When we design for disability, we all benefit | Elise Roy

146,549 views ・ 2016-08-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Kees Kruyswijk Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
I'll never forget the sound
0
13309
2192
Ik zal nooit vergeten hoe het klonk
00:15
of laughing with my friends.
1
15525
2062
als ik lachte met mijn vriendinnen.
00:19
I'll never forget the sound
2
19000
1796
Ik zal nooit de klank vergeten
00:20
of my mother's voice right before I fell asleep.
3
20820
3455
van de stem van mijn moeder vlak voordat ik in slaap viel.
00:26
And I'll never forget the comforting sound of water
4
26426
4263
En het zal me altijd bijblijven hoe het geluid van een murmelend beekje
00:30
trickling down a stream.
5
30713
2018
je kan troosten.
00:34
Imagine my fear, pure fear,
6
34593
3376
Je snapt dus wel de angst die mij overviel
00:38
when, at the age of 10,
7
38622
1764
toen ik als kind van 10
00:40
I was told I was going to lose my hearing.
8
40992
2577
hoorde dat ik mijn gehoor zou verliezen.
00:45
And over the next five years,
9
45386
2064
Dat gebeurde in de loop van 5 jaar,
00:47
it progressed until I was classified as profoundly deaf.
10
47474
4530
totdat ik uiteindelijk stokdoof was.
00:54
But I believe that losing my hearing
11
54350
3335
Maar ik geloof dat mijn gehoor kwijtraken
00:57
was one of the greatest gifts I've ever received.
12
57709
3453
zo ongeveer het grootste cadeau is geweest dat ik ooit heb gekregen.
01:02
You see, I get to experience the world in a unique way.
13
62278
3646
Daardoor ervaar ik namelijk de wereld op een unieke manier.
01:06
And I believe that these unique experiences
14
66901
4028
En ik geloof dat die unieke beleving
01:10
that people with disabilities have
15
70953
2387
van mensen met een handicap
01:13
is what's going to help us make and design a better world
16
73364
5020
juist datgene is wat ons gaat helpen om onze wereld te verbeteren
01:18
for everyone -- both for people with and without disabilities.
17
78408
5340
voor iedereen -- voor mensen met én zonder beperking.
01:25
I used to be a disability rights lawyer,
18
85393
2026
Als jurist maakte ik me sterk
01:27
and I spent a lot of my time focused on enforcing the law,
19
87443
3650
voor de naleving en handhaving van de wettelijke rechten van gehandicapten,
01:31
ensuring that accommodations were made.
20
91117
2151
en voor het realiseren van voorzieningen.
01:33
And then I had to quickly learn international policy,
21
93998
4362
Later moest ik me ineens gaan verdiepen in internationale beleidsregels,
01:38
because I was asked to work on the UN Convention
22
98384
3882
omdat ik gevraagd was voor de Conventie van de VN
01:42
that protects people with disabilities.
23
102290
2303
die opkomt voor gehandicapten.
01:45
As the leader of the NGO there,
24
105490
2901
Als leider van deze ngo
01:48
I spent most of my energy trying to convince people
25
108415
4658
besteedde ik de meeste energie aan het overtuigen van mensen
01:53
about the capabilities of people with disabilities.
26
113097
3244
van de capaciteiten van mensen met een handicap.
01:57
But somewhere along the way,
27
117775
2485
Maar ergens in die tijd,
02:00
and after many career transitions
28
120916
2171
na vele baanveranderingen
02:03
that my parents weren't so happy about --
29
123111
2047
waar mijn ouders niet zo blij mee waren --
02:05
(Laughter)
30
125182
1586
(Gelach)
02:06
I stumbled upon a solution
31
126792
3107
kwam er ineens een idee bij me op
02:09
that I believe may be an even more powerful tool
32
129923
5360
dat volgens mij een krachtige oplossing biedt
02:15
to solve some of the world's greatest problems,
33
135307
3310
voor een aantal grote problemen die iedereen aangaan,
02:18
disability or not.
34
138641
1680
mensen met én zonder handicap.
02:22
And that tool is called design thinking.
35
142207
3796
En dan heb ik het over design thinking.
02:27
Design thinking is a process for innovation and problem solving.
36
147853
4989
Design thinking is een denkkader voor innovatie en aanpak van problemen.
02:33
There are five steps.
37
153773
1776
Er zijn vijf stappen.
02:35
The first is defining the problem
38
155573
2575
Eerste stap: het probleem definiëren
02:38
and understanding its constraints.
39
158821
2606
en de beperkingen in beeld brengen.
02:41
The second is observing people in real-life situations
40
161451
5046
De tweede stap is: mensen observeren in hun dagelijkse bestaan
02:46
and empathizing with them.
41
166521
2300
en empathie voor hen opvatten.
02:48
Third, throwing out hundreds of ideas -- the more the better,
42
168845
3970
Stap drie: ideeën opwerpen -- honderden, hoe meer hoe beter,
02:52
the wilder the better.
43
172839
1534
hoe wilder hoe beter.
02:55
Fourth, prototyping: gathering whatever you can,
44
175186
4534
Stap vier: een prototype maken -- zoveel mogelijk bij elkaar zoeken,
02:59
whatever you can find,
45
179744
1452
alles wat je kan helpen,
03:01
to mimic your solution, to test it
46
181220
2599
om jouw oplossing uit te proberen, te testen
03:03
and to refine it.
47
183843
1432
en te verfijnen.
03:05
And finally, implementation:
48
185968
2441
En als laatste: implementeren --
03:08
ensuring that the solution you came up with is sustainable.
49
188433
5058
zorgen dat jouw oplossing ook op de lange duur goed werkt.
03:15
Warren Berger says that design thinking teaches us to look sideways,
50
195007
6568
Warren Berger zegt dat design thinking ons leert om opzij te kijken,
03:21
to reframe, to refine, to experiment
51
201599
4000
te herkaderen, te verfijnen, te experimenteren
03:25
and, probably most importantly,
52
205623
2347
en, waarschijnlijk het belangrijkst,
03:27
ask those stupid questions.
53
207994
2557
om allerlei domme vragen te stellen.
03:31
Design thinkers believe that everyone is creative.
54
211601
3085
Design thinkers gaan ervan uit dat iedereen creatief is.
03:36
They believe in bringing people from multiple disciplines together,
55
216710
4718
Ze geloven in het bijeenbrengen van mensen van allerlei disciplines,
03:41
because they want to share multiple perspectives
56
221452
3215
omdat ze allerlei invalshoeken met elkaar willen delen,
03:44
and bring them together and ultimately merge them
57
224691
2416
naast elkaar willen leggen en tenslotte samenvoegen
03:47
to form something new.
58
227131
2253
om iets nieuws tot stand te brengen.
03:51
Design thinking is such a successful and versatile tool
59
231919
3691
Design thinking is zo'n succesvolle, veelzijdige methodiek
03:55
that it has been applied in almost every industry.
60
235634
3071
dat het al is toegepast in bijna ieder denkbaar werkveld.
04:00
I saw the potential that it had for the issues I faced,
61
240586
4375
Ik zag de potentie ervan voor de problemen die ik tegenkwam,
04:04
so I decided to go back to school
62
244985
3232
dus besloot ik weer te gaan studeren
04:08
and get my master's in social design.
63
248241
2870
en wel voor een masterdiploma in sociaal-design.
04:11
This looks at how to use design to create positive change in the world.
64
251832
5139
Daar leer je om met behulp van design
een positieve verandering te bewerkstelligen.
04:18
While I was there,
65
258209
1421
Toen ik daar was,
04:19
I fell in love with woodworking.
66
259654
1817
stortte ik mij op houtbewerken.
04:22
But what I quickly realized
67
262217
2697
Maar ik merkte al snel
04:24
was that I was missing out on something.
68
264938
2444
dat er steeds iets bepaalds misging.
04:28
As you're working with a tool,
69
268058
2939
Werk je met gereedschap,
04:31
right before it's about to kick back at you --
70
271021
2429
dan kun je vlak voordat het een terugslag geeft
04:33
which means the piece or the tool jumps back at you --
71
273474
3259
-- het stuk hout of je gereedschap schiet uit je handen --
04:36
it makes a sound.
72
276757
1166
dat horen aankomen.
04:38
And I couldn't hear this sound.
73
278992
1590
Dat geluid kon ik niet horen.
04:41
So I decided,
74
281313
1955
Dus ik besloot:
04:43
why not try and solve it?
75
283873
1450
dit ga ik oplossen.
04:46
My solution was a pair of safety glasses
76
286363
3484
Mijn oplossing was een veiligheidsbril
04:49
that were engineered to visually alert the user
77
289871
3792
die met een visueel signaal aangaf
04:53
to pitch changes in the tool,
78
293687
2592
dat het toerental van het gereedschap terugliep
04:56
before the human ear could pick it up.
79
296303
2872
nog voordat een mens het kon horen.
05:00
Why hadn't tool designers thought of this before?
80
300802
3866
Waarom waren de werktuigbouwers daar niet opgekomen?
05:04
(Laughter)
81
304692
1903
(Gelach)
05:06
Two reasons: one, I was a beginner.
82
306619
3791
Twee redenen: één, ik was een beginner.
05:10
I wasn't weighed down by expertise or conventional wisdom.
83
310856
4555
Ik werd niet gehinderd door ervaring of conventionele wijsheid.
05:16
The second is: I was Deaf.
84
316284
2445
Reden twee: ik was doof.
05:20
My unique experience of the world helped inform my solution.
85
320070
4943
Mijn unieke beleving van de wereld leidde mij naar deze oplossing.
05:25
And as I went on, I kept running into more and more solutions
86
325886
3953
Later kwam ik steeds vaker oplossingen tegen
05:29
that were originally made for people with disabilities,
87
329863
3572
die oorspronkelijk waren bedacht voor mensen met een handicap,
05:33
and that ended up being picked up,
88
333459
3306
maar uiteindelijk dankbaar door iedereen
05:36
embraced and loved by the mainstream,
89
336789
2922
werden opgepakt en in gebruik genomen,
05:39
disability or not.
90
339735
1205
los van elke handicap.
05:41
This is an OXO potato peeler.
91
341448
2414
Dit is een OXO aardappelschiller.
05:43
It was originally designed for people with arthritis,
92
343886
3622
Oorspronkelijk ontworpen voor mensen met reuma,
05:47
but it was so comfortable, everybody loved it.
93
347532
2427
maar hij schilde zo fijn dat iedereen hem wilde.
05:51
Text messaging: that was originally designed for people who are Deaf.
94
351792
4406
Sms'en was oorspronkelijk ontwikkeld voor dove mensen.
05:56
And as you know, everybody loves that, too.
95
356817
2250
En zoals jullie weten vindt iedereen sms'en leuk.
05:59
(Laughter)
96
359091
1918
(Gelach)
06:01
I started thinking:
97
361033
1713
Dat zette me aan het denken:
06:03
What if we changed our mindset?
98
363492
3126
als we nu eens andersom gingen werken
06:07
What if we started designing for disability first --
99
367578
5128
en gingen ontwerpen voor gehandicapten
06:12
not the norm?
100
372730
1277
in plaats van voor normale mensen.
06:14
As you see, when we design for disability first,
101
374721
3790
Wanneer we direct voor de gehandicapte ontwerpen,
06:18
we often stumble upon solutions that are not only inclusive,
102
378535
4821
stuiten we vaak op oplossingen die niet alleen breder toepasbaar zijn
06:24
but also are often better than when we design for the norm.
103
384090
5126
maar ook vaak beter zijn dan ontwerpen voor standaard mensen.
06:30
And this excites me,
104
390398
1555
Kijk, daar word ik blij van,
06:31
because this means that the energy it takes to accommodate someone
105
391977
6324
want het betekent dat de energie die nodig is om voor een gehandicapte
06:38
with a disability
106
398325
1601
een probleem op te lossen,
06:39
can be leveraged, molded and played with
107
399950
4863
als we er doortastend, slim en flexibel mee aan het werk gaan,
06:44
as a force for creativity and innovation.
108
404837
4023
een creatieve, innovatieve kracht is.
06:49
This moves us from the mindset of trying to change the hearts
109
409712
5533
We stoppen met mensen aan te moedigen
06:55
and the deficiency mindset of tolerance,
110
415269
3123
om alles waarin ze tekort komen maar te verdragen,
06:58
to becoming an alchemist,
111
418416
2718
en we worden als de alchemist,
07:01
the type of magician that this world so desperately needs
112
421158
3970
de magiër waar deze wereld zo wanhopig op zit te wachten
07:05
to solve some of its greatest problems.
113
425152
2323
om haar nijpende problemen op te lossen.
07:08
Now, I also believe
114
428860
2034
Maar ik geloof bovendien
07:10
that people with disabilities have great potential to be designers
115
430918
4519
dat mensen met een handicap uitstekende ontwerpers kunnen zijn
07:15
within this design-thinking process.
116
435461
2348
als ze werken vanuit design thinking.
07:18
Without knowing it, from a very early age,
117
438360
2983
Zonder het te weten ben ik al van jongs af aan
07:21
I've been a design thinker, fine-tuning my skills.
118
441367
3255
een design thinker geweest en ben ik er steeds beter in geworden.
07:25
Design thinkers are, by nature, problem solvers.
119
445621
5408
Design thinkers zijn geboren probleemoplossers.
07:31
So imagine listening to a conversation
120
451580
4305
Als zo iemand naar een gesprek luistert
07:35
and only understanding 50 percent of what is said.
121
455909
3993
en maar de helft verstaat van wat er wordt gezegd,
07:41
You can't ask them to repeat every single word.
122
461640
2898
moet je hem niet vragen om het woord voor woord te herhalen.
07:44
They would just get frustrated with you.
123
464911
2565
Daar raakt hij maar gefrustreerd van.
07:47
So without even realizing it,
124
467500
2740
Zonder dat ik het besefte
07:50
my solution was to take the muffled sound I heard,
125
470264
4912
loste ik dit op door uit te gaan van het gedempte geluid dat ik hoorde,
07:55
that was the beat,
126
475200
1152
als de maat van muziek,
07:56
and turn it into a rhythm and place it with the lips I read.
127
476376
4510
en dat om te zetten in een ritme dat ik overbracht op de lipbewegingen.
08:01
Years later, someone commented that my writing had a rhythm to it.
128
481908
5673
Jaren later zei iemand tegen mij dat mijn geschreven teksten ritme hadden.
08:08
Well, this is because I experience conversations as rhythms.
129
488105
4961
Dat komt dus doordat ik gesprekken als ritmisch ervaar.
08:14
I also became really, really good at failing.
130
494369
5075
Ik werd ook heel erg goed in fouten maken.
08:19
(Laughter)
131
499468
1234
(Gelach)
08:20
Quite literally.
132
500726
1574
Echt waar.
08:22
My first semester in Spanish, I got a D.
133
502801
3081
Voor mijn eerste semester Spaans scoorde ik maar een 5.
08:26
But what I learned was that when I picked myself up
134
506569
3814
Maar ik nam mijzelf eens goed onder handen,
08:30
and changed a few things around,
135
510407
2300
veranderde hier en daar wat
08:32
eventually, I succeeded.
136
512731
2815
en uiteindelijk slaagde ik.
08:37
Similarly, design thinking encourages people to fail
137
517187
4620
Zo word je bij design thinking gestimuleerd om fouten te maken --
08:41
and fail often,
138
521831
1636
vaak fouten te maken --
08:43
because eventually, you will succeed.
139
523491
3231
want uiteindelijk zul je succes hebben.
08:47
Very few great innovations in this world
140
527404
3880
Er zijn maar weinig grote innovaties
08:51
have come from someone succeeding on the first try.
141
531308
3818
waarbij iemand al succes had bij de eerste poging.
08:56
I also experienced this lesson in sports.
142
536906
2872
Dit heb ik ook in de sport ervaren.
09:01
I'll never forget my coach saying to my mom,
143
541460
2961
Ik vergeet nooit dat mijn trainer tegen mijn moeder zei:
09:05
"If she just didn't have her hearing loss,
144
545389
3234
"Als ze dat hoorprobleem niet had gehad,
09:08
she would be on the national team."
145
548647
1684
zou ze in het nationale team zitten."
09:12
But what my coach, and what I didn't even know at the time,
146
552061
4181
Maar mijn trainer wist toen nog niet -- en ik al evenmin als hij --
09:17
was that my hearing loss actually helped me excel at sports.
147
557019
4704
dat mijn hoorprobleem mij juist hielp om in sport uit te blinken.
09:22
You see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior,
148
562704
5067
Want als je je gehoor verliest, pas je niet alleen je gedrag aan,
09:28
but you also adapt your physical senses.
149
568441
3136
maar je andere zintuigen veranderen ook.
09:32
One example of this
150
572785
1650
Zo ben ik alerter geworden
09:34
is that my visual attention span increased.
151
574459
4503
over de volle breedte van mijn gezichtsveld.
09:39
Imagine a soccer player, coming down the left flank.
152
579543
4458
Stel je eens een voetballer voor die van links op mij, de keeper, afkomt
09:44
Imagine being goalkeeper, like I was,
153
584025
2803
en verplaats je dan in mijn positie.
09:46
and the ball is coming down the left flank.
154
586852
2148
De bal komt van links op je af.
09:49
A person with normal hearing would have the visual perspective of this.
155
589024
4784
Het actieve gezichtsveld van iemand met een normaal gehoor zou zó zijn.
09:54
I had the benefit of a spectrum this wide.
156
594872
3991
Ik had het voordeel van zó'n gezichtsveld,
09:58
So I picked up the players over here,
157
598887
2437
dus ik merkte de spelers hier op
10:01
that were moving about and coming down the field.
158
601348
2514
die zich over het veld bewogen en op mij afkwamen.
10:03
And I picked them up quicker, so that if the ball was passed,
159
603886
3674
En ik zag ze eerder, zodat ik als ze een pass gaven
10:07
I could reposition myself and be ready for that shot.
160
607584
3593
mijn positie kon wijzigen om klaar te staan voor het schot.
10:12
So as you can see,
161
612955
1517
Je ziet wel
10:14
I've been a design thinker for nearly all my life.
162
614496
2666
dat ik al bijna mijn hele leven een design thinker was.
10:18
My observation skills have been honed so that I pick up on things
163
618788
4558
Mijn visuele alertheid is gescherpt, zodat ik dingen oppik
10:23
that others would never pick up on.
164
623370
1983
die anderen nooit zouden opmerken.
10:27
My constant need to adapt has made me a great ideator
165
627233
3964
Ik moest me altijd de hele dag aanpassen en nu kan ik uitstekend ideeën genereren
10:31
and problem solver.
166
631221
1317
en problemen oplossen.
10:33
And I've often had to do this within limitations and constraints.
167
633392
4272
Ik heb dit vaak moeten doen binnen grenzen en met beperkingen.
10:38
This is something that designers also have to deal with frequently.
168
638164
4275
Dat is iets waar ontwerpers ook vaak mee te maken hebben.
10:44
My work most recently took me to Haiti.
169
644638
2889
Onlangs moest ik naar Haïti.
10:48
Design thinkers often seek out extreme situations,
170
648049
4189
Ontwerpers zoeken vaak extreme situaties op,
10:52
because that often informs some of their best designs.
171
652262
4255
want die leiden vaak tot de beste ontwerpen.
10:56
And Haiti -- it was like a perfect storm.
172
656541
3039
En Haïti -- was net een perfecte storm.
11:00
I lived and worked with 300 Deaf individuals
173
660415
4407
Ik woonde en werkte samen met 300 dove mensen
11:05
that were relocated after the 2010 earthquake.
174
665656
3119
die daar waren ondergebracht na de aardbeving van 2010.
11:09
But five and a half years later,
175
669805
3166
Maar na vijfeneenhalf jaar
11:13
there still was no electricity;
176
673566
2132
was er nog steeds geen elektriciteit;
11:15
there still was no safe drinking water;
177
675722
2486
er was nog geen veilig drinkwater;
11:18
there were still no job opportunities;
178
678232
2141
er was nog steeds geen werkgelegenheid;
11:21
there was still rampant crime, and it went unpunished.
179
681120
3309
er was nog steeds veel criminaliteit die onbestraft bleef.
11:25
International aid organizations came one by one.
180
685069
3471
Internationale hulporganisaties kwamen, de een na de ander.
11:29
But they came
181
689199
1152
Maar ze kwamen
11:30
with pre-determined solutions.
182
690375
2696
met kant-en-klare oplossingen.
11:33
They didn't come ready to observe and to adapt
183
693095
4387
Ze kwamen niet om te kijken en te luisteren en hun plannen te baseren
11:38
based on the community's needs.
184
698215
3296
op wat er ter plekke nodig was.
11:42
One organization gave them goats and chickens.
185
702750
4039
Eén organisatie kwam aanzetten met geiten en kuikens.
11:47
But they didn't realize
186
707484
1309
Maar men had niet door
11:48
that there was so much hunger in that community,
187
708817
3919
dat daar zoveel honger was
11:52
that when the Deaf went to sleep at night and couldn't hear,
188
712760
3826
dat wanneer de doven, die niets horen, naar bed gingen
11:56
people broke into their yards and their homes
189
716610
3264
de mensen in hun tuinen kwamen en bij hen inbraken
11:59
and stole these chickens and goats,
190
719898
2881
om hun kippen en geiten te stelen,
12:02
and eventually they were all gone.
191
722803
2541
en op het laatst waren ze allemaal weg.
12:06
Now, if that organization had taken the time
192
726896
4529
Had die organisatie de tijd genomen
12:11
to observe Deaf people, to observe the community,
193
731449
4737
om dove mensen te observeren en naar hun leefomgeving te kijken,
12:17
they would have realized their problem
194
737029
2220
dan hadden ze beseft wat het probleem was
12:19
and perhaps they would have come up with a solution,
195
739273
4396
en waren ze misschien met een andere oplossing gekomen,
12:23
something like a solar light,
196
743693
3078
zoals een schijnwerper op zonne-energie
12:26
lighting up a secure pen to put them in at night
197
746795
4181
om een goed afsluitbaar nachtverblijf voor de dieren in het licht te zetten
12:31
to ensure their safety.
198
751000
1380
voor de veiligheid.
12:34
You don't have to be a design thinker
199
754018
3971
Je hoeft geen design thinker te zijn
12:38
to insert the ideas I've shared with you today.
200
758013
3205
om de ideeën toe te passen die ik vandaar met jullie heb gedeeld.
12:43
You are creative.
201
763387
2664
Jullie zijn creatief.
12:46
You are a designer --
202
766793
2502
Jullie zijn ontwerpers --
12:49
everyone is.
203
769319
1446
net als iedereen.
12:52
Let people like me help you.
204
772152
3219
Laat mensen als ik jullie mogen helpen.
12:56
Let people with disabilities help you look sideways,
205
776270
4585
Laat mensen met een handicap je helpen om opzij te kijken
13:00
and in the process,
206
780879
1562
en daarbij gaandeweg
13:02
solve some of the greatest problems.
207
782465
2609
grote problemen op te lossen.
13:05
That's it. Thank you.
208
785605
1347
Dat was het. Dankjewel.
13:06
(Applause)
209
786976
5516
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7