When we design for disability, we all benefit | Elise Roy

146,549 views ・ 2016-08-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:13
I'll never forget the sound
0
13309
2192
Jamais vou esquecer o som das risadas com meus amigos.
00:15
of laughing with my friends.
1
15525
2062
Jamais vou esquecer o som da voz da minha mãe antes de dormir.
00:19
I'll never forget the sound
2
19000
1796
00:20
of my mother's voice right before I fell asleep.
3
20820
3455
00:26
And I'll never forget the comforting sound of water
4
26426
4263
Também jamais vou esquecer o som reconfortante da água
00:30
trickling down a stream.
5
30713
2018
escorrendo por um riacho.
00:34
Imagine my fear, pure fear,
6
34593
3376
Imaginem o meu medo, puro medo,
00:38
when, at the age of 10,
7
38622
1764
quando, aos dez anos de idade, me disseram que eu perderia a audição.
00:40
I was told I was going to lose my hearing.
8
40992
2577
00:45
And over the next five years,
9
45386
2064
Nos cinco anos seguintes, minha audição foi piorando,
00:47
it progressed until I was classified as profoundly deaf.
10
47474
4530
até que fui classificada com deficiência auditiva profunda.
00:54
But I believe that losing my hearing
11
54350
3335
Acredito, porém, que ter perdido minha audição
00:57
was one of the greatest gifts I've ever received.
12
57709
3453
foi uma das maiores dádivas que já recebi.
01:02
You see, I get to experience the world in a unique way.
13
62278
3646
Consigo perceber o mundo de uma forma única,
01:06
And I believe that these unique experiences
14
66901
4028
e acredito que essas experiências únicas que as pessoas com deficiência têm
01:10
that people with disabilities have
15
70953
2387
01:13
is what's going to help us make and design a better world
16
73364
5020
são o que vai nos ajudar a criar e desenvolver um mundo melhor
01:18
for everyone -- both for people with and without disabilities.
17
78408
5340
para todas as pessoas, tenham elas deficiências ou não.
Já fui advogada, em causas de direitos de pessoas com deficiência,
01:25
I used to be a disability rights lawyer,
18
85393
2026
01:27
and I spent a lot of my time focused on enforcing the law,
19
87443
3650
e passei muito tempo focada na defesa da lei,
01:31
ensuring that accommodations were made.
20
91117
2151
garantindo que ela fosse inclusiva.
01:33
And then I had to quickly learn international policy,
21
93998
4362
De repente, tive de aprender política internacional,
01:38
because I was asked to work on the UN Convention
22
98384
3882
porque fui convidada para trabalhar na Convenção das Nações Unidas
01:42
that protects people with disabilities.
23
102290
2303
que protege pessoas com deficiência.
01:45
As the leader of the NGO there,
24
105490
2901
Como líder da ONG na ONU,
01:48
I spent most of my energy trying to convince people
25
108415
4658
gastei muito da minha energia tentando convencer os outros
01:53
about the capabilities of people with disabilities.
26
113097
3244
sobre o potencial das pessoas com deficiência,
01:57
But somewhere along the way,
27
117775
2485
mas, em algum momento da jornada,
02:00
and after many career transitions
28
120916
2171
após muitas mudanças de carreira que não deixaram meus pais muito felizes,
02:03
that my parents weren't so happy about --
29
123111
2047
02:05
(Laughter)
30
125182
1586
(Risos)
02:06
I stumbled upon a solution
31
126792
3107
me deparei com uma solução
02:09
that I believe may be an even more powerful tool
32
129923
5360
que acredito que pode ser uma ferramenta ainda mais poderosa
02:15
to solve some of the world's greatest problems,
33
135307
3310
na solução de alguns dos maiores problemas do mundo,
02:18
disability or not.
34
138641
1680
relacionados ou não com deficiência.
02:22
And that tool is called design thinking.
35
142207
3796
Essa ferramenta se chama "design thinking".
02:27
Design thinking is a process for innovation and problem solving.
36
147853
4989
Design thinking é um processo de criação de inovação e solução de problemas.
02:33
There are five steps.
37
153773
1776
Ele tem cinco etapas.
02:35
The first is defining the problem
38
155573
2575
A primeira é definir o problema e entender as limitações que ele impõe.
02:38
and understanding its constraints.
39
158821
2606
02:41
The second is observing people in real-life situations
40
161451
5046
A segunda é observar as pessoas em situações do dia a dia
02:46
and empathizing with them.
41
166521
2300
e ter empatia por elas.
02:48
Third, throwing out hundreds of ideas -- the more the better,
42
168845
3970
A terceira é pôr pra fora várias ideias.
Quanto mais ideias, melhor; quantas mais loucas, melhor.
02:52
the wilder the better.
43
172839
1534
02:55
Fourth, prototyping: gathering whatever you can,
44
175186
4534
A quarta é criar protótipos: juntar o que for possível,
02:59
whatever you can find,
45
179744
1452
o que você conseguir encontrar,
03:01
to mimic your solution, to test it
46
181220
2599
para demonstrar sua solução, testá-la e aperfeiçoá-la.
03:03
and to refine it.
47
183843
1432
03:05
And finally, implementation:
48
185968
2441
Por fim, a implementação:
03:08
ensuring that the solution you came up with is sustainable.
49
188433
5058
garantir que a solução que você criou seja sustentável.
03:15
Warren Berger says that design thinking teaches us to look sideways,
50
195007
6568
Warren Berger diz que o design thinking nos ensina a olhar para os lados,
03:21
to reframe, to refine, to experiment
51
201599
4000
a reformular, a aperfeiçoar, a experimentar
03:25
and, probably most importantly,
52
205623
2347
e, talvez principalmente, a fazer perguntas idiotas.
03:27
ask those stupid questions.
53
207994
2557
03:31
Design thinkers believe that everyone is creative.
54
211601
3085
Os "design thinkers" acreditam que todos são criativos.
03:36
They believe in bringing people from multiple disciplines together,
55
216710
4718
Eles acreditam em reunir pessoas de diferentes áreas de atuação,
03:41
because they want to share multiple perspectives
56
221452
3215
porque querem compartilhar de múltiplos pontos de vista,
03:44
and bring them together and ultimately merge them
57
224691
2416
juntá-los e, enfim, misturá-los para criar algo novo.
03:47
to form something new.
58
227131
2253
03:51
Design thinking is such a successful and versatile tool
59
231919
3691
O design thinking é uma ferramenta tão versátil e bem-sucedida
03:55
that it has been applied in almost every industry.
60
235634
3071
que já foi aplicado em quase todos os ramos de atividade.
04:00
I saw the potential that it had for the issues I faced,
61
240586
4375
Vi o potencial que ele tinha de resolver os problemas que eu enfrentava
04:04
so I decided to go back to school
62
244985
3232
e decidi voltar a estudar e concluir um mestrado em design social,
04:08
and get my master's in social design.
63
248241
2870
04:11
This looks at how to use design to create positive change in the world.
64
251832
5139
área que estuda como utilizar o design para criar mudanças positivas no mundo.
04:18
While I was there,
65
258209
1421
Enquanto estudava, me apaixonei por marcenaria,
04:19
I fell in love with woodworking.
66
259654
1817
04:22
But what I quickly realized
67
262217
2697
mas rapidamente percebi que estava deixando algo passar despercebido.
04:24
was that I was missing out on something.
68
264938
2444
Ao usar uma ferramenta,
04:28
As you're working with a tool,
69
268058
2939
04:31
right before it's about to kick back at you --
70
271021
2429
pouco antes de ela quicar de volta em sua direção,
04:33
which means the piece or the tool jumps back at you --
71
273474
3259
ou seja, quando a ferramenta salta em sua direção,
04:36
it makes a sound.
72
276757
1166
ela emite um som.
04:38
And I couldn't hear this sound.
73
278992
1590
E eu não conseguia ouvir esse som.
04:41
So I decided,
74
281313
1955
Então, decidi: "Por que não tentar resolver isso?"
04:43
why not try and solve it?
75
283873
1450
04:46
My solution was a pair of safety glasses
76
286363
3484
Minha solução foram óculos de segurança,
04:49
that were engineered to visually alert the user
77
289871
3792
projetados para dar um alerta visual ao usuário
04:53
to pitch changes in the tool,
78
293687
2592
para aplicar mudanças na ferramenta, antes de o ouvido humano perceber.
04:56
before the human ear could pick it up.
79
296303
2872
05:00
Why hadn't tool designers thought of this before?
80
300802
3866
Por que designers de ferramentas não pensaram nisso antes?
05:04
(Laughter)
81
304692
1903
(Risos)
05:06
Two reasons: one, I was a beginner.
82
306619
3791
Duas razões: primeiro, eu era iniciante.
05:10
I wasn't weighed down by expertise or conventional wisdom.
83
310856
4555
A falta de experiência ou de sabedoria convencional não me impediram.
05:16
The second is: I was Deaf.
84
316284
2445
Segundo, eu era surda.
05:20
My unique experience of the world helped inform my solution.
85
320070
4943
Minha percepção diferenciada do mundo me ajudou a criar essa solução
05:25
And as I went on, I kept running into more and more solutions
86
325886
3953
e, conforme prossegui, continuei buscando mais e mais soluções
05:29
that were originally made for people with disabilities,
87
329863
3572
que foram feitas originalmente para pessoas com deficiência
05:33
and that ended up being picked up,
88
333459
3306
e que acabaram sendo usadas, abraçadas e adoradas por todos,
05:36
embraced and loved by the mainstream,
89
336789
2922
05:39
disability or not.
90
339735
1205
deficientes ou não.
05:41
This is an OXO potato peeler.
91
341448
2414
Isto é um descascador de batata OXO.
05:43
It was originally designed for people with arthritis,
92
343886
3622
Ele foi criado originalmente para pessoas com artrite,
05:47
but it was so comfortable, everybody loved it.
93
347532
2427
mas era tão confortável que todos o adoraram.
05:51
Text messaging: that was originally designed for people who are Deaf.
94
351792
4406
Mensagens de texto: foram criadas originalmente para pessoas surdas.
05:56
And as you know, everybody loves that, too.
95
356817
2250
E, como vocês sabem, todos adoram isso também.
05:59
(Laughter)
96
359091
1918
(Risos)
06:01
I started thinking:
97
361033
1713
Comecei a pensar:
06:03
What if we changed our mindset?
98
363492
3126
e se mudássemos nossa mentalidade?
06:07
What if we started designing for disability first --
99
367578
5128
E se começássemos a criar design primeiro para pessoas com deficiência,
06:12
not the norm?
100
372730
1277
em vez de para os não deficientes?
06:14
As you see, when we design for disability first,
101
374721
3790
Como podem ver, quando criamos design primeiro para pessoas com deficiência,
06:18
we often stumble upon solutions that are not only inclusive,
102
378535
4821
geralmente nos deparamos com soluções que são não só inclusivas,
mas normalmente melhores que quando criamos para pessoas não deficientes.
06:24
but also are often better than when we design for the norm.
103
384090
5126
06:30
And this excites me,
104
390398
1555
E isso me empolga
06:31
because this means that the energy it takes to accommodate someone
105
391977
6324
porque isso significa que a energia necessária para abranger
pessoas com deficiência
06:38
with a disability
106
398325
1601
06:39
can be leveraged, molded and played with
107
399950
4863
pode ser potencializada, moldada e utilizada
06:44
as a force for creativity and innovation.
108
404837
4023
como uma força criativa e de inovação.
06:49
This moves us from the mindset of trying to change the hearts
109
409712
5533
Isso nos leva da mentalidade de tentar mudar os corações
06:55
and the deficiency mindset of tolerance,
110
415269
3123
e da mentalidade de tolerância da deficiência
06:58
to becoming an alchemist,
111
418416
2718
a nos tornarmos alquimistas,
07:01
the type of magician that this world so desperately needs
112
421158
3970
o tipo de "mágico" de que este mundo tão desesperadamente precisa
07:05
to solve some of its greatest problems.
113
425152
2323
para solucionar alguns de seus maiores problemas.
07:08
Now, I also believe
114
428860
2034
Bem, eu também acredito
07:10
that people with disabilities have great potential to be designers
115
430918
4519
que as pessoas com deficiência têm grande potencial para serem designers
07:15
within this design-thinking process.
116
435461
2348
dentro do processo do design thinking.
07:18
Without knowing it, from a very early age,
117
438360
2983
Sem saber, desde muito jovem,
07:21
I've been a design thinker, fine-tuning my skills.
118
441367
3255
sou uma design thinker, e venho aprimorando minhas habilidades.
07:25
Design thinkers are, by nature, problem solvers.
119
445621
5408
Por natureza, os design thinkers são solucionadores de problemas.
07:31
So imagine listening to a conversation
120
451580
4305
Imaginem tentar conversar com alguém
07:35
and only understanding 50 percent of what is said.
121
455909
3993
e entender apenas 50% do que foi dito.
07:41
You can't ask them to repeat every single word.
122
461640
2898
Não dá pra pedir que repitam cada palavra.
07:44
They would just get frustrated with you.
123
464911
2565
A pessoa se aborreceria com vocês.
07:47
So without even realizing it,
124
467500
2740
Então, sem sequer perceber,
07:50
my solution was to take the muffled sound I heard,
125
470264
4912
minha solução foi pegar o som abafado que eu ouvia, que era a batida,
07:55
that was the beat,
126
475200
1152
07:56
and turn it into a rhythm and place it with the lips I read.
127
476376
4510
transformá-lo num ritmo e encaixá-lo na leitura labial que faço.
08:01
Years later, someone commented that my writing had a rhythm to it.
128
481908
5673
Anos mais tarde, alguém comentou que minha escrita tinha "ritmo".
Bem, isso é porque percebo as conversas como marcações rítmicas.
08:08
Well, this is because I experience conversations as rhythms.
129
488105
4961
08:14
I also became really, really good at failing.
130
494369
5075
Também fiquei muito, muito boa em falhar.
08:19
(Laughter)
131
499468
1234
(Risos)
08:20
Quite literally.
132
500726
1574
Literalmente.
08:22
My first semester in Spanish, I got a D.
133
502801
3081
No meu primeiro semestre estudando espanhol, tirei um D.
08:26
But what I learned was that when I picked myself up
134
506569
3814
Porém, aprendi que, quando eu me reerguia
08:30
and changed a few things around,
135
510407
2300
e mudava algumas coisas,
08:32
eventually, I succeeded.
136
512731
2815
no fim, eu acabava me saindo bem.
08:37
Similarly, design thinking encourages people to fail
137
517187
4620
Da mesma forma, o design thinking incentiva as pessoas a falharem,
08:41
and fail often,
138
521831
1636
e com frequência,
08:43
because eventually, you will succeed.
139
523491
3231
porque, no fim, vão se sair bem.
08:47
Very few great innovations in this world
140
527404
3880
Pouquíssimas inovações no mundo
08:51
have come from someone succeeding on the first try.
141
531308
3818
vieram do sucesso que alguém teve na primeira tentativa.
08:56
I also experienced this lesson in sports.
142
536906
2872
Também aprendi isso nos esportes.
09:01
I'll never forget my coach saying to my mom,
143
541460
2961
Jamais esquecerei meu treinador dizendo à minha mãe:
09:05
"If she just didn't have her hearing loss,
144
545389
3234
"Se ela não tivesse perdido a audição, estaria na equipe nacional".
09:08
she would be on the national team."
145
548647
1684
09:12
But what my coach, and what I didn't even know at the time,
146
552061
4181
O que meu treinador e eu não sabíamos na época
09:17
was that my hearing loss actually helped me excel at sports.
147
557019
4704
era que minha perda de audição na verdade me ajudou a ser ótima nos esportes.
09:22
You see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior,
148
562704
5067
Ao perder a audição, não só seu comportamento se adapta,
09:28
but you also adapt your physical senses.
149
568441
3136
mas seus sentidos também se adaptam.
09:32
One example of this
150
572785
1650
Um exemplo disso é que minha percepção visual aumentou.
09:34
is that my visual attention span increased.
151
574459
4503
09:39
Imagine a soccer player, coming down the left flank.
152
579543
4458
Imaginem uma jogadora de futebol vindo pela lateral esquerda.
09:44
Imagine being goalkeeper, like I was,
153
584025
2803
Imaginem uma goleira, como eu era, e a bola vindo pela lateral esquerda.
09:46
and the ball is coming down the left flank.
154
586852
2148
Uma pessoa com audição normal teria uma perspectiva visual assim.
09:49
A person with normal hearing would have the visual perspective of this.
155
589024
4784
09:54
I had the benefit of a spectrum this wide.
156
594872
3991
Minha vantagem era que eu tinha uma perspectiva desse tamanho.
09:58
So I picked up the players over here,
157
598887
2437
Eu percebia as jogadoras aqui, se movendo e atravessando o campo.
10:01
that were moving about and coming down the field.
158
601348
2514
10:03
And I picked them up quicker, so that if the ball was passed,
159
603886
3674
Eu as percebia mais rápido e, se a bola fosse tocada,
10:07
I could reposition myself and be ready for that shot.
160
607584
3593
conseguia me reposicionar e estar preparada para agarrar a bola.
10:12
So as you can see,
161
612955
1517
Como vocês podem ver, sou design thinker praticamente desde que nasci.
10:14
I've been a design thinker for nearly all my life.
162
614496
2666
10:18
My observation skills have been honed so that I pick up on things
163
618788
4558
Minhas habilidades de observação se aperfeiçoaram e consigo notar coisas
10:23
that others would never pick up on.
164
623370
1983
que outras pessoas jamais perceberiam.
10:27
My constant need to adapt has made me a great ideator
165
627233
3964
Minha necessidade constante de adaptação me tornou uma ótima idealizadora
10:31
and problem solver.
166
631221
1317
e solucionadora de problemas.
10:33
And I've often had to do this within limitations and constraints.
167
633392
4272
Já tive que fazer isso muitas vezes, com limitações e restrições.
É uma coisa com que os designers têm frequentemente que lidar.
10:38
This is something that designers also have to deal with frequently.
168
638164
4275
10:44
My work most recently took me to Haiti.
169
644638
2889
Recentemente, meu trabalho me levou ao Haiti.
Os design thinkers normalmente buscam situações extremas
10:48
Design thinkers often seek out extreme situations,
170
648049
4189
10:52
because that often informs some of their best designs.
171
652262
4255
porque elas geralmente os ajudam a criar seus melhores designs.
10:56
And Haiti -- it was like a perfect storm.
172
656541
3039
No Haiti, foi como "uma tempestade perfeita".
11:00
I lived and worked with 300 Deaf individuals
173
660415
4407
Eu morei e trabalhei com 300 pessoas surdas
11:05
that were relocated after the 2010 earthquake.
174
665656
3119
que foram realojadas depois do terremoto de 2010,
11:09
But five and a half years later,
175
669805
3166
mas, cinco anos e meio depois,
11:13
there still was no electricity;
176
673566
2132
ainda não havia eletricidade, ainda não havia água potável,
11:15
there still was no safe drinking water;
177
675722
2486
11:18
there were still no job opportunities;
178
678232
2141
ainda não havia oportunidades de emprego,
ainda havia criminalidade desenfreada e que passava impune.
11:21
there was still rampant crime, and it went unpunished.
179
681120
3309
Várias organizações internacionais de assistência apareceram,
11:25
International aid organizations came one by one.
180
685069
3471
mas apareciam com soluções pré-estabelecidas.
11:29
But they came
181
689199
1152
11:30
with pre-determined solutions.
182
690375
2696
11:33
They didn't come ready to observe and to adapt
183
693095
4387
Não apareciam prontas para observar e se adaptar
11:38
based on the community's needs.
184
698215
3296
com base nas necessidades da comunidade.
11:42
One organization gave them goats and chickens.
185
702750
4039
Uma organização deu cabras e galinhas a eles,
11:47
But they didn't realize
186
707484
1309
mas não perceberam que havia tanta fome naquela comunidade
11:48
that there was so much hunger in that community,
187
708817
3919
11:52
that when the Deaf went to sleep at night and couldn't hear,
188
712760
3826
que, quando os surdos iam dormir à noite, sem poder ouvir nada,
11:56
people broke into their yards and their homes
189
716610
3264
seus quintais e casas eram invadidos, suas galinhas e cabras eram roubadas,
11:59
and stole these chickens and goats,
190
719898
2881
12:02
and eventually they were all gone.
191
722803
2541
até que todas se acabaram.
12:06
Now, if that organization had taken the time
192
726896
4529
Se essa organização tivesse se disposto
12:11
to observe Deaf people, to observe the community,
193
731449
4737
a observar as pessoas deficientes, a observar a comunidade,
teria percebido o problema delas
12:17
they would have realized their problem
194
737029
2220
12:19
and perhaps they would have come up with a solution,
195
739273
4396
e, talvez, tivesse arranjado uma solução,
12:23
something like a solar light,
196
743693
3078
como uma luminária à base de luz solar,
12:26
lighting up a secure pen to put them in at night
197
746795
4181
iluminando um curral seguro à noite, onde as cabras e galinhas poderiam ficar,
garantindo a segurança delas.
12:31
to ensure their safety.
198
751000
1380
Não é preciso ser design thinker
12:34
You don't have to be a design thinker
199
754018
3971
para pôr em prática as ideias que compartilhei com vocês hoje.
12:38
to insert the ideas I've shared with you today.
200
758013
3205
12:43
You are creative.
201
763387
2664
Vocês são criativos.
12:46
You are a designer --
202
766793
2502
Vocês são designers.
12:49
everyone is.
203
769319
1446
Todos são.
12:52
Let people like me help you.
204
772152
3219
Deixem que pessoas como eu ajudem vocês.
12:56
Let people with disabilities help you look sideways,
205
776270
4585
Deixem que as pessoas com deficiência ajudem vocês a olharem para os lados
13:00
and in the process,
206
780879
1562
e, nesse processo,
13:02
solve some of the greatest problems.
207
782465
2609
resolverem alguns dos nossos maiores problemas.
13:05
That's it. Thank you.
208
785605
1347
É isso. Obrigada.
13:06
(Applause)
209
786976
5516
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7