The future of money | Neha Narula

403,398 views ・ 2016-10-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alexander Jenner Lektorat: Johannes Duschner
00:12
I want to tell you about the future of money.
0
12682
3039
Ich möchte heute über die Zukunft des Geldes reden.
00:16
Let's start with a story about this culture
1
16467
2597
Beginnen wir mit einer Geschichte über eine Kultur,
00:19
that lived in Micronesia in the early 1900s, called the Yap.
2
19088
4188
die Anfang des 20. Jahrhunderts in Mikronesien lebte, die Yap.
00:23
Now, I want to tell you about the Yap
3
23300
1783
Die Yap hatten eine Form von Geld,
00:25
because their form of money is really interesting.
4
25107
2866
die sehr interessant war.
00:27
They use these limestone discs called Rai stones.
5
27997
3638
Sie benutzten Kalksteinscheiben, die sie Rai-Steine nannten.
00:31
Now, the Yap don't actually move these Rai stones around
6
31659
3727
Die Yap verwendeten oder tauschten die Rai-Steine nicht,
00:35
or exchange them the way we do with our coins,
7
35410
2797
wie wir es mit unseren Münzen tun,
00:38
because Rai stones can get to be pretty massive.
8
38231
3465
weil sie ​​sehr wuchtig sein konnten.
00:41
The largest is about four tons and 12 feet across.
9
41720
4328
Der größte wiegt ca. vier Tonnen und ist ungefähr 3,6 Meter im Durchmesser.
00:46
So the Yap just keep track of who owns part of what stone.
10
46072
5081
Die Yap halten fest, wer welche Anteile an welchem Stein besitzt.
00:52
There's a story about these sailors
11
52051
2087
Es gibt eine Geschichte von Seglern,
00:54
that were transporting a stone across the ocean
12
54162
2656
die mit einem Stein über den Ozean fuhren,
00:56
when they ran into some trouble and the stone actually fell in.
13
56842
3826
der im Meer versank, als sie in Schwierigkeiten gerieten.
01:01
The sailors got back to the main island
14
61574
2322
Als die Segler wieder auf die Hauptinsel kamen,
01:03
and they told everyone what had happened.
15
63920
2257
erzählten sie, was passiert war.
01:06
And everyone decided that, actually, yes,
16
66201
2749
Dabei beschlossen wirklich alle,
01:08
the sailors had the stone and -- why not? -- it still counted.
17
68974
4374
dass die Segler immer noch den Stein besitzen -- warum auch nicht?
Dieser Stein zählte noch.
01:13
Even though it was at the bottom of the ocean,
18
73372
2194
Obwohl er am Meeresboden lag, war er immer noch Teil der Yap-Wirtschaft.
01:15
it was still part of the Yap economy.
19
75590
2155
01:18
You might think that this was just a small culture
20
78573
3169
Man könnte meinen,
dies war nur eine kleine Kultur vor hundert Jahren.
01:21
a hundred years ago.
21
81766
1368
01:23
But things like this happen in the Western world as well,
22
83158
3148
Aber das Geschilderte passiert in der westlichen Welt genauso,
01:26
and the Yap actually still use a form of these stones.
23
86330
3359
und die Yap benutzen immer noch eine Form dieser Steine.
01:30
In 1932, the Bank of France asked the United States
24
90360
4428
Im Jahr 1932 bat die Bank von Frankreich die Vereinigten Staaten,
01:34
to convert their holdings from dollars into gold.
25
94812
3564
ihre Dollarbestände in Gold umzuwandeln.
01:38
But it was too inconvenient to think about actually shipping
26
98749
3345
Doch war es unpraktisch, das Gold tatsächlich nach Europa zu verschiffen.
01:42
all of that gold over to Europe.
27
102118
1929
01:44
So instead, someone went to where that gold was being stored
28
104071
3833
Stattdessen wurde das gelagerte Gold
01:47
and they just labeled it as belonging to France now.
29
107928
4054
als Besitz Frankreichs etikettiert.
01:52
And everyone agreed that France owned the gold.
30
112006
3468
Und alle waren sich einig, dass Frankreich der Eigentümer ist.
01:55
It's just like those Rai stones.
31
115843
1982
Es ist wie mit den Rai-Steinen.
01:58
The point I want to make with these two examples
32
118517
2321
Mit diesen zwei Beispielen möchte ich hervorheben,
02:00
is that there's nothing inherently valuable
33
120862
3388
dass der Dollar, der Stein oder eine Münze
02:04
about a dollar or a stone or a coin.
34
124274
3361
keinen natürlichen Wert haben.
02:08
The only reason these things have any value
35
128090
2692
Sie haben nur darum einen Wert,
02:10
is because we've all decided they should.
36
130806
2568
weil sich alle dafür entschieden haben.
02:13
And because we've decided that,
37
133398
1829
Deshalb haben sie einen Wert.
02:15
they do.
38
135251
1169
02:17
Money is about the exchanges and the transactions
39
137223
4140
Bei Geld geht es um den Austausch und Transaktionen,
02:21
that we have with each other.
40
141387
2061
die wir untereinander durchführen.
02:24
Money isn't anything objective.
41
144042
2808
Geld ist nicht objektiv.
02:26
It's about a collective story that we tell each other about value.
42
146874
4397
Es ist eine kollektive Geschichte, in der wir über Wert erzählen.
02:32
A collective fiction.
43
152101
1381
Eine kollektive Fiktion.
02:34
And that's a really powerful concept.
44
154170
2883
Das ist ein sehr leistungsfähiges Konzept.
02:38
In the past two decades,
45
158059
1467
In den letzten zwanzig Jahren
02:39
we've begun to use digital money.
46
159550
2269
haben wir digitales Geld eingeführt.
02:41
So I get paid via direct deposit,
47
161843
2673
Ich erhalte mein Gehalt direkt auf das Konto.
02:44
I pay my rent via bank transfer,
48
164540
2483
Ich bezahle meine Miete per Banküberweisung,
02:47
I pay my taxes online.
49
167047
1944
Ich zahle meine Steuern online.
02:49
And every month,
50
169015
1152
Monatlich wird eine kleine Menge von meinem Gehalt abgezogen
02:50
a small amount of money is deducted from my paycheck
51
170191
2765
02:52
and invested in mutual funds in my retirement account.
52
172980
2967
und in Anlagefonds meines Rentenkontos investiert.
02:57
All of these interactions
53
177120
1509
Das ganze Wechselspiel
02:58
are literally just changing 1's and 0's on computers.
54
178653
4058
sind nur Einsen und Nullen, die sich auf Computern ändern.
03:02
There's not even anything physical, like a stone or a coin.
55
182735
4374
Es gibt nicht einmal etwas Greifbares, wie einen Stein oder eine Münze.
03:08
Digital money makes it so that I can pay someone around the world
56
188320
3283
Digitales Geld macht es möglich,
etwas auf der ganzen Welt in Sekunden zu bezahlen.
03:11
in seconds.
57
191627
1381
03:13
Now when this works,
58
193901
1591
Das funktioniert,
03:15
it's because there are large institutions underwriting every 1 or 0
59
195516
4845
weil es große Institutionen gibt, die für jede 1 oder 0 garantieren,
03:20
that changes on a computer.
60
200385
1929
die sich auf den Computern verändert.
03:22
And when it doesn't,
61
202338
1165
Wenn es nicht funktioniert,
03:23
it's often the fault of those large institutions.
62
203527
2398
ist es oft der Fehler dieser großen Institutionen.
03:25
Or at least, it's up to them to fix the problem.
63
205949
2943
Zumindest liegt die Fehlerbeseitigung in deren Verantwortung.
03:28
And a lot of times, they don't.
64
208916
1560
Oft nehmen sie diese nicht wahr.
03:30
There's a lot of friction in the system.
65
210862
2169
Es gibt viele Systemhemmnisse.
03:33
How long did it take the US credit card companies
66
213938
2875
Wie lange dauerte es,
bis die US-Kreditkartenunternehmen Chip und PIN einführten?
03:36
to implement chip and pin?
67
216837
1576
03:38
Half my credit cards still don't work in Europe.
68
218908
3106
Die Hälfte meiner Kreditkarten funktioniert in Europa nicht.
03:42
That's friction.
69
222739
1197
Das sind Hemmnisse.
03:44
Transferring money across borders and across currencies
70
224580
3892
Das Überweisen von Geld über Grenzen in verschiedenen Währungen
03:48
is really expensive:
71
228496
1644
ist sehr teuer:
03:50
friction.
72
230807
1461
ein Hemmnis.
03:52
An entrepreneur in India can set up an online business in minutes,
73
232292
4923
Ein indischer Unternehmer
kann ein Online-Unternehmen in Minuten aufbauen,
03:57
but it's hard for her to get loans and to get paid:
74
237239
3529
aber es ist schwer, Kredite zu bekommen und bezahlt zu werden:
04:01
friction.
75
241512
1154
ein Hemmnis.
04:03
Our access to digital money and our ability to freely transact
76
243701
4844
Der Zugang zu digitalem Geld und freien Transaktionen
04:08
is being held captive by these gatekeepers.
77
248569
2943
wird durch diese "Torwächter" erschwert.
04:11
And there's a lot of impediments in the system slowing things down.
78
251536
3816
Es gibt viele Hindernisse, die das System verlangsamen.
04:16
That's because digital money isn't really mine,
79
256498
3542
Das digitale Geld ist nicht mein Eigentum,
04:20
it's entries in databases that belong to my bank,
80
260064
3574
es ist ein Datenbankeintrag meiner Bank,
04:23
my credit card company or my investment firm.
81
263662
3153
meines Kreditkartenunternehmens oder meines Investmentunternehmens.
04:26
And these companies have the right to say "no."
82
266839
3364
Und diese Unternehmen haben das Recht, "Nein" zu sagen.
04:30
If I'm a PayPal merchant
83
270856
1792
Wäre ich ein PayPal-Händler
04:32
and PayPal wrongly flags me for fraud,
84
272672
4471
und PayPal wirft mir zu Unrecht Betrug vor,
04:37
that's it.
85
277167
1156
ist es vorbei.
04:38
My account gets frozen, and I can't get paid.
86
278347
3287
Mein Konto wird eingefroren und ich kann nicht bezahlt werden.
04:44
These institutions are standing in the way of innovation.
87
284789
4048
Diese Institutionen stehen Innovationen im Weg.
04:49
How many of you use Facebook photos, Google Photos,
88
289946
4400
Wer von Ihnen verwendet Facebook-Fotos, Google-Fotos und Instagram?
04:54
Instagram?
89
294370
1583
04:55
My photos are everywhere.
90
295977
2346
Meine Fotos sind überall.
04:58
They are on my phone, they're on my laptop,
91
298347
2485
Sie sind auf meinem Handy, auf meinem Laptop,
05:00
they're on my old phone, they're in Dropbox.
92
300856
2516
auf meinem alten Telefon und auf Dropbox.
05:03
They're on all these different websites and services.
93
303396
2832
Sie sind auf verschiedenen Websites und Diensten.
05:06
And most of these services don't work together.
94
306252
3904
Die meisten dieser Dienste arbeiten nicht zusammen.
05:10
They don't inter-operate.
95
310816
1504
Sie sind nicht kompatibel.
05:13
And as a result,
96
313538
1493
Daher ist meine Foto-Bibliothek ein Chaos.
05:15
my photo library is a mess.
97
315055
2210
05:18
The same thing happens
98
318469
1742
Das Gleiche passiert,
05:20
when institutions control the money supply.
99
320235
2959
wenn Institutionen Geldmengen steuern.
05:23
A lot of these services don't inter-operate,
100
323962
2735
Viele dieser Dienste sind nicht kompatibel
05:26
and as a result, this blocks what we can do with payment.
101
326721
3440
und das behindert unsere Zahlungsmöglichkeiten
05:30
And it makes transaction costs go up.
102
330185
2550
und lässt die Transaktionskosten steigen.
05:33
So far, we've been through two phases of money.
103
333723
3302
Bisher haben wir zwei Stadien des Geldes durchschritten.
05:37
In an analog world, we had to deal with these physical objects,
104
337952
3964
In der analogen Welt hatten wir es mit physischen Objekten zu tun
05:41
and money moved at a certain speed -- the speed of humans.
105
341940
3879
und Geld bewegte sich so schnell wie der Mensch.
05:46
In a digital world, money can reach much farther and is much faster,
106
346896
4869
In der digitalen Welt reicht Geld viel weiter und ist schneller,
05:51
but we're at the mercy of these gatekeeper institutions.
107
351789
3030
doch wir sind abhängig von den Institutionen an den Schnittstellen.
05:55
Money only moves at the speed of banks.
108
355222
2988
Geld bewegt sich nur mit der Geschwindigkeit der Banken.
06:00
We're about to enter a new phase of money.
109
360008
2554
Geld wird in ein neues Stadium eintreten.
06:03
The future of money is programmable.
110
363158
2710
Die Zukunft des Geldes ist programmierbar.
06:07
When we combine software and currency,
111
367034
3427
Kombiniert man Software und Währung,
06:10
money becomes more than just a static unit of value,
112
370485
3777
wird Geld mehr als nur eine statische Werteinheit
06:14
and we don't have to rely on institutions for security.
113
374286
3190
und wir sind nicht mehr auf Sicherungsorgane angewiesen.
06:18
In a programmable world,
114
378176
1529
In einer programmierbaren Welt
06:19
we remove humans and institutions from the loop.
115
379729
3934
entfernen wir Menschen und Institutionen aus dem Vorgang.
06:24
And when this happens,
116
384610
1359
Wenn dies geschieht,
06:25
we won't even feel like we're transacting anymore.
117
385993
2692
werden wir nicht mehr das Gefühl haben Transaktionen durchzuführen.
06:29
Money will be directed by software,
118
389683
2274
Das Geld wird von der Software gelenkt
06:31
and it will just safely and securely flow.
119
391981
2868
und wird sicher und zuverlässig fließen.
06:36
Cryptocurrencies are the first step of this evolution.
120
396828
3139
Kryptowährungen sind der erste Schritt in dieser Entwicklung.
06:40
Cryptocurrencies are digital money
121
400787
1655
Kryptowährungen sind digitales Geld,
06:42
that isn't run by any government or bank.
122
402466
2868
das nicht von einer Regierung oder Bank ausgegeben wird.
06:45
It's money designed to work in a world without intermediaries.
123
405358
4061
Es ist Geld, das in einer Welt ohne Vermittler funktioniert.
06:50
Bitcoin is the most ubiquitous cryptocurrency,
124
410153
3033
Bitcoin ist die am weitesten verbreitete Kryptowährung,
06:53
but there are hundreds of them.
125
413210
1697
aber es gibt Hunderte von ihnen.
06:54
There's Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
126
414931
3477
Es gibt Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin
06:58
and those are just a few of the more popular ones.
127
418432
2546
und das sind nur einige der beliebtesten.
07:01
And these things are real money.
128
421408
2601
Das ist echtes Geld.
07:04
The sushi restaurant down my street
129
424507
1855
Das Sushi-Restaurant in meiner Straße
07:06
takes Bitcoin.
130
426386
1155
akzeptiert Bitcoins.
07:07
I have an app on my phone that I can use to buy sashimi.
131
427966
4125
Ich habe eine App auf meinem Handy, mit der ich Sashimi kaufen kann.
Aber es ist nicht nur für kleine Transaktionen da.
07:13
But it's not just for small transactions.
132
433009
2420
07:15
In March, there was a transaction that moved around 100,000 bitcoins.
133
435453
4829
Im März gab es eine Transaktion mit über 100.000 Bitcoins.
07:20
That's the equivalent of 40 million US dollars.
134
440719
2992
Das sind 40 Millionen US-Dollar.
07:25
Cryptocurrencies are based on a special field of mathematics
135
445445
3531
Kryptowährungen basieren auf dem speziellen Gebiet der Mathematik,
07:29
called cryptography.
136
449000
1383
der Kryptographie.
07:31
Cryptography is the study of how to secure communication,
137
451023
3771
Kryptographie beschäftigt sich mit der Verschlüsselung von Kommunikation
07:34
and it's about two really important things:
138
454818
2699
und es geht um zwei wirklich wichtige Dinge:
07:37
masking information so it can be hidden in plain sight,
139
457541
3578
Informationen durch Verschlüsselung unlesbar zu machen
07:41
and verifying a piece of information's source.
140
461143
3227
und das Prüfen einer Informationsquelle.
07:45
Cryptography underpins so many of the systems around us.
141
465154
4209
Kryptographie unterstützt so viele Systeme um uns herum.
07:49
And it's so powerful that at times
142
469387
2526
Und sie ist so mächtig,
07:51
the US government has actually classified it as a weapon.
143
471937
3652
dass die US-Regierung sie zeitweise als Waffe einstufte.
07:56
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma
144
476591
4477
Während des Zweiten Weltkrieges
war das Knacken von Kryptosystemen wie Enigma entscheidend,
08:01
was critical to decoding enemy transmissions
145
481092
3304
um feindliche Meldungen zu dekodieren und das Blatt zu wenden.
08:04
and turning the tide of the war.
146
484420
1904
08:07
Today, anyone with a modern web browser is running
147
487118
3294
Heutzutage hat jeder mit einem modernen Web-Browser
08:10
a pretty sophisticated cryptosystem.
148
490436
2062
ein ziemlich anspruchsvolles Kryptosystem.
08:13
It's what we use to secure our interactions on the Internet.
149
493030
3961
Damit sichern wir unsere Interaktionen im Internet.
08:17
It's what makes it safe for us to type our passwords in
150
497015
3161
Es sichert die Eingabe unserer Passwörter
08:20
and to send financial information to websites.
151
500200
2691
und das Versenden finanzieller Daten an Webseiten.
08:23
So what the banks used to give us --
152
503322
2827
Was uns früher die Banken gaben --
08:26
trustworthy digital money transfer --
153
506173
2220
vertrauenswürdige digitale Geldtransfers --
08:28
we can now get with a clever application of cryptography.
154
508417
4218
erhalten wir nun mit klugem Einsatz von Kryptographie.
08:33
And this means that we don't have to rely on the banks anymore
155
513202
2907
Das bedeutet, wir müssen uns nicht mehr auf die Banken verlassen,
08:36
to secure our transactions.
156
516133
1631
um unsere Transaktionen zu sichern.
08:38
We can do it ourselves.
157
518248
1829
Wir können es selbst.
08:40
Bitcoin is based on the very same idea that the Yap used,
158
520857
4739
Bitcoin basiert auf der gleichen Idee wie die der Yap:
08:45
this collective global knowledge of transfers.
159
525620
3302
kollektive weltweite Kenntnisse über Zahlungen.
08:49
In Bitcoin, I spend by transferring Bitcoin,
160
529852
3612
Mit Bitcoins bezahle ich, indem ich Bitcoins überweise,
08:53
and I get paid when someone transfers Bitcoin to me.
161
533488
3171
und ich werde bezahlt, wenn mir jemand Bitcoins überweist.
08:58
Imagine that we had this magic paper.
162
538313
2755
Stellen Sie sich vor, wir hätten ein magisches Papier.
09:01
So the way that this paper works is I can give you a sheet of it
163
541711
3588
Das Papier funktioniert so: Ich kann Ihnen ein Blatt geben
09:05
and if you write something on it,
164
545323
1730
und wenn Sie etwas drauf schreiben,
09:07
it will magically appear on my piece as well.
165
547077
2623
erscheint es auf magische Weise auch auf meinem Blatt.
09:10
Let's say we just give everyone this paper
166
550721
2846
Wenn wir jedem dieses Papier geben
09:13
and everyone writes down the transfers that they're doing
167
553591
3828
und jeder schreibt darauf die Zahlungen,
die er im Bitcoin-System tätigt,
09:17
in the Bitcoin system.
168
557443
1456
09:19
All of these transfers get copied around to everyone else's pieces of paper.
169
559688
3946
dann werden alle Zahlungen auf alle anderen Blätter kopiert.
09:23
And I can look at mine
170
563658
2018
Ich kann meins anschauen
09:25
and I'll have a list of all of the transfers that are happening
171
565700
3525
und ich sehe eine Liste aller Zahlungen
09:29
in the entire Bitcoin economy.
172
569249
1889
der gesamten Bitcoin-Wirtschaft.
09:31
This is actually what's happening with the Bitcoin blockchain,
173
571779
3562
So funktioniert die Bitcoin-Blockchain,
09:35
which is a list of all of the transactions in Bitcoin.
174
575365
3796
die eine Liste aller Bitcoin-Transaktionen ist.
09:39
Except, it's not done through paper.
175
579185
2814
Sie ist nicht aus Papier.
09:42
It's done through computer code,
176
582023
1696
Sie ist ein Computer-Code,
09:43
running on thousands of networked computers
177
583743
2663
der weltweit auf tausenden vernetzten Computern läuft.
09:46
around the world.
178
586430
1208
09:49
All of these computers are collectively confirming
179
589235
3744
Alle Computer bestätigen kollektiv,
09:53
who owns what Bitcoin.
180
593003
1884
wer welchen Bitcoin besitzt.
09:54
So the Bitcoin blockchain is core to how Bitcoin works.
181
594911
3413
Die Blockchain ist der Kern von Bitcoin.
09:58
But where do bitcoins actually come from?
182
598348
2905
Doch wo kommen Bitcoins eigentlich her?
10:01
Well, the code is designed to create new Bitcoin
183
601930
3860
Der Code wurde so entwickelt,
dass er neue Bitcoins nach einem Zeitplan erstellt.
10:05
according to a schedule.
184
605814
1297
10:07
And the way that it works is that to get those Bitcoin,
185
607680
3416
Um diese Bitcoins zu bekommen, muss ich ein Rätsel lösen --
10:11
I have to solve a puzzle -- a random cryptographic puzzle.
186
611120
4786
ein zufälliges kryptographisches Rätsel.
10:17
Imagine that we had 15 dice,
187
617069
2411
Angenommen, wir hätten 15 Würfel
10:19
and we were throwing these dice over and over again.
188
619504
2613
und wir werfen diese Würfel immer und immer wieder.
10:22
Whenever the dice come up all sixes,
189
622603
2432
Wenn jeder Würfel die Sechs zeigt, haben wir gewonnen.
10:25
we say that we win.
190
625059
1215
10:27
This is very close to what these computers are all actually doing.
191
627095
3876
Etwas Ähnliches machen die Computer.
10:30
They're trying over and over again to land on the right number.
192
630995
3248
Sie versuchen immer und immer wieder, auf der richtigen Zahl zu landen.
10:34
And when they do,
193
634686
1357
Wenn das passiert,
10:36
we say that they've solved the puzzle.
194
636067
2201
haben sie das Rätsel gelöst.
10:39
The computer that solves the puzzle
195
639559
2440
Der Computer, der das Rätsel löst,
10:42
publishes its solution to the rest of the network
196
642023
2918
veröffentlicht seine Lösung im Netzwerk
10:44
and collects its reward: new bitcoins.
197
644965
2927
und bekommt seine Belohnung: neue Bitcoins.
10:48
And in the act of solving this puzzle,
198
648750
2234
Während sie dieses Rätsel lösen,
10:51
these computers are actually helping to secure the Bitcoin blockchain
199
651008
4076
helfen sie die Bitcoin-Blockchain zu sichern
und zu der Transaktionsliste hinzuzufügen.
10:55
and add to the list of transactions.
200
655108
2081
10:57
There are actually people all over the world running this software,
201
657866
5617
Es gibt tatsächlich weltweit Menschen, die diese Software benutzen.
11:03
and we call them Bitcoin miners.
202
663507
2073
Sie heißen Bitcoin-Miner.
11:06
Anyone can become a Bitcoin miner.
203
666438
2736
Jeder kann ein Bitcoin-Miner werden.
11:09
You can go download the software right now
204
669626
2791
Sie können die Software herunterladen
11:12
and run it in your computer and try to collect some bitcoins.
205
672441
3365
und versuchen, einige Bitcoins mit Ihrem Computer zu sammeln.
11:16
I can't say that I would recommend it,
206
676400
1844
Ich kann es nicht empfehlen,
11:18
because right now, the puzzle is so hard and the network is so powerful,
207
678268
5101
jetzt ist das Puzzle so schwer und das Netz so mächtig,
11:23
that if I tried to mine Bitcoin on my laptop,
208
683393
2929
sodass ich beim Versuch, Bitcoins auf meinem Laptop zu schürfen,
11:26
I probably wouldn't see any for about two million years.
209
686346
3308
wahrscheinlich zwei Millionen Jahre lang keine sehen würde.
11:30
The miners, professional miners, use this special hardware
210
690396
4247
Professionelle Miner benutzen spezielle Hardware,
11:34
that's designed to solve the puzzle really fast.
211
694667
2735
die für eine schnelle Lösung des Rätsels geschaffen wurde.
11:37
Now, the Bitcoin network and all of this special hardware,
212
697976
3842
Heute wird geschätzt, dass das Bitcoin-Netzwerk und die ganze Hardware
11:41
there are estimates that the amount of energy it uses
213
701842
3035
so viel Energie verbraucht
11:44
is equivalent to that of a small country.
214
704901
2367
wie ein kleineres Land.
11:48
So, the first set of cryptocurrencies
215
708252
2500
Der erste Generation der Kryptowährungen
11:50
are a little bit slow and a little bit cumbersome.
216
710776
2974
ist ein bisschen langsam und umständlich.
11:54
But the next generation is going to be so much better and so much faster.
217
714331
4389
Aber die nächste Generation wird viel besser und viel schneller sein.
11:58
Cryptocurrencies are the first step
218
718744
2405
Kryptowährungen sind der erste Schritt
12:01
to a world with a global programmable money.
219
721173
3460
in eine Welt mit einem globalen programmierbaren Geld.
12:05
And in a world with programmable money,
220
725634
2085
In einer Welt mit programmierbaren Geld
12:08
I can pay anyone else securely
221
728431
3527
kann man überall sicher bezahlen,
12:11
without having to sign up or ask permission,
222
731982
3573
ohne sich irgendwo anzumelden, ohne um Erlaubnis zu fragen,
12:15
or do a conversion or worry about my money getting stuck.
223
735579
3819
ohne Geld umzutauschen,
oder sich zu sorgen, dass mein Geld feststeckt.
12:20
And I can send money around the world.
224
740428
2594
Ich kann mein Geld in die ganze Welt versenden.
12:23
This is a really amazing thing.
225
743482
2399
Das ist eine wirklich tolle Sache.
12:26
It's the idea of permission-less innovation.
226
746231
3309
Das ist das Konzept der Innovation ohne Erlaubnis.
12:31
The Internet caused an explosion of innovation,
227
751447
3724
Das Internet verursachte einen Innovationsschub,
12:35
because it was built upon an open architecture.
228
755195
3459
weil es auf einer offenen Architektur basiert.
12:39
And just like the Internet changed the way we communicate,
229
759286
3025
So wie das Internet unsere Art der Kommunikation veränderte,
12:43
programmable money is going to change the way we pay,
230
763104
3276
wird programmierbares Geld die Art ändern, wie wir bezahlen,
12:46
allocate and decide on value.
231
766404
2574
wie wir Wert bemessen und darüber entscheiden.
12:49
So what kind of world does programmable money create?
232
769716
2498
Was für eine Welt wird programmierbares Geld erschaffen?
12:52
Imagine a world where I can rent out my healthcare data
233
772238
4216
Stellen Sie sich eine Welt vor, in der ich meine Gesundheitsdaten
12:56
to a pharmaceutical company.
234
776478
1570
an Pharmaunternehmen vermiete.
12:59
They can run large-scale data analysis
235
779063
2505
Sie können große Datenanalysen durchführen
13:01
and provide me with a cryptographic proof
236
781592
2372
und der kryptographische Beweis zeigt mir,
13:03
that shows they're only using my data in a way that we agreed.
237
783988
4126
dass sie die Daten nur nach vereinbarten Regeln verwenden.
13:08
And they can pay me for what they find out.
238
788138
2248
Und sie bezahlen mich für ihre Erkenntnisse.
13:11
Instead of signing up for streaming services
239
791529
2709
Was wäre, wenn statt der Anmeldung bei Streaming-Diensten
13:14
and getting a cable bill,
240
794262
1569
und dem Erhalt einer Kabelrechnung
13:15
what if my television analyzed my watching habits
241
795855
3006
der Fernsehapparat meine Sehgewohnheiten analysiert
13:18
and recommended well-priced content that fit within my budget
242
798885
3672
und mir preiswerte Inhalte, die mir gefallen würden,
13:22
that I would enjoy?
243
802581
1199
nach meinem Budget empfiehlt?
13:24
Imagine an Internet without ads,
244
804604
2866
Stellen Sie sich ein Internet ohne Werbung vor,
13:27
because instead of paying with our attention when we view content,
245
807494
4007
denn statt mit unserer Aufmerksamkeit für Anzeigen zu bezahlen,
13:31
we just pay.
246
811525
1296
zahlen wir einfach.
13:33
Interestingly, things like micro-payments
247
813831
2311
Interessante Dinge wie Micropayment
13:36
are actually going to change the way security works in our world,
248
816166
3155
werden die aktuelle Funktionsweise der Sicherheit verändern.
13:39
because once we're better able to allocate value,
249
819345
2695
Sobald wir den Wert besser bemessen können,
13:42
people will use their money and their energies
250
822064
3024
werden Leute ihr Geld und ihre Energie
13:45
for more constructive things.
251
825112
2178
für konstruktivere Dinge nutzen.
13:47
If it cost a fraction of a cent to send an email,
252
827727
2589
Wenn eine E-Mail nur einen Bruchteil eines Cents kostet,
13:50
would we still have spam?
253
830340
1462
hätten wir immer noch Spam?
13:52
We're not at this world yet,
254
832674
2203
Wir sind noch nicht in dieser Welt,
13:54
but it's coming.
255
834901
1457
doch sie kommt.
13:56
Right now, it's like we're in a world that is seeing the first automobile.
256
836382
4337
Momentan sind wir in einer Welt, die das erste Automobil zu sehen bekommt.
14:01
The first cryptocurrency, like the first car,
257
841579
2985
Die erste Kryptowährung, wie das erste Auto,
14:05
is slow and hard to understand and hard to use.
258
845533
3727
ist langsam, schwer zu verstehen und schwer zu bedienen.
14:10
Digital money, like the horse and carriage,
259
850095
2546
Digitales Geld funktioniert wie eine Kutsche recht gut.
14:12
works pretty well,
260
852665
1530
14:14
and the whole world economy is built on it.
261
854219
3045
Und die ganze Weltwirtschaft ist darauf aufgebaut.
14:18
If you were the first person on your block
262
858386
2074
Wenn Sie die erste Person mit einem Auto mit Verbrennungsmotor
14:20
to get a car with an internal combustion engine,
263
860484
2771
in der Nachbarschaft wären,
14:23
your neighbors would probably think you were crazy:
264
863279
2498
würden alle Sie für verrückt halten:
14:26
"Why would you want this large, clunky machine
265
866321
2473
"Wozu soll diese große, klobige Maschine gut sein,
14:28
that breaks down all the time, that lights on fire,
266
868818
2905
die immer kaputt geht und Feuer fängt
14:31
and is still slower than a horse?"
267
871747
2337
und immer noch langsamer als ein Pferd ist?"
14:34
But we all know how that story turns out.
268
874928
2211
Wir wissen alle, wie die Geschichte ausgeht.
14:38
We're entering a new era of programmable money.
269
878431
3570
Wir treten ein in eine neue Ära des programmierbaren Geldes.
14:42
And it's very exciting, but it's also a little bit scary.
270
882025
3051
Es ist sehr aufregend, aber auch ein bisschen beängstigend.
14:46
Cryptocurrencies can be used for illegal transactions,
271
886691
3514
Kryptowährungen können für illegale Transaktionen verwendet werden,
14:50
just like cash is used for crime in the world today.
272
890229
3245
wie heute weltweit Bargeld für Verbrechen verwendet wird.
14:54
When all of our transactions are online,
273
894497
2478
Wenn alle unsere Transaktionen online sind,
14:56
what does that mean for surveillance -- who can see what we do?
274
896999
3319
was bedeutet das für die Überwachung, wer sieht, was wir tun?
15:02
Who's advantaged in this new world and who isn't?
275
902115
3087
Wer wird in dieser neuen Welt begünstigt und wer nicht?
15:05
Will I have to start to pay for things that I didn't have to pay for before?
276
905226
3674
Werde ich für Dinge zahlen, für die ich nicht vorher bezahlen musste?
15:09
Will we all become slaves to algorithms and utility functions?
277
909372
3887
Werden wir alle Sklaven von Algorithmen und Utility-Funktionen werden?
15:15
All new technology comes with trade-offs.
278
915114
2404
Alle neuen Technologien verlangen Kompromisse.
15:18
The Internet brought us a lot of ways to waste time.
279
918012
3889
Das Internet hat uns viele Möglichkeiten zur Zeitverschwendung gegeben,
15:22
But it also greatly increased productivity.
280
922375
2721
aber auch die Produktivität stark erhöht.
15:25
Mobile phones are annoying
281
925731
1506
Mobiltelefone sind nervig,
15:27
because they make me feel like I have to stay connected to work
282
927261
2984
denn sie geben mir das Gefühl,
dass ich immer mit der Arbeit in Verbindung stehen muss.
15:30
all the time.
283
930269
1155
15:31
But they also help me stay connected to friends and family.
284
931448
2826
Aber sie helfen mir auch, mit Freunden und Familie in Kontakt zu bleiben.
15:35
The new sharing economy is going to eliminate some jobs.
285
935274
4344
Die neue Sharing-Economy wird einige Arbeitsplätze kosten.
15:40
But it's also going to create new, flexible forms of employment.
286
940165
3894
Aber sie wird auch neue, flexible Formen der Beschäftigung schaffen.
15:44
With programmable money,
287
944601
1926
Mit programmierbarem Geld
15:46
we decouple the need for large, trusted institutions
288
946551
4952
entkoppeln wir die Notwendigkeit von großen vertrauenswürdigen Institutionen
15:51
from the architecture of the network.
289
951527
2293
in der Architektur des Netzwerks.
15:54
And this pushes innovation in money out to the edges, where it belongs.
290
954570
5086
Das treibt die Erneuerung des Geldes an die Menschen draußen.
16:00
Programmable money democratizes money.
291
960960
2814
Programmierbares Geld wird Geld demokratisieren.
16:04
And because of this, things are going to change and unfold
292
964461
2758
Dadurch werden sich die Dinge ändern
und auf eine noch unvorstellbare Weise entwickeln.
16:07
in ways that we can't even predict.
293
967243
1991
16:10
Thank you.
294
970488
1162
Vielen Dank.
16:11
(Applause)
295
971674
3964
(Beifall)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7