When we design for disability, we all benefit | Elise Roy

146,549 views ・ 2016-08-16

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Eriko T
00:13
I'll never forget the sound
0
13309
2192
私は決して忘れないでしょう
00:15
of laughing with my friends.
1
15525
2062
友達と笑いあった笑い声を
00:19
I'll never forget the sound
2
19000
1796
私は決して忘れないでしょう
00:20
of my mother's voice right before I fell asleep.
3
20820
3455
私が眠りにおちる直前の 母の声を
00:26
And I'll never forget the comforting sound of water
4
26426
4263
そして決して忘れないでしょう 小川に沿って水が流れる―
00:30
trickling down a stream.
5
30713
2018
心地よい音を
00:34
Imagine my fear, pure fear,
6
34593
3376
私の純粋な恐怖を 想像してみてください
00:38
when, at the age of 10,
7
38622
1764
10歳の時に
00:40
I was told I was going to lose my hearing.
8
40992
2577
私は聴覚を失うだろうと言われました
00:45
And over the next five years,
9
45386
2064
それから5年間
00:47
it progressed until I was classified as profoundly deaf.
10
47474
4530
失聴したと診断されるまで 聴力の低下は続きました
00:54
But I believe that losing my hearing
11
54350
3335
しかし 聴覚を失ったことは
00:57
was one of the greatest gifts I've ever received.
12
57709
3453
私が恵まれた最も素晴らしい才能の ひとつだと思います
01:02
You see, I get to experience the world in a unique way.
13
62278
3646
私は世界を独自の方法で 経験することができます
01:06
And I believe that these unique experiences
14
66901
4028
障がいを持つ人々の
01:10
that people with disabilities have
15
70953
2387
こうした独自の経験は
01:13
is what's going to help us make and design a better world
16
73364
5020
障がいの有無を問わず すべての人々にとって
01:18
for everyone -- both for people with and without disabilities.
17
78408
5340
より良い世界を生み出し デザインするのに役立つと考えています
01:25
I used to be a disability rights lawyer,
18
85393
2026
私は以前 障がい者の権利を 専門とする弁護士でした
01:27
and I spent a lot of my time focused on enforcing the law,
19
87443
3650
法律が守られるよう 多くの時間を費やし
01:31
ensuring that accommodations were made.
20
91117
2151
調停が行われるよう 尽力しました
01:33
And then I had to quickly learn international policy,
21
93998
4362
それから 私は国際法を 急いで勉強しなければなりませんでした
01:38
because I was asked to work on the UN Convention
22
98384
3882
なぜなら 国連会議で 障がいを持つ人々を守るための
01:42
that protects people with disabilities.
23
102290
2303
仕事をするよう依頼されたからです
01:45
As the leader of the NGO there,
24
105490
2901
非政府組織の代表として
01:48
I spent most of my energy trying to convince people
25
108415
4658
私は障がいを持つ人々の 能力について
01:53
about the capabilities of people with disabilities.
26
113097
3244
人々を説得するのに エネルギーを傾けました
01:57
But somewhere along the way,
27
117775
2485
しかし そうする中で
02:00
and after many career transitions
28
120916
2171
そして何度もキャリアを 転換する中で―
02:03
that my parents weren't so happy about --
29
123111
2047
両親はあまり 気に入らなかったようですが―
02:05
(Laughter)
30
125182
1586
(笑)
02:06
I stumbled upon a solution
31
126792
3107
ある解決策に行き当たりました
02:09
that I believe may be an even more powerful tool
32
129923
5360
これは障がいの有無にかかわらず
02:15
to solve some of the world's greatest problems,
33
135307
3310
世界の最も大きな問題の いくつかを解決しうる
02:18
disability or not.
34
138641
1680
とても強力なツールと なり得るでしょう
02:22
And that tool is called design thinking.
35
142207
3796
そのツールとは デザイン思考です
02:27
Design thinking is a process for innovation and problem solving.
36
147853
4989
デザイン思考は 革新と問題解決のプロセスです
02:33
There are five steps.
37
153773
1776
それには5つの段階があります
02:35
The first is defining the problem
38
155573
2575
第1段階は問題を定義し
02:38
and understanding its constraints.
39
158821
2606
その制約を理解することです
02:41
The second is observing people in real-life situations
40
161451
5046
第2段階は実生活の中で 人々を観察し
02:46
and empathizing with them.
41
166521
2300
人々に共感することです
02:48
Third, throwing out hundreds of ideas -- the more the better,
42
168845
3970
第3段階はたくさんアイデアを出すこと 多ければ多いほど
02:52
the wilder the better.
43
172839
1534
大胆であればあるほど いいのです
02:55
Fourth, prototyping: gathering whatever you can,
44
175186
4534
第4段階は試作です できる限り
02:59
whatever you can find,
45
179744
1452
見つかるものを全て集めて
03:01
to mimic your solution, to test it
46
181220
2599
解決法を模倣し 試験して
03:03
and to refine it.
47
183843
1432
改善します
03:05
And finally, implementation:
48
185968
2441
最後に 実行です
03:08
ensuring that the solution you came up with is sustainable.
49
188433
5058
考えた解決法が 持続可能であるようにします
03:15
Warren Berger says that design thinking teaches us to look sideways,
50
195007
6568
ウォーレン・バーガーは デザイン思考が様々な方面に目を向け
03:21
to reframe, to refine, to experiment
51
201599
4000
再構成したり 洗練したり 実験したり
03:25
and, probably most importantly,
52
205623
2347
そして おそらくもっとも重要なことに
03:27
ask those stupid questions.
53
207994
2557
突飛な問いを立てることを 可能にすると言いました
03:31
Design thinkers believe that everyone is creative.
54
211601
3085
デザイン思考の実践者は 誰もが創造的だと考え
03:36
They believe in bringing people from multiple disciplines together,
55
216710
4718
複数の分野から人々を集めることが 有用だと信じます
03:41
because they want to share multiple perspectives
56
221452
3215
なぜなら複数の視点を 共有して組み合わせ
03:44
and bring them together and ultimately merge them
57
224691
2416
究極的には統合し
03:47
to form something new.
58
227131
2253
何か新しいものを生み出すのです
03:51
Design thinking is such a successful and versatile tool
59
231919
3691
デザイン思考は非常に役立ち 用途が広いツールであるため
03:55
that it has been applied in almost every industry.
60
235634
3071
ほぼすべての産業で 応用されてきました
04:00
I saw the potential that it had for the issues I faced,
61
240586
4375
私は自分が直面する問題にも 応用できそうだと考え
04:04
so I decided to go back to school
62
244985
3232
大学に戻って
04:08
and get my master's in social design.
63
248241
2870
ソーシャルデザインの修士号を 取得しました
04:11
This looks at how to use design to create positive change in the world.
64
251832
5139
これは世界に前向きな変化をもたらすために デザインを使う方法を追究する学問です
04:18
While I was there,
65
258209
1421
大学院在学中に
04:19
I fell in love with woodworking.
66
259654
1817
私は木工に心惹かれました
04:22
But what I quickly realized
67
262217
2697
でも すぐに気づいたのは
04:24
was that I was missing out on something.
68
264938
2444
私には知覚できない現象があったことです
04:28
As you're working with a tool,
69
268058
2939
工具を使っていると
04:31
right before it's about to kick back at you --
70
271021
2429
工具がキックバックを起こす前に―
04:33
which means the piece or the tool jumps back at you --
71
273474
3259
つまり工具が自分に 跳ね返ってくる前に―
04:36
it makes a sound.
72
276757
1166
音がするのです
04:38
And I couldn't hear this sound.
73
278992
1590
でも私には聞こえません
04:41
So I decided,
74
281313
1955
そこで決めました
04:43
why not try and solve it?
75
283873
1450
この問題を解決してみようと
04:46
My solution was a pair of safety glasses
76
286363
3484
私の解決策は安全メガネでした
04:49
that were engineered to visually alert the user
77
289871
3792
工具から鳴る音の高さが 変化すると
04:53
to pitch changes in the tool,
78
293687
2592
人間の耳に聞こえる前に
04:56
before the human ear could pick it up.
79
296303
2872
視覚的に警告してくれます
05:00
Why hadn't tool designers thought of this before?
80
300802
3866
どうして工具のデザイナーは もっと前に考えつかなかったんでしょう?
05:04
(Laughter)
81
304692
1903
(笑)
05:06
Two reasons: one, I was a beginner.
82
306619
3791
2つ理由があります まず 私が初心者だったから
05:10
I wasn't weighed down by expertise or conventional wisdom.
83
310856
4555
私は専門技術や慣習的な知恵に 囚われませんでした
05:16
The second is: I was Deaf.
84
316284
2445
2つ目に 耳が不自由だったから
05:20
My unique experience of the world helped inform my solution.
85
320070
4943
私独自の経験が 解決策を教えてくれたのです
05:25
And as I went on, I kept running into more and more solutions
86
325886
3953
続ける内に もっと多くの 解決策に出会いました
05:29
that were originally made for people with disabilities,
87
329863
3572
元は障がいを持つ人のために作られ
05:33
and that ended up being picked up,
88
333459
3306
最終的に多くの人々に選ばれ
05:36
embraced and loved by the mainstream,
89
336789
2922
受け入れられ 愛されたものたちです
05:39
disability or not.
90
339735
1205
障がいの有無にかかわらずです
05:41
This is an OXO potato peeler.
91
341448
2414
これは OXO(オクソ)の ジャガイモ用皮むき器です
05:43
It was originally designed for people with arthritis,
92
343886
3622
元々は関節炎を患っている人々のために デザインされましたが
05:47
but it was so comfortable, everybody loved it.
93
347532
2427
とても使いやすいので 皆に愛されました
05:51
Text messaging: that was originally designed for people who are Deaf.
94
351792
4406
携帯のテキストメッセージ これはろう者のために作られたものです
05:56
And as you know, everybody loves that, too.
95
356817
2250
ご存知の通り 皆大好きですね
05:59
(Laughter)
96
359091
1918
(笑)
06:01
I started thinking:
97
361033
1713
私はこう考え始めました
06:03
What if we changed our mindset?
98
363492
3126
考え方を変えたらどうだろうかと
06:07
What if we started designing for disability first --
99
367578
5128
まず障がいを持つ人々のために デザインをし始めたらどうか?
06:12
not the norm?
100
372730
1277
健常者ではなく
06:14
As you see, when we design for disability first,
101
374721
3790
ご覧のとおり まず障がいを持つ人々の ためにデザインすれば
06:18
we often stumble upon solutions that are not only inclusive,
102
378535
4821
あらゆる人のためであるだけでなく 健常者のためだけのデザインよりも
06:24
but also are often better than when we design for the norm.
103
384090
5126
更に良い解決法に行き会うことが しばしばあるのです
06:30
And this excites me,
104
390398
1555
この発見にわくわくしました
06:31
because this means that the energy it takes to accommodate someone
105
391977
6324
なぜなら 「障がい」を持つ人々が 使えるようにする調整に
06:38
with a disability
106
398325
1601
費やされるエネルギーを
06:39
can be leveraged, molded and played with
107
399950
4863
創造性と革新のための力として 利用したり 形を変えたり
06:44
as a force for creativity and innovation.
108
404837
4023
遊び心を持って試したりできるからです
06:49
This moves us from the mindset of trying to change the hearts
109
409712
5533
これによって 私たちは 感じ方を変えようとする考え方や
06:55
and the deficiency mindset of tolerance,
110
415269
3123
寛容という 欠陥のある考え方から脱却して
06:58
to becoming an alchemist,
111
418416
2718
錬金術師になれる―
07:01
the type of magician that this world so desperately needs
112
421158
3970
つまり大きな問題のいくつかを 解決に導いてくれるような
07:05
to solve some of its greatest problems.
113
425152
2323
世界が切望している 魔術師になれるのです
07:08
Now, I also believe
114
428860
2034
私はまた―
07:10
that people with disabilities have great potential to be designers
115
430918
4519
障がいを持つ人々は デザイン思考のプロセスでデザイナーになる
07:15
within this design-thinking process.
116
435461
2348
大きな可能性を秘めていると思います
07:18
Without knowing it, from a very early age,
117
438360
2983
意識しないうちに ごく幼い頃から
07:21
I've been a design thinker, fine-tuning my skills.
118
441367
3255
私は自分のスキルを調整し デザイン思考を実践していました
07:25
Design thinkers are, by nature, problem solvers.
119
445621
5408
デザイン思考の実践者とは その性質ゆえに問題解決者でもあります
07:31
So imagine listening to a conversation
120
451580
4305
会話を耳にしていて
07:35
and only understanding 50 percent of what is said.
121
455909
3993
その50%しかわからないのを 想像してください
07:41
You can't ask them to repeat every single word.
122
461640
2898
一語一句を繰り返してもらう わけにはいきません
07:44
They would just get frustrated with you.
123
464911
2565
相手は苛立ってしまいます
07:47
So without even realizing it,
124
467500
2740
そこで 自分でも気づかないうちに
07:50
my solution was to take the muffled sound I heard,
125
470264
4912
私は耳に入ってきた 不明瞭な音を
07:55
that was the beat,
126
475200
1152
ビートとして捉え
07:56
and turn it into a rhythm and place it with the lips I read.
127
476376
4510
リズムに置き換えて 唇の動きと組み合わせていました
08:01
Years later, someone commented that my writing had a rhythm to it.
128
481908
5673
何年も経ってから 私の文章には リズムがあると言われました
08:08
Well, this is because I experience conversations as rhythms.
129
488105
4961
これは私が会話をリズムとして 経験しているからなのです
08:14
I also became really, really good at failing.
130
494369
5075
また 私は失敗するのが 非常に上手くなりました
08:19
(Laughter)
131
499468
1234
(笑)
08:20
Quite literally.
132
500726
1574
文字通りそのままです
08:22
My first semester in Spanish, I got a D.
133
502801
3081
スペイン語を学んだ 最初の学期の成績はDでした
08:26
But what I learned was that when I picked myself up
134
506569
3814
でも わかったのは やる気を出して
08:30
and changed a few things around,
135
510407
2300
いくつかの事柄を修正すると
08:32
eventually, I succeeded.
136
512731
2815
最終的に成功できるということです
08:37
Similarly, design thinking encourages people to fail
137
517187
4620
デザイン思考もまた 人々に失敗することを促します
08:41
and fail often,
138
521831
1636
それも頻繁にです
08:43
because eventually, you will succeed.
139
523491
3231
なぜなら そうすれば 最終的に成功できるからです
08:47
Very few great innovations in this world
140
527404
3880
この世界で起きた革新の中で
08:51
have come from someone succeeding on the first try.
141
531308
3818
最初から上手く行ったものは ほとんどありません
08:56
I also experienced this lesson in sports.
142
536906
2872
この学びはスポーツでも 経験しました
09:01
I'll never forget my coach saying to my mom,
143
541460
2961
コーチが母にこう言ったのを 私は忘れないでしょう
09:05
"If she just didn't have her hearing loss,
144
545389
3234
「娘さんは失聴さえしていなければ
09:08
she would be on the national team."
145
548647
1684
米国代表チームに入れたでしょうね」
09:12
But what my coach, and what I didn't even know at the time,
146
552061
4181
私のコーチが― そして私さえ当時知らなかったのは
09:17
was that my hearing loss actually helped me excel at sports.
147
557019
4704
失聴したことでスポーツに 秀でることができたことです
09:22
You see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior,
148
562704
5067
聴覚を失うと 自分の行動を適応させるだけでなく
09:28
but you also adapt your physical senses.
149
568441
3136
身体的感覚も適応させることになります
09:32
One example of this
150
572785
1650
一例として挙げられるのは
09:34
is that my visual attention span increased.
151
574459
4503
私の視野が広がったということです
09:39
Imagine a soccer player, coming down the left flank.
152
579543
4458
左側からゴールに近づいてくる サッカー選手を考えてみてください
09:44
Imagine being goalkeeper, like I was,
153
584025
2803
私はゴールキーパーでした
09:46
and the ball is coming down the left flank.
154
586852
2148
ボールは左側から近づいてきます
09:49
A person with normal hearing would have the visual perspective of this.
155
589024
4784
健聴者の視野はこれくらいです
09:54
I had the benefit of a spectrum this wide.
156
594872
3991
私はこれくらい広い範囲を 見ることができます
09:58
So I picked up the players over here,
157
598887
2437
ですから ここにいる選手が
10:01
that were moving about and coming down the field.
158
601348
2514
動きまわって ゴールに近づいてくるのが見えました
10:03
And I picked them up quicker, so that if the ball was passed,
159
603886
3674
しかも速く気づけるので パスがその選手に回れば
10:07
I could reposition myself and be ready for that shot.
160
607584
3593
私は体勢を整えて シュートに備えられるのです
10:12
So as you can see,
161
612955
1517
このように
10:14
I've been a design thinker for nearly all my life.
162
614496
2666
私はこれまでの人生でほぼずっと デザイン思考を実践してきました
10:18
My observation skills have been honed so that I pick up on things
163
618788
4558
観察力に磨きがかかり 他の人なら気づかないようなことに
10:23
that others would never pick up on.
164
623370
1983
気づくことができます
10:27
My constant need to adapt has made me a great ideator
165
627233
3964
適応する必要が常にあるために 私は優れたアイデアの発案者
10:31
and problem solver.
166
631221
1317
かつ問題解決者になれたのです
10:33
And I've often had to do this within limitations and constraints.
167
633392
4272
私はこれを制約や制限の中で 行わねばなりませんでした
10:38
This is something that designers also have to deal with frequently.
168
638164
4275
これもまたデザイナーが 頻繁に対処しなければならない事柄です
10:44
My work most recently took me to Haiti.
169
644638
2889
私は最近仕事で ハイチに行きました
10:48
Design thinkers often seek out extreme situations,
170
648049
4189
デザイン思考の実践者は 極端な環境に行くことが多いのですが
10:52
because that often informs some of their best designs.
171
652262
4255
それは良いデザインに つながることが多いからです
10:56
And Haiti -- it was like a perfect storm.
172
656541
3039
そしてハイチは― 最悪の状態にある場所でした
11:00
I lived and worked with 300 Deaf individuals
173
660415
4407
私は300人のろう者と 生活を共にして仕事をしました
11:05
that were relocated after the 2010 earthquake.
174
665656
3119
彼らは2010年の地震以降 移住を余儀なくされたのでした
11:09
But five and a half years later,
175
669805
3166
5年半経った今でも
11:13
there still was no electricity;
176
673566
2132
まだ電気が通っておらず
11:15
there still was no safe drinking water;
177
675722
2486
安全な飲料水もなく
11:18
there were still no job opportunities;
178
678232
2141
職を得る機会もなければ
11:21
there was still rampant crime, and it went unpunished.
179
681120
3309
犯罪がはびこり 罰せられることもありませんでした
11:25
International aid organizations came one by one.
180
685069
3471
国際支援機関が 次々にやってきました
11:29
But they came
181
689199
1152
しかし そういった機関は
11:30
with pre-determined solutions.
182
690375
2696
事前に決定した解決策を 持ってくるのです
11:33
They didn't come ready to observe and to adapt
183
693095
4387
そういった機関は 観察したり
11:38
based on the community's needs.
184
698215
3296
コミュニティの需要に 適応しようとはしませんでした
11:42
One organization gave them goats and chickens.
185
702750
4039
ある機関はヤギとニワトリを 寄贈しましたが
11:47
But they didn't realize
186
707484
1309
彼らは見落としていたのです
11:48
that there was so much hunger in that community,
187
708817
3919
コミュニティ内で食料が 非常に不足していたため
11:52
that when the Deaf went to sleep at night and couldn't hear,
188
712760
3826
音が聞こえないのをいいことに ろう者が夜に眠っている間に
11:56
people broke into their yards and their homes
189
716610
3264
人々が彼らの庭や家屋に侵入し
11:59
and stole these chickens and goats,
190
719898
2881
ニワトリやヤギを盗んでいき
12:02
and eventually they were all gone.
191
722803
2541
最終的には 家畜は全て盗まれるということを
12:06
Now, if that organization had taken the time
192
726896
4529
もしこの機関が時間をかけて
12:11
to observe Deaf people, to observe the community,
193
731449
4737
ろう者の人々や コミュニティを観察すれば
12:17
they would have realized their problem
194
737029
2220
彼らの問題が分かったでしょうし
12:19
and perhaps they would have come up with a solution,
195
739273
4396
解決策もわかったかもしれません
12:23
something like a solar light,
196
743693
3078
例えば 太陽光を使って
12:26
lighting up a secure pen to put them in at night
197
746795
4181
鍵のかかった小屋を 夜間に照らし
12:31
to ensure their safety.
198
751000
1380
安全を確保するなどです
12:34
You don't have to be a design thinker
199
754018
3971
今日お話ししたようなアイデアを 実行するのに
12:38
to insert the ideas I've shared with you today.
200
758013
3205
デザイン思考の 実践者である必要はありません
12:43
You are creative.
201
763387
2664
皆さんには創造力があります
12:46
You are a designer --
202
766793
2502
皆さんはデザイナーなのです
12:49
everyone is.
203
769319
1446
誰もがそうです
12:52
Let people like me help you.
204
772152
3219
私のような者に お手伝いをさせてください
12:56
Let people with disabilities help you look sideways,
205
776270
4585
様々な方面に目を向け
13:00
and in the process,
206
780879
1562
大きな問題を解決する過程で
13:02
solve some of the greatest problems.
207
782465
2609
障がいを持つ人々の力を 借りてください
13:05
That's it. Thank you.
208
785605
1347
以上です ありがとうございました
13:06
(Applause)
209
786976
5516
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7