối
15:30
all the time.
283
930269
1155
mọi lúc.
15:31
But they also help me stay connected to friends and family.
284
931448
2826
Nhưng chúng cũng giúp tôi giữ liên lạc với bạn bè và gia đình.
15:35
The new sharing economy is going to eliminate some jobs.
285
935274
4344
Nền kinh tế sẻ chia mới sẽ loại bỏ một vài việc làm.
Nhưng nó sẽ tạo ra những nghề nghiệp mới, linh động.
15:40
But it's also going to create new, flexible forms of employment.
286
940165
3894
15:44
With programmable money,
287
944601
1926
Với tiền lập trình,
15:46
we decouple the need for large, trusted institutions
288
946551
4952
chúng ta tách nhu cầu đối với những tổ chức lớn, đáng tin cậy
15:51
from the architecture of the network.
289
951527
2293
ra khỏi kiến trúc của mạng lưới.
15:54
And this pushes innovation in money out to the edges, where it belongs.
290
954570
5086
Và điều này đẩy việc đổi mới tiền tệ ra rìa, nơi nó thuộc về.
16:00
Programmable money democratizes money.
291
960960
2814
Tiền lập trình dân chủ hóa tiền tệ.
16:04
And because of this, things are going to change and unfold
292
964461
2758
Và bởi vì điều này, mọi thứ sẽ thay đổi và mở ra
16:07
in ways that we can't even predict.
293
967243
1991
theo những cách mà ta không thể dự báo được.
16:10
Thank you.
294
970488
1162
Cảm ơn.
16:11
(Applause)
295
971674
3964
(Vỗ tay)

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7