The future of money | Neha Narula

399,991 views ・ 2016-10-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: RADWA ELKASHTAWY المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I want to tell you about the future of money.
0
12682
3039
أريد أن أتحدث إليكم بشأن مستقبل النقود.
00:16
Let's start with a story about this culture
1
16467
2597
دعونا نبدأ بقصة حول تلك الثقافة
00:19
that lived in Micronesia in the early 1900s, called the Yap.
2
19088
4188
التي نشأت في ميكرونيزيا في أوائل القرن العشرين و سميت ب(الياب).
00:23
Now, I want to tell you about the Yap
3
23300
1783
أريد أن أحدثكم الآن عن (الياب)
00:25
because their form of money is really interesting.
4
25107
2866
لأن شكل نقودهم حقًا مثير للاهتمام.
00:27
They use these limestone discs called Rai stones.
5
27997
3638
فهم يستخدمون تلك الأقراص من الحجر الجيري المسماة بأحجار (راي).
00:31
Now, the Yap don't actually move these Rai stones around
6
31659
3727
لا تقوم (الياب) حقيقةً بتحريك تلك الأحجار من مكان لآخر
00:35
or exchange them the way we do with our coins,
7
35410
2797
أو تتبادلها كما نتبادل النقود المعدنية،
00:38
because Rai stones can get to be pretty massive.
8
38231
3465
لأن أحجار(الراي) قد تصبح ضخمة جدًا.
00:41
The largest is about four tons and 12 feet across.
9
41720
4328
أكبرها بوزن أربعة أطنان وعرض اثني عشر قدمًا.
00:46
So the Yap just keep track of who owns part of what stone.
10
46072
5081
فتبقى(الياب) على علم بمن يمتلك أي جزء من أي حجر.
00:52
There's a story about these sailors
11
52051
2087
هناك قصة حول هؤلاء البحارة
00:54
that were transporting a stone across the ocean
12
54162
2656
الذين كانوا ينقلون أحد الأحجار عبر المحيط
00:56
when they ran into some trouble and the stone actually fell in.
13
56842
3826
حين تعرضوا لمشكلة ما فوقع الحجر في الماء.
01:01
The sailors got back to the main island
14
61574
2322
عاد البحارة للجزيرة الأساسية
01:03
and they told everyone what had happened.
15
63920
2257
وأخبروا الجميع بما حدث.
01:06
And everyone decided that, actually, yes,
16
66201
2749
فقرر الجميع أنه، أجل
01:08
the sailors had the stone and -- why not? -- it still counted.
17
68974
4374
الحجر لدى البحارة -- ولم لا؟ -- مازال محسوبًا.
01:13
Even though it was at the bottom of the ocean,
18
73372
2194
على الرغم من كونه في قاع المحيط،
01:15
it was still part of the Yap economy.
19
75590
2155
فلم يزل جزء من اقتصاد (الياب).
01:18
You might think that this was just a small culture
20
78573
3169
ربما تفكر أن هذه مجرد ثقافة بسيطة
01:21
a hundred years ago.
21
81766
1368
من مئات السنين.
01:23
But things like this happen in the Western world as well,
22
83158
3148
ولكن تحدث مثل هذه الأشياء في العالم الغربي أيضًا،
01:26
and the Yap actually still use a form of these stones.
23
86330
3359
ومازالت (الياب) تستخدم شكل من أشكال تلك الحجارة.
01:30
In 1932, the Bank of France asked the United States
24
90360
4428
في عام 1932 طالب مصرف فرنسا من الولايات المتحدة
01:34
to convert their holdings from dollars into gold.
25
94812
3564
بتحويل أرصدتها من الدولار إلى الذهب.
01:38
But it was too inconvenient to think about actually shipping
26
98749
3345
لكن كان من غير الملائم بالمرة التفكير في شحن
01:42
all of that gold over to Europe.
27
102118
1929
هذه الكميات من الذهب إلى أوروبا.
01:44
So instead, someone went to where that gold was being stored
28
104071
3833
فعوضًا عن ذلك ذهب شخص ما إلى المكان المخزن فيه الذهب
01:47
and they just labeled it as belonging to France now.
29
107928
4054
وقام بوضع علامة عليه توضح امتلاك فرنسا له.
01:52
And everyone agreed that France owned the gold.
30
112006
3468
واتفق الجميع على امتلاك فرنسا لهذا الذهب.
01:55
It's just like those Rai stones.
31
115843
1982
مثل أحجار (راي) تمامًا.
01:58
The point I want to make with these two examples
32
118517
2321
النقطة التي أردت إيضاحها من هذين المثالين
02:00
is that there's nothing inherently valuable
33
120862
3388
هي أنه لا يوجد أصلًا شيء ذو قيمة
02:04
about a dollar or a stone or a coin.
34
124274
3361
في الدولار أو الحجر أو العملة المعدنية.
02:08
The only reason these things have any value
35
128090
2692
السبب الوحيد لوجود قيمة لمثل تلك الأشياء
02:10
is because we've all decided they should.
36
130806
2568
هو أننا جميعًا قررنا أنها ذات قيمة.
02:13
And because we've decided that,
37
133398
1829
ولأننا قررنا ذلك،
02:15
they do.
38
135251
1169
فهي أصبحت كذلك.
02:17
Money is about the exchanges and the transactions
39
137223
4140
إن النقود تتعلق بالمقايضات والتداولات
02:21
that we have with each other.
40
141387
2061
التي نقوم بها بين بعضنا البعض.
02:24
Money isn't anything objective.
41
144042
2808
النقود ليست شيئا ملموسا.
02:26
It's about a collective story that we tell each other about value.
42
146874
4397
هي عبارة عن قصة مشتركة حول القيمة التي نحكيها لبعضنا البعض.
02:32
A collective fiction.
43
152101
1381
خيال جمعي.
02:34
And that's a really powerful concept.
44
154170
2883
وهذا مفهوم في غاية القوة.
02:38
In the past two decades,
45
158059
1467
في العقدين الماضيين،
02:39
we've begun to use digital money.
46
159550
2269
بدأنا باستخدام النقود الرقمية.
02:41
So I get paid via direct deposit,
47
161843
2673
فأنا يُدفع لي من خلال إيداع النقود في المصرف،
02:44
I pay my rent via bank transfer,
48
164540
2483
وأسدد الإيجار من خلال تحويل مصرفي،
02:47
I pay my taxes online.
49
167047
1944
وأدفع ضرائبي مباشرةً على الإنترنت.
02:49
And every month,
50
169015
1152
وكل شهر،
02:50
a small amount of money is deducted from my paycheck
51
170191
2765
يُخصم مبلغ صغير من راتبي
02:52
and invested in mutual funds in my retirement account.
52
172980
2967
ويستثمر في الصناديق الاستثمارية في حسابي التقاعدي.
02:57
All of these interactions
53
177120
1509
كل هذه التفاعلات
02:58
are literally just changing 1's and 0's on computers.
54
178653
4058
حرفيًا تغير فقط الأحادي و الأصفار على أجهزة الحاسوب.
03:02
There's not even anything physical, like a stone or a coin.
55
182735
4374
فحتى لا يوجد شيء مادي كالحجر أو العملة المعدنية.
03:08
Digital money makes it so that I can pay someone around the world
56
188320
3283
تجعلني النقود الرقمية قادرة على الدفع لشخص ما في أي مكان في العالم
03:11
in seconds.
57
191627
1381
خلال ثوان.
03:13
Now when this works,
58
193901
1591
وهذه الطريقة تعمل
03:15
it's because there are large institutions underwriting every 1 or 0
59
195516
4845
لوجود مؤسسات كبيرة تقوم بكتابة كل 1 أو 0
03:20
that changes on a computer.
60
200385
1929
يتغير على الحاسوب.
03:22
And when it doesn't,
61
202338
1165
وعندما لا يحدث ذلك،
03:23
it's often the fault of those large institutions.
62
203527
2398
فهو خطأ تلك المؤسسات على الأغلب.
03:25
Or at least, it's up to them to fix the problem.
63
205949
2943
أو على الأقل حل المشكلة يقع على عاتقهم.
03:28
And a lot of times, they don't.
64
208916
1560
وفي كثير من الأحيان لا يفعلون.
03:30
There's a lot of friction in the system.
65
210862
2169
يوجد كثير من المعوقات في النظام.
03:33
How long did it take the US credit card companies
66
213938
2875
كم أخذت من الوقت شركات بطاقات الائتمان الأمريكية
03:36
to implement chip and pin?
67
216837
1576
لتطبيق شيب أند بين؟
03:38
Half my credit cards still don't work in Europe.
68
218908
3106
لا تزال نصف بطاقاتي الائتمانية لا تعمل في أوروبا.
03:42
That's friction.
69
222739
1197
هذه معوقات.
03:44
Transferring money across borders and across currencies
70
224580
3892
إن تحويل الأموال عبر الحدود و لعملات أخرى
03:48
is really expensive:
71
228496
1644
تكلفتها عالية:
03:50
friction.
72
230807
1461
معوقات.
03:52
An entrepreneur in India can set up an online business in minutes,
73
232292
4923
تستطيع سيدة الأعمال في الهند أن تنشئ عملًا تجاريًا على الإنترنت خلال دقائق،
03:57
but it's hard for her to get loans and to get paid:
74
237239
3529
ولكنها تجد صعوبة في أخذ القروض و استلام الأموال:
04:01
friction.
75
241512
1154
معوقات.
04:03
Our access to digital money and our ability to freely transact
76
243701
4844
إن مدى إتاحة النقود الرقمية لنا وقدرتنا على القيام بالمعاملات المالية بسهولة
04:08
is being held captive by these gatekeepers.
77
248569
2943
مقيد بتلك التحكمات.
04:11
And there's a lot of impediments in the system slowing things down.
78
251536
3816
وتوجد عراقيل كثيرة في النظام تجعل الأمور تسير ببطء.
04:16
That's because digital money isn't really mine,
79
256498
3542
وهذا لأن النقود الرقمية ليست حقيقة ملكي،
04:20
it's entries in databases that belong to my bank,
80
260064
3574
فهي عبارة عن مدخلات في قواعد بيانات المصرف الخاص بي،
04:23
my credit card company or my investment firm.
81
263662
3153
وشركة بطاقتي الائتمانية أو مؤسسة الاستثمار الخاصة بي.
04:26
And these companies have the right to say "no."
82
266839
3364
وتلك الشركات لها الحق في قول "لا".
04:30
If I'm a PayPal merchant
83
270856
1792
إذا كنت عميل في باي بال
04:32
and PayPal wrongly flags me for fraud,
84
272672
4471
وقام الباي بال خطأً باتهامي بالتزوير،
04:37
that's it.
85
277167
1156
فهذا يكفي.
04:38
My account gets frozen, and I can't get paid.
86
278347
3287
يتجمد حسابي ولا يتم الدفع لي.
04:44
These institutions are standing in the way of innovation.
87
284789
4048
هذه المؤسسات تقف عقبة في وجه الإبداعات.
04:49
How many of you use Facebook photos, Google Photos,
88
289946
4400
كم منكم يستخدم صور فيسبوك و جوجل
04:54
Instagram?
89
294370
1583
وإنستجرام؟
04:55
My photos are everywhere.
90
295977
2346
إن صوري في كل مكان.
04:58
They are on my phone, they're on my laptop,
91
298347
2485
موجودة على هاتفي و حاسوبي المحمول،
05:00
they're on my old phone, they're in Dropbox.
92
300856
2516
وموجودة على هاتفي القديم و في ال دروب بوكسDropbox.
05:03
They're on all these different websites and services.
93
303396
2832
هي متواجدة على كل تلك مواقع الإنترنت والخدمات.
05:06
And most of these services don't work together.
94
306252
3904
ومعظم هذه الخدمات لا تعمل فيما بينها.
05:10
They don't inter-operate.
95
310816
1504
لا يتداخلون تشغيليًا
05:13
And as a result,
96
313538
1493
وكنتيجة لهذا،
05:15
my photo library is a mess.
97
315055
2210
مكتبة الصور لدي في فوضى.
05:18
The same thing happens
98
318469
1742
ذات الشيء يحدث
05:20
when institutions control the money supply.
99
320235
2959
عندما تتحكم المؤسسات في العرض النقدي.
05:23
A lot of these services don't inter-operate,
100
323962
2735
كثير من هذه الخدمات لا تعمل فيما بينها،
05:26
and as a result, this blocks what we can do with payment.
101
326721
3440
وينتج عن هذا العرقلة في عملية الدفع.
05:30
And it makes transaction costs go up.
102
330185
2550
وتصبح المعاملات المالية ذات تكلفة عالية.
05:33
So far, we've been through two phases of money.
103
333723
3302
حتى الآن مررنا بطورين من أطوار النقود.
05:37
In an analog world, we had to deal with these physical objects,
104
337952
3964
في عالم متناظر، علينا التعامل مع تلك الأشياء المادية،
05:41
and money moved at a certain speed -- the speed of humans.
105
341940
3879
وتتحرك النقود بسرعة معينة -- سرعة البشر.
05:46
In a digital world, money can reach much farther and is much faster,
106
346896
4869
في عالم رقمي، من الممكن أن تصل النقود إلى مدى أبعد وبسرعة أكبر،
05:51
but we're at the mercy of these gatekeeper institutions.
107
351789
3030
ولكننا تحت رحمة تلك المؤسسات المتحكمة.
05:55
Money only moves at the speed of banks.
108
355222
2988
تتحرك النقود بسرعة المصارف فقط.
06:00
We're about to enter a new phase of money.
109
360008
2554
نحن على وشك الدخول لطور جديد من أطوار النقود
06:03
The future of money is programmable.
110
363158
2710
إن مستقبل النقود قابل للبرمجة.
06:07
When we combine software and currency,
111
367034
3427
حين نمزج البرمجيات و العملات،
06:10
money becomes more than just a static unit of value,
112
370485
3777
تصبح النقود أكثر من كونها وحدة قيمة ساكنة(متوازنة)
06:14
and we don't have to rely on institutions for security.
113
374286
3190
ليس علينا الاعتماد على المؤسسات حتى نحصل على الأمان.
06:18
In a programmable world,
114
378176
1529
في عالم قابل للبرمجة،
06:19
we remove humans and institutions from the loop.
115
379729
3934
نحذف البشر و المؤسسات من الحلقة.
06:24
And when this happens,
116
384610
1359
وعند حدوث ذلك،
06:25
we won't even feel like we're transacting anymore.
117
385993
2692
لن نشعر مجددًا بأننا نقوم بمعاملات مالية.
06:29
Money will be directed by software,
118
389683
2274
سيتم توجيه النقود عن طريق البرمجيات،
06:31
and it will just safely and securely flow.
119
391981
2868
وستتدفق بأمان ودقة.
06:36
Cryptocurrencies are the first step of this evolution.
120
396828
3139
العملات المشفرة هي أول خطوة في ذلك التطور.
06:40
Cryptocurrencies are digital money
121
400787
1655
العملات المشفرة هي نقود رقمية
06:42
that isn't run by any government or bank.
122
402466
2868
لا تدار بأي حكومة أو مصرف.
06:45
It's money designed to work in a world without intermediaries.
123
405358
4061
هي نقود مصصمة على أن تتداول في عالم بدون وسطاء.
06:50
Bitcoin is the most ubiquitous cryptocurrency,
124
410153
3033
البيتكوين Bitcoin هي العملة المشفرة الأكثر انتشارًا،
06:53
but there are hundreds of them.
125
413210
1697
لكن يوجد المئات منهم.
06:54
There's Ethereum, Litecoin, Stellar, Dogecoin,
126
414931
3477
يوجد دوج كوين، ستيلار، لايت كوين، إيثيريوم
06:58
and those are just a few of the more popular ones.
127
418432
2546
وهؤلاء هم فقط القليل من أكثرهم شهرة.
07:01
And these things are real money.
128
421408
2601
وهذه الأشياء هي نقود حقيقية.
07:04
The sushi restaurant down my street
129
424507
1855
إن مطعم السوشي المتواجد في شارعي
07:06
takes Bitcoin.
130
426386
1155
يقبل البيتكوين.
07:07
I have an app on my phone that I can use to buy sashimi.
131
427966
4125
لدي تطبيق في هاتفي يتيح لي استخدامها لشراء الساشيمي.
07:13
But it's not just for small transactions.
132
433009
2420
ولكنها ليست للمعاملات الصغيرة فقط.
07:15
In March, there was a transaction that moved around 100,000 bitcoins.
133
435453
4829
كانت توجد معاملة مالية بقيمة 100,000 البيتكوين في مارس الماضي.
07:20
That's the equivalent of 40 million US dollars.
134
440719
2992
مما يعادل أربعين مليون دولار أمريكي.
07:25
Cryptocurrencies are based on a special field of mathematics
135
445445
3531
إن العملات المشفرة قائمة على مجال خاص في الرياضيات
07:29
called cryptography.
136
449000
1383
يسمى علم التشفير.
07:31
Cryptography is the study of how to secure communication,
137
451023
3771
علم التشفير هو دراسة كيفية تأمين الإتصالات،
07:34
and it's about two really important things:
138
454818
2699
وهو يدور حول شيئين في غاية الأهمية:
07:37
masking information so it can be hidden in plain sight,
139
457541
3578
إخفاء المعلومات حيث تصبح غير ملحوظة،
07:41
and verifying a piece of information's source.
140
461143
3227
وتوثيق مصدر معلومة ما.
07:45
Cryptography underpins so many of the systems around us.
141
465154
4209
إن علم التشفير يشكل جزءً من أساس الكثير من النظم حولنا.
07:49
And it's so powerful that at times
142
469387
2526
وهو قوي جدًا لدرجة أنه في وقت من الأوقات
07:51
the US government has actually classified it as a weapon.
143
471937
3652
قامت الحكومة الأمريكية بتصنيفه كسلاح.
07:56
During World War II, breaking cryptosystems like Enigma
144
476591
4477
خلال الحرب العالمية الثانية، كان انتهاك نظم التشفير شيء غامض
08:01
was critical to decoding enemy transmissions
145
481092
3304
كان حاسم في فك شفرات مراسلات العدو
08:04
and turning the tide of the war.
146
484420
1904
كان كفيلًا بقلب كفة الحرب.
08:07
Today, anyone with a modern web browser is running
147
487118
3294
اليوم أي شخص يمتلك متصفح انترنت حديث
08:10
a pretty sophisticated cryptosystem.
148
490436
2062
يقوم بتشغيل نظام تشفير معقد إلى حد كبير.
08:13
It's what we use to secure our interactions on the Internet.
149
493030
3961
حيث نستخدمه لتأمين تفاعلاتنا على الإنترت.
08:17
It's what makes it safe for us to type our passwords in
150
497015
3161
هو ما يجعل كتابتنا لكلمات السر على الإنترنت مأمنة
08:20
and to send financial information to websites.
151
500200
2691
ويأمن المعلوملت المالية المرسلة للمواقع الإلكترونية.
08:23
So what the banks used to give us --
152
503322
2827
إذًا ما اعتادت المصارف على إعطاءه لنا --
08:26
trustworthy digital money transfer --
153
506173
2220
تحويل رقمي للنقود جدير بالثقة --
08:28
we can now get with a clever application of cryptography.
154
508417
4218
يمكننا حاليًا الحصول عليه عن طريق علم التشفير.
08:33
And this means that we don't have to rely on the banks anymore
155
513202
2907
وهذا يعني أننا لم نعد في حاجة إلى الاعتماد على المصارف
08:36
to secure our transactions.
156
516133
1631
لتأمين معاملاتنا المالية.
08:38
We can do it ourselves.
157
518248
1829
يمكننا فعل هذا بأنفسنا.
08:40
Bitcoin is based on the very same idea that the Yap used,
158
520857
4739
البيت كوين قائم على الفكرة ذاتها التي استخدمتها (الياب)،
08:45
this collective global knowledge of transfers.
159
525620
3302
هذه المعرفة المشتركة الشاملة للتحويلات.
08:49
In Bitcoin, I spend by transferring Bitcoin,
160
529852
3612
في البيتكوين، أنا أقوم بالصرف عندما أقوم بتحويلها،
08:53
and I get paid when someone transfers Bitcoin to me.
161
533488
3171
ويُدفع لي عندما يقوم شخص بتحويل البيتكوين لي.
08:58
Imagine that we had this magic paper.
162
538313
2755
تخيلوا لو كان لدينا تلك الورقات السحرية.
09:01
So the way that this paper works is I can give you a sheet of it
163
541711
3588
وتعمل هذه الورقات بأن أعطي لكم ورقة منها
09:05
and if you write something on it,
164
545323
1730
وإذا قمتم بكتابة شيء ما عليها،
09:07
it will magically appear on my piece as well.
165
547077
2623
سوف تظهر بطريقة سحرية على ورقتي أيضًا.
09:10
Let's say we just give everyone this paper
166
550721
2846
فلنقل أننا أعطينا كل شخص تلك الورقة
09:13
and everyone writes down the transfers that they're doing
167
553591
3828
وقام الجميع بكتابة التحويلات التي يقومون بها
09:17
in the Bitcoin system.
168
557443
1456
في نظام البيتكوين.
09:19
All of these transfers get copied around to everyone else's pieces of paper.
169
559688
3946
تُنسخ كل هذه التحويلات على أوراق الجميع.
09:23
And I can look at mine
170
563658
2018
وأستطيع النظر إلى ورقتي
09:25
and I'll have a list of all of the transfers that are happening
171
565700
3525
وسيصبح لدي قائمة بكل التحويلات التي تحدث
09:29
in the entire Bitcoin economy.
172
569249
1889
في اقتصاد البيتكوين كله.
09:31
This is actually what's happening with the Bitcoin blockchain,
173
571779
3562
هذا تمامًا ما يحدث في سلسلة الكتل ل البيتكوين
09:35
which is a list of all of the transactions in Bitcoin.
174
575365
3796
وهو عبارة عن قائمة بكل معاملات البيتكوين.
09:39
Except, it's not done through paper.
175
579185
2814
ماعدا أنها لا تكون عن طريق الأوراق.
09:42
It's done through computer code,
176
582023
1696
بل من خلال شفرة الحاسوب،
09:43
running on thousands of networked computers
177
583743
2663
متواجدة على آلاف من أجهزة الحاسوب المتصلة بشبكة الإنترنت
09:46
around the world.
178
586430
1208
حول العالم.
09:49
All of these computers are collectively confirming
179
589235
3744
كل أجهزة الحاسوب هذه تؤكد بشكل مشترك
09:53
who owns what Bitcoin.
180
593003
1884
من يمتلك أي بيتكوين.
09:54
So the Bitcoin blockchain is core to how Bitcoin works.
181
594911
3413
إذًا فإن سلسلة كتل البيتكوين من صميم كيفية عمل اللبيتكوين.
09:58
But where do bitcoins actually come from?
182
598348
2905
ولكن من أين تأتي البيتكوين؟
10:01
Well, the code is designed to create new Bitcoin
183
601930
3860
حسنًا،إن الرمز مصمم لعمل بيتكوين جديدة
10:05
according to a schedule.
184
605814
1297
وفقًا لجدول.
10:07
And the way that it works is that to get those Bitcoin,
185
607680
3416
والطريقة التي يعمل بها هو للحصول على تلك البيتكوين،
10:11
I have to solve a puzzle -- a random cryptographic puzzle.
186
611120
4786
علي أن أقوم بحل أحجية -- أحجية عشوائية مشفرة.
10:17
Imagine that we had 15 dice,
187
617069
2411
تخيلوا لو كان معنا خمسة عشر نردًا،
10:19
and we were throwing these dice over and over again.
188
619504
2613
ونقوم برمي ذلك النرد مرات كثيرة.
10:22
Whenever the dice come up all sixes,
189
622603
2432
ووقتما يظهر الرقم ستة على جميع النرد،
10:25
we say that we win.
190
625059
1215
نكون قد فزنا.
10:27
This is very close to what these computers are all actually doing.
191
627095
3876
هذا قريب جدًا مما تفعله في الحقيقة أجهزة الحاسوب.
10:30
They're trying over and over again to land on the right number.
192
630995
3248
فهي تظل تحاول مرة بعد مرة إلى أن تصل للرقم الصحيح.
10:34
And when they do,
193
634686
1357
وعندما تنجح في هذا،
10:36
we say that they've solved the puzzle.
194
636067
2201
نقول بأنها قامت بحل الأحجية.
10:39
The computer that solves the puzzle
195
639559
2440
أجهزة الحاسوب التي تقوم بحل الأحجية
10:42
publishes its solution to the rest of the network
196
642023
2918
تقوم بنشر الحل لبقية الشبكة
10:44
and collects its reward: new bitcoins.
197
644965
2927
و تقوم بجمع المكافأة: بيتكون جديدة.
10:48
And in the act of solving this puzzle,
198
648750
2234
وخلال حل تلك الأحجية
10:51
these computers are actually helping to secure the Bitcoin blockchain
199
651008
4076
تقوم أجهزة الحاسوب هذه بالمساعدة في تأمين سلسلة كتل البيتكوين
10:55
and add to the list of transactions.
200
655108
2081
وتضيف لقائمة المعاملات.
10:57
There are actually people all over the world running this software,
201
657866
5617
هناك في الحقيقة أشخاص حول العالم تقوم بإدارة تلك البرامج،
11:03
and we call them Bitcoin miners.
202
663507
2073
ونسميهم بعاملي مناجم البيتكوين.
11:06
Anyone can become a Bitcoin miner.
203
666438
2736
أى شخص من الممكن أن يصبح عامل منجم بيتكوين.
11:09
You can go download the software right now
204
669626
2791
يمكنك أن تذهب وتقوم بتحميل البرنامج الآن
11:12
and run it in your computer and try to collect some bitcoins.
205
672441
3365
وتقوم بتشغيله على حاسوبك وتحاول جمع بعض البيتكوين.
11:16
I can't say that I would recommend it,
206
676400
1844
لا يمكنني القول بأني أنصح بهذا،
11:18
because right now, the puzzle is so hard and the network is so powerful,
207
678268
5101
لأن الأحجية حاليًا صعبة جدًا والشبكة قوية جدًا،
11:23
that if I tried to mine Bitcoin on my laptop,
208
683393
2929
فإذا حاولت استخراج بيتكوين على حاسوبي،
11:26
I probably wouldn't see any for about two million years.
209
686346
3308
فمن المحتمل ألا أرى أيًا منها لمدة مليوني عام.
11:30
The miners, professional miners, use this special hardware
210
690396
4247
إن عاملي المناجم، عاملي المناجم المهنيين، يستخدمون أجهزة خاصة
11:34
that's designed to solve the puzzle really fast.
211
694667
2735
المصمم لحل الأحجية بسرعة شديدة.
11:37
Now, the Bitcoin network and all of this special hardware,
212
697976
3842
الأن شبكة البيتكوين وكل هذه الأجهزة الخاصة
11:41
there are estimates that the amount of energy it uses
213
701842
3035
هناك تقدير بأن الطاقة التي تستخدمها
11:44
is equivalent to that of a small country.
214
704901
2367
تعادل طاقة دولة صغيرة.
11:48
So, the first set of cryptocurrencies
215
708252
2500
إن أول دفعة من العملات المشفرة
11:50
are a little bit slow and a little bit cumbersome.
216
710776
2974
بطيئة و باهظة إلى حد ما .
11:54
But the next generation is going to be so much better and so much faster.
217
714331
4389
ولكن الجيل الجديد سيصبح أفضل بكثير وأسرع إلى حد كبير.
11:58
Cryptocurrencies are the first step
218
718744
2405
إن العملات المشفرة هي الخطوة الأولى
12:01
to a world with a global programmable money.
219
721173
3460
لعالم ذي نقود عالمية وقابلة للبرمجة.
12:05
And in a world with programmable money,
220
725634
2085
وفي عالم بنقود قابلة للبرمجة،
12:08
I can pay anyone else securely
221
728431
3527
باستطاعتي أن أقوم بالدفع لأي شخص بدقة
12:11
without having to sign up or ask permission,
222
731982
3573
بدون الحاجة للتسجيل أو أخذ إذن،
12:15
or do a conversion or worry about my money getting stuck.
223
735579
3819
أو أقوم بالتحويل أو أشعر بالقلق بأن تعلق نقودي.
12:20
And I can send money around the world.
224
740428
2594
وأستطيع إرسال النقود حول العالم.
12:23
This is a really amazing thing.
225
743482
2399
هذا شيء رائع حقًا.
12:26
It's the idea of permission-less innovation.
226
746231
3309
إنها فكرة حول الابتكار بدون إذن.
12:31
The Internet caused an explosion of innovation,
227
751447
3724
أحدثت الإنترنت انفجارا في الابتكارات،
12:35
because it was built upon an open architecture.
228
755195
3459
لأتها بنيت على تصميم بنائي مفتوح.
12:39
And just like the Internet changed the way we communicate,
229
759286
3025
وكما غيرت الإنترنت طريقة تواصلنا،
12:43
programmable money is going to change the way we pay,
230
763104
3276
ستغير النقود القابلة للبرمجة طريقة قيامنا بالدفع،
12:46
allocate and decide on value.
231
766404
2574
والتخصيص والتقييم.
12:49
So what kind of world does programmable money create?
232
769716
2498
إذًا أي عالم تُشَكّله النقود القابلة للبرمجة؟
12:52
Imagine a world where I can rent out my healthcare data
233
772238
4216
تخيلوا عالما حيث أكون قادرة على إيجار بيانات رعايتي الصحية
12:56
to a pharmaceutical company.
234
776478
1570
لشركة دوائية.
12:59
They can run large-scale data analysis
235
779063
2505
يمكنهم عمل تحليل بيانات واسع النطاق
13:01
and provide me with a cryptographic proof
236
781592
2372
وإعطائي إثباتا مشفرا
13:03
that shows they're only using my data in a way that we agreed.
237
783988
4126
باستخدامهم بياناتي بالطريقة التي اتفقنا عليها.
13:08
And they can pay me for what they find out.
238
788138
2248
ويمكنهم الدفع لي نظير ما يجدوه.
13:11
Instead of signing up for streaming services
239
791529
2709
بدلًا من التسجيل في خدمات البث
13:14
and getting a cable bill,
240
794262
1569
وأدفع فواتير قنوات التلفاز،
13:15
what if my television analyzed my watching habits
241
795855
3006
ماذا لو قام تلفازي بتحليل عادات المشاهدة لدي
13:18
and recommended well-priced content that fit within my budget
242
798885
3672
واقترح محتوى بسعر جيد يناسب ميزانيتي
13:22
that I would enjoy?
243
802581
1199
وممتع بالنسبة لي؟
13:24
Imagine an Internet without ads,
244
804604
2866
تخيلوا إنترنت بدون إعلانات،
13:27
because instead of paying with our attention when we view content,
245
807494
4007
لأنه بدلًا من قيامنا بالدفع بدون أن نشعر عند مشاهدتنا لمحتوى ما،
13:31
we just pay.
246
811525
1296
فقط نقوم بالدفع.
13:33
Interestingly, things like micro-payments
247
813831
2311
من المثير للاهتمام أن أشياء كالمدفوعات الصغيرة
13:36
are actually going to change the way security works in our world,
248
816166
3155
ستغير من الطريقة التي يعمل بها الأمان في عالمنا،
13:39
because once we're better able to allocate value,
249
819345
2695
لأنه بمجرد قدرتنا على تخصيص القيمة بطريقة أفضل،
13:42
people will use their money and their energies
250
822064
3024
سيستخدم الناس نقودهم وطاقاتهم
13:45
for more constructive things.
251
825112
2178
لأشياء بناءة أكثر.
13:47
If it cost a fraction of a cent to send an email,
252
827727
2589
إذا كان إرسال البريد الإلكتروني يتكلف كسرا من السنت،
13:50
would we still have spam?
253
830340
1462
هل سنظل نتلقى رسائل طفيلية؟
13:52
We're not at this world yet,
254
832674
2203
نحن لسنا في هذا العالم بعد،
13:54
but it's coming.
255
834901
1457
لكنه قادم.
13:56
Right now, it's like we're in a world that is seeing the first automobile.
256
836382
4337
حاليًا نحن كأننا في عالم يشاهد السيارة للمرة الأولى.
14:01
The first cryptocurrency, like the first car,
257
841579
2985
إن أول عملة مشفرة مثل أول سيارة،
14:05
is slow and hard to understand and hard to use.
258
845533
3727
بطيئة وصعبة الفهم والاستخدام.
14:10
Digital money, like the horse and carriage,
259
850095
2546
النقود الرقمية، مثل الحصان والعربة،
14:12
works pretty well,
260
852665
1530
تعمل بشكل جيد،
14:14
and the whole world economy is built on it.
261
854219
3045
وكل اقتصاد العالم مبني عليها.
14:18
If you were the first person on your block
262
858386
2074
لو كنت أول شخص في بنايتك
14:20
to get a car with an internal combustion engine,
263
860484
2771
يمتلك سيارة بمحرك داخلي الاحتراق،
14:23
your neighbors would probably think you were crazy:
264
863279
2498
ربما يظن جيرانك أنك مجنون:
14:26
"Why would you want this large, clunky machine
265
866321
2473
"لماذا تريد تلك الآلة الكبيرة العالية
14:28
that breaks down all the time, that lights on fire,
266
868818
2905
التي تعطل باستمرار وتشتعل بها النيران،
14:31
and is still slower than a horse?"
267
871747
2337
ومازالت أبطأ من الحصان؟"
14:34
But we all know how that story turns out.
268
874928
2211
ولكن كلنا نعلم ما آلت إليه تلك الحكاية.
14:38
We're entering a new era of programmable money.
269
878431
3570
نحن ندخل عصر جديد من النقود القابلة للبرمجة.
14:42
And it's very exciting, but it's also a little bit scary.
270
882025
3051
وهذا شيء يدعو للحماس والخوف في الوقت ذاته.
14:46
Cryptocurrencies can be used for illegal transactions,
271
886691
3514
من الممكن أن تستخدم العملات المشفرة في معاملات غير قانونية،
14:50
just like cash is used for crime in the world today.
272
890229
3245
كما تستخدم النقود في الجرائم في وقتنا الحالي.
14:54
When all of our transactions are online,
273
894497
2478
عندما تكون كل معاملاتنا على الإنترنت،
14:56
what does that mean for surveillance -- who can see what we do?
274
896999
3319
ماذا يعني هذا بالنسبة للمراقبة -- من باستطاعته أن يرى ما نفعله؟
15:02
Who's advantaged in this new world and who isn't?
275
902115
3087
من المستفيد في هذا العالم الجديد ومن يصبح غير مستفيد؟
15:05
Will I have to start to pay for things that I didn't have to pay for before?
276
905226
3674
هل سأصبح مضطرة لدفع أموال مقابل أشياء كانت مجانية من قبل؟
15:09
Will we all become slaves to algorithms and utility functions?
277
909372
3887
هل سنصبح كلنا عبيد للقواعد الرياضية ووظائف المنفعة؟
15:15
All new technology comes with trade-offs.
278
915114
2404
كل تكنولوجيا حديثة تأتي بالتنازلات.
15:18
The Internet brought us a lot of ways to waste time.
279
918012
3889
وفرت لنا الإنترنت طرق عديدة لتضييع الوقت.
15:22
But it also greatly increased productivity.
280
922375
2721
ولكنها أيضًا ساعدت في زيادة الإنتاج بشكل كبير.
15:25
Mobile phones are annoying
281
925731
1506
الهواتف المحمولة مزعجة
15:27
because they make me feel like I have to stay connected to work
282
927261
2984
لأنها تجعلني أشعر بأني يجب علي البقاء على اتصال بالعمل
15:30
all the time.
283
930269
1155
دائمًا.
15:31
But they also help me stay connected to friends and family.
284
931448
2826
ولكنها في ذات الوقت تبقيني على اتصال بأصدقائي وعائلتي.
15:35
The new sharing economy is going to eliminate some jobs.
285
935274
4344
إن اقتصاد المشاركة الجديد سيقوم بإلغاء بعض الوظائف.
15:40
But it's also going to create new, flexible forms of employment.
286
940165
3894
ولكنه سينشأ أشكال توظيف جديدة ومرنة.
15:44
With programmable money,
287
944601
1926
مع النقود الرقمية،
15:46
we decouple the need for large, trusted institutions
288
946551
4952
نحن نقوم بفصل الاحتياج إلى مؤسسات كبيرة ومؤتمنة
15:51
from the architecture of the network.
289
951527
2293
عن هندسة بناء شبكة الإتصالات.
15:54
And this pushes innovation in money out to the edges, where it belongs.
290
954570
5086
وهذه تدفع إلى الابتكار في النقود بشكل كبير
16:00
Programmable money democratizes money.
291
960960
2814
إن النقود القابلة للبرمجة تجعل النقود ديمقراطية.
16:04
And because of this, things are going to change and unfold
292
964461
2758
ولهذا السبب، ستتغير الأشياء وتنكشف
16:07
in ways that we can't even predict.
293
967243
1991
بطرق لم نكن لنتخيلها من قبل.
16:10
Thank you.
294
970488
1162
شكرًا لكم.
16:11
(Applause)
295
971674
3964
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7