We can reprogram life. How to do it wisely | Juan Enriquez

145,843 views ・ 2016-05-13

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
So, there's an actor called Dustin Hoffman.
0
12809
2333
Er is een acteur genaamd Dustin Hoffman.
00:16
And years ago, he made this movie which some of you may have heard of,
1
16285
3334
Jaren geleden maakte hij een film waar je misschien wel van gehoord hebt,
00:19
called "The Graduate."
2
19643
1190
'The Graduate'.
00:21
And there's two key scenes in that movie.
3
21261
2613
Er zitten twee sleutelscènes in die film.
00:24
The first one is the seduction scene.
4
24559
2094
De eerste is de verleidingsscène.
00:26
I'm not going to talk about that tonight.
5
26677
1993
Daar wou ik het vanavond niet over hebben.
00:28
(Laughter)
6
28694
1467
(Gelach)
00:30
The second scene is where he's taken out by the old guy to the pool,
7
30185
4590
De tweede is waar hij door de oudere man wordt meegenomen naar het zwembad
00:34
and as a young college graduate, the old guy basically says one word,
8
34799
5019
en [aan die] pas afgestudeerde zegt die oudere man slechts één woord,
00:39
just one word.
9
39842
1189
maar één woord.
00:41
And of course, all of you know what that word is.
10
41835
2292
Jullie weten natuurlijk allemaal wat dat woord is.
00:44
It's "plastics."
11
44151
1190
Het is 'plastic'.
00:45
(Laughter)
12
45365
1166
(Gelach)
00:47
And the only problem with that is, it was completely the wrong advice.
13
47190
3932
Het enige probleem daarmee is dat dat een heel slecht advies was.
00:51
(Laughter)
14
51146
1487
(Gelach)
00:53
Let me tell you why it was so wrong.
15
53229
2148
Ik zal je vertellen waarom.
00:55
The word should have been "silicon."
16
55401
1793
Hij had moeten zeggen 'silicium'.
00:58
And the reason it should have been silicon
17
58163
2024
Hij had silicium moeten zeggen,
01:00
is because the basic patents for semiconductors had already been made,
18
60211
5181
want de eerste patenten voor halfgeleiders waren er al,
01:05
had already been filed,
19
65416
1377
die waren al ingediend,
01:06
and they were already building them.
20
66817
1765
en ze werden al gebouwd.
01:08
So Silicon Valley was just being built in 1967,
21
68606
3087
Ze waren Silicon Valley net aan het bouwen in 1967,
01:11
when this movie was released.
22
71717
1808
toen deze film uitkwam.
01:13
And the year after the movie was released,
23
73549
2088
Het jaar nadat hij uitkwam,
01:15
Intel was founded.
24
75661
1165
werd Intel opgericht.
01:17
So had the graduate heard the right one word,
25
77327
2826
Had die afgestudeerde dus het juiste ene woord gehoord,
01:20
maybe he would have ended up onstage -- oh, I don't know --
26
80177
3532
dan had hij nu misschien op het podium gestaan
-- wie weet -- misschien met deze twee.
01:23
maybe with these two.
27
83733
1158
01:24
(Laughter)
28
84915
2879
(Gelach)
01:31
So as you're thinking of that,
29
91955
1711
Als we het er toch over hebben,
01:34
let's see what bit of advice we might want to give
30
94626
3438
laten we eens kijken welk advies we kunnen geven,
01:38
so that your next graduate doesn't become a Tupperware salesman.
31
98088
3590
opdat de volgende afgestudeerde geen Tupperwareverkoper wordt.
01:41
(Laughter)
32
101702
1880
(Gelach)
01:43
So in 2015, what word of advice would you give people,
33
103606
3745
Welk advies zou je dus in 2015 mensen geven,
01:47
when you took a college graduate out by the pool
34
107375
2641
als je een pas afgestudeerde mee zou nemen naar het zwembad
01:50
and you said one word, just one word?
35
110040
1890
en je slechts één woord zou zeggen?
01:52
I think the answer would be "lifecode."
36
112698
2000
Ik denk het woord 'lifecode'.
01:55
So what is "lifecode?"
37
115312
1159
Wat is dat, 'lifecode'?
01:56
Lifecode is the various ways we have of programming life.
38
116495
2737
Lifecode is de diverse wijzen waarop we het leven programmeren.
01:59
So instead of programming computers,
39
119256
1835
In plaats van computers te programmeren,
02:01
we're using things to program viruses
40
121115
2673
gebruiken we dingen om virussen te programmeren,
02:03
or retroviruses or proteins
41
123812
2024
of retrovirussen of proteïnen
02:05
or DNA or RNA
42
125860
1808
of DNA of RNA
02:08
or plants or animals, or a whole series of creatures.
43
128501
2643
of planten of dieren, allerlei wezens.
02:11
And as you're thinking about this incredible ability
44
131632
2530
Als je nadenkt over dit ongelooflijke vermogen
02:14
to make life do what you want it to do,
45
134186
2253
om het leven te laten doen wat jij wilt,
02:16
what it's programmed to do,
46
136463
2117
waartoe het geprogrammeerd is,
02:18
what you end up doing
47
138604
1793
kom het er uiteindelijk op neer
02:20
is taking what we've been doing for thousands of years,
48
140421
3445
dat wat we al duizenden jaren doen,
02:23
which is breeding, changing,
49
143890
3121
namelijk het kweken, modificeren,
02:27
mixing, matching
50
147035
2071
mixen en samenvoegen
02:29
all kinds of life-forms,
51
149130
2009
van allerlei levensvormen,
02:31
and we accelerate it.
52
151163
1461
dat we dat versnellen.
02:32
And this is not something new.
53
152648
1500
Dat is niets nieuws.
02:34
This humble mustard weed has been modified
54
154172
2300
Deze eenvoudige mosterdplant is gemodificeerd.
02:37
so that if you change it in one way, you get broccoli.
55
157139
3029
Verander je haar nu op één manier dan krijg je broccoli
02:40
And if you change it in a second way, you get kale.
56
160714
2526
en op een andere manier krijg je boerenkool.
02:43
And if you change it in a third way,
57
163764
2016
Verander je haar op een derde manier
02:45
you get cauliflower.
58
165804
1269
dan krijg je bloemkool.
02:47
So when you go to these all-natural, organic markets,
59
167662
3352
Ga je dus naar die natuurlijke biomarkten,
kom je feitelijk toch weer op een plek uit
02:51
you're really going to a place
60
171038
1580
02:52
where people have been changing the lifecode of plants for a long time.
61
172642
3959
waar mensen de lifecode van planten al heel lang manipuleren.
02:57
The difference today,
62
177464
1164
Wat vandaag anders maakt,
02:58
to pick a completely politically neutral term --
63
178652
2245
om het maar eens politiek neutraal uit te drukken --
03:00
[Intelligent design]
64
180921
1691
[Intelligent ontwerp]
03:02
(Laughter)
65
182636
1157
(Gelach)
03:03
We're beginning to practice intelligent design.
66
183817
2406
We beginnen intelligent te ontwerpen.
03:06
That means that instead of doing this at random
67
186819
2238
Dus in plaats van dit willekeurig te doen
03:09
and seeing what happens over generations,
68
189081
2056
en te zien wat er de volgende generaties gebeurt,
03:11
we're inserting specific genes, we're inserting specific proteins,
69
191161
3686
brengen we specifieke genen in, brengen we specifieke proteïnen in
03:14
and we're changing lifecode for very deliberate purposes.
70
194871
3207
en veranderen we de lifecode met een specifiek doel voor ogen.
03:18
And that allows us to accelerate how this stuff happens.
71
198745
3094
Dat maakt het ons mogelijk om het sneller te doen.
03:22
Let me just give you one example.
72
202473
1738
Laat ik een voorbeeld geven.
03:26
Some of you occasionally might think about sex.
73
206928
2895
Sommigen van jullie denken soms misschien aan seks.
03:31
And we kind of take it for granted how we've changed sex.
74
211299
3229
We denken er niet meer bij na hoe we seks hebben veranderd.
03:34
So we think it's perfectly normal and natural to change it.
75
214552
2908
We denken dat het heel normaal en natuurlijk is om het te veranderen.
03:37
What's happened with sex over time is --
76
217960
2339
Wat er met seks gebeurd is --
03:40
normally, sex equals baby, eventually.
77
220323
2688
normaal gesproken levert seks uiteindelijk een baby op.
03:43
But in today's world,
78
223971
1510
Maar vandaag de dag:
03:45
sex plus pill equals no baby.
79
225505
2879
seks plus pil is gelijk aan geen baby.
03:48
(Laughter)
80
228408
1484
(Gelach)
03:49
And again, we think that's perfectly normal and natural,
81
229916
2738
Nogmaals, we denken dat dit normaal en natuurlijk is,
03:52
but that has not been the case for most of human history.
82
232678
2850
maar voor het grootste deel van onze historie was dat niet zo.
03:55
And it's not the case for animals.
83
235552
1651
Bij dieren is het ook niet zo.
03:57
What it is does is it gives us control,
84
237608
1982
Het geeft ons de controle,
03:59
so sex becomes separate from conception.
85
239614
2439
zodat seks wordt ontkoppeld van bevruchting.
04:02
And as you're thinking of the consequences of that,
86
242955
2445
Als je gaat nadenken over de gevolgen daarvan,
04:05
then we've been playing with stuff
87
245424
1664
dan hebben we ook gespeeld met iets geavanceerdere dingen,
04:07
that's a little bit more advanced, like art.
88
247112
2311
zoals kunst.
04:09
Not in the sense of painting and sculpture,
89
249447
2078
Ik heb het niet over schilderen of beeldhouwen,
04:11
but in the sense of assisted reproductive technologies.
90
251549
4677
maar over geassisteerde voortplantingstechnieken.
04:17
So what are assisted reproductive technologies?
91
257405
2436
Wat zijn dan geassisteerde voortplantingstechnieken?
04:19
Assisted reproductive technologies are things like in vitro fertilization.
92
259865
3718
Geassisteerde voortplantingstechnieken zijn dingen als in-vitrofertilisatie.
04:24
And when you do in vitro fertilization, there's very good reasons to do it.
93
264289
3549
Als je in-vitrofertilisatie doet, dan zijn daar goede redenen voor.
04:27
Sometimes you just can't conceive otherwise.
94
267862
3120
Soms is het de enige manier om te kunnen bevruchten.
04:31
But when you do that,
95
271622
1155
Maar wanneer je dat doet, ontkoppel je seks, bevruchting en baby.
04:32
what you’re doing is separating sex, conception, baby.
96
272801
4062
04:37
So you haven't just taken control of when you have a baby,
97
277786
2904
Je hebt dus niet alleen de controle genomen over wanneer je een baby wilt,
04:40
you've separated when the baby and where the baby is fertilized.
98
280714
3324
je hebt losgekoppeld wanneer en waar de baby wordt bevrucht.
04:44
So you've separated the baby
99
284730
2192
Nu heb je de baby dus losgekoppeld
04:46
from the body from the act.
100
286946
1705
van het lichaam en van de daad.
04:49
And as you're thinking of other things we've been doing,
101
289332
3080
En als je verder nadenkt over dingen die we hebben gedaan,
04:52
think about twins.
102
292436
1858
denk dan eens aan tweelingen.
04:55
So you can freeze sperm, you can freeze eggs,
103
295029
2120
Je kunt sperma invriezen, je kunt eitjes invriezen,
04:57
you can freeze fertilized eggs.
104
297173
1697
je kunt bevruchte eitjes invriezen.
04:59
And what does that mean?
105
299778
1765
Wat betekent dat?
05:01
Well, that's a good thing if you're a cancer patient.
106
301567
2494
Nou, als je kankerpatiënt bent, is dat goed nieuws.
05:04
You're about to go under chemotherapy or under radiation,
107
304085
3004
Je krijgt binnenkort chemotherapie of je gaat bestraald worden,
05:07
so you save these things.
108
307113
1230
dus je bewaart dat.
05:08
You don't irradiate them.
109
308367
1237
Dat wil je niet bestralen.
05:10
But if you can save them and you can freeze them,
110
310072
2326
Maar als je ze kunt bewaren en invriezen
05:12
and you can have a surrogate mother,
111
312422
2102
en een draagmoeder kunt hebben,
05:14
it means that you've decoupled sex from time.
112
314548
2159
dan heb je seks losgekoppeld van tijd.
05:17
It means you can have twins born -- oh, in 50 years?
113
317710
4918
Dat betekent dat je tweeling geboren kan worden -- over wat, 50 jaar?
05:23
(Laughter)
114
323287
3689
(Gelach)
05:27
In a hundred years?
115
327000
1257
100 jaar?
05:29
Two hundred years?
116
329342
1288
200 jaar?
05:31
And these are three really profound changes
117
331566
2787
Drie hele fundamentele veranderingen
05:34
that are not, like, future stuff.
118
334377
1599
en ze zijn echt geen toekomstmuziek.
05:36
This is stuff we take for granted today.
119
336000
2117
Dit vinden we al heel normaal.
05:38
So this lifecode stuff turns out to be a superpower.
120
338911
2929
Lifecode blijkt dus een supermacht te zijn.
05:42
It turns out to be this incredibly powerful way of changing viruses,
121
342520
4336
Het blijkt een enorm machtige manier te zijn om virussen mee te veranderen,
05:46
of changing plants, of changing animals,
122
346880
2184
om planten en dieren mee te veranderen,
05:49
perhaps even of evolving ourselves.
123
349840
2254
misschien zelfs om onszelf mee te ontwikkelen.
05:52
It's something that Steve Gullans and I have been thinking about for a while.
124
352118
3742
Steve Gullans en ik denken daar al een tijdje over na.
05:56
Let's have some risks.
125
356749
1159
Wat zijn de risico's?
05:58
Like every powerful technology, like electricity, like an automobile,
126
358408
4144
Zoals iedere krachtige technologie, zoals elektriciteit, auto's
06:02
like computers, this stuff potentially can be misused.
127
362576
3309
of computers, kan ook dit misbruikt worden.
06:06
And that scares a lot of people.
128
366631
1571
Daar zijn veel mensen bang voor.
06:09
And as you apply these technologies,
129
369020
1765
Als je dit soort techniek toepast,
06:10
you can even turn human beings into chimeras.
130
370809
2252
kun je zelfs mensen veranderen in chimaera's.
06:13
Remember the Greek myth where you mix animals?
131
373815
2539
Herinner je je de Griekse mythen waar je dieren vermengt?
06:16
Well, some of these treatments
132
376378
1658
Sommige van deze toepassingen
06:18
actually end up changing your blood type.
133
378388
2246
veranderen je bloedgroep.
06:21
Or they'll put male cells in a female body or vice versa,
134
381406
4179
Of ze stoppen mannelijke cellen in een vrouwelijk lichaam, of vice versa.
06:26
which sounds absolutely horrible
135
386326
1588
Dat klinkt angstaanjagend
06:27
until you realize, the reason you're doing that
136
387938
2277
tot je je realiseert dat je dat doet
06:30
is you're substituting bone marrow during cancer treatments.
137
390239
3405
om het beenmerg te vervangen tijdens een kankerbehandeling.
06:33
So by taking somebody else's bone marrow,
138
393668
2248
Door het beenmerg van iemand anders te ontvangen,
06:35
you may be changing some fundamental aspects of yourself,
139
395940
2692
verander je wellicht fundamentele aspecten van jezelf,
06:38
but you're also saving your life.
140
398656
1888
maar je redt jezelf ook het leven.
06:40
And as you're thinking about this stuff,
141
400568
2146
Als we het hier toch over hebben,
06:42
here's something that happened 20 years ago.
142
402738
2170
dit gebeurde er 20 jaar geleden.
06:45
This is Emma Ott.
143
405337
1525
Dis is Emma Ott.
06:46
She's a recent college admittee.
144
406886
2809
Ze is net toegelaten tot de hogeschool.
06:49
She's studying accounting.
145
409719
1905
Ze studeert accountancy.
06:51
She played two varsity sports. She graduated as a valedictorian.
146
411648
3364
Ze vertegenwoordigde haar school in twee sportteams en was een topstudent.
06:55
And that's not particularly extraordinary,
147
415687
2020
Nu is dat nog niet zo heel bijzonder,
06:57
except that she's the first human being born to three parents.
148
417731
3571
maar ze is de eerste mens uit drie ouders.
07:02
Why?
149
422244
1151
Waarom?
07:03
Because she had a deadly mitochondrial disease
150
423419
2166
Omdat ze een mitochondriale ziekte had
07:05
that she might have inherited.
151
425609
1485
die ze misschien had geërfd.
07:07
So when you swap out a third person's DNA
152
427118
2381
Dus als je dan de DNA van een derde persoon neemt
07:09
and you put it in there,
153
429523
1728
en die inbrengt,
07:11
you save the lives of people.
154
431275
1557
red je mensenlevens.
07:13
But you also are doing germline engineering,
155
433840
2381
Maar je bent tegelijkertijd kiembaaningenieur,
07:16
which means her kids, if she has kids, will be saved
156
436245
4143
wat betekent dat haar kinderen, als ze die krijgt,
gered zijn en dit niet hoeven doormaken.
07:20
and won't go through this.
157
440412
1410
07:21
And [their] kids will be saved,
158
441846
1491
En hun kinderen zijn gered
07:23
and their grandchildren will be saved,
159
443361
1835
en hun kleinkinderen zijn gered
07:25
and this passes on.
160
445220
1197
en ga zo maar door.
07:26
That makes people nervous.
161
446929
1625
Daar worden mensen nerveus van.
07:28
So 20 years ago, the various authorities said,
162
448578
2350
Dus besloten de autoriteiten 20 jaar geleden
07:30
why don't we study this for a while?
163
450952
1919
om dit eerst eens verder te bestuderen.
07:33
There are risks to doing stuff, and there are risks to not doing stuff,
164
453903
3814
Iets doen heeft zijn risico's en iets niet doen ook,
07:37
because there were a couple dozen people saved by this technology,
165
457741
3348
want er zijn eerst een tiental mensen door deze technologie gered
07:41
and then we've been thinking about it for the next 20 years.
166
461113
2984
en vervolgens hebben we het eerst eens 20 jaar aangezien.
07:45
So as we think about it,
167
465002
1183
Dus terwijl we erover denken en zeggen: "Misschien moeten we het langer bekijken,
07:46
as we take the time to say, "Hey, maybe we should have longer studies,
168
466209
3810
misschien moeten we dit doen, misschien moeten we dat doen",
07:50
maybe we should do this, maybe we should do that,"
169
470043
2401
07:52
there are consequences to acting, and there are consequences to not acting.
170
472468
3809
heeft zowel iets doen als iets niet doen zijn gevolgen.
07:57
Like curing deadly diseases --
171
477203
1693
Zoals het genezen van dodelijke ziektes --
07:59
which, by the way, is completely unnatural.
172
479688
2238
wat volstrekt onnatuurlijk is, trouwens.
08:02
It is normal and natural for humans to be felled
173
482997
3082
Het is voor mensen normaal en natuurlijk om te worden geveld
08:06
by massive epidemics of polio, of smallpox, of tuberculosis.
174
486103
4069
door gigantische polio-epidemieën, of pokken, of tuberculose.
08:10
When we put vaccines into people, we are putting unnatural things
175
490196
3643
Als we mensen vaccineren,
stoppen we onnatuurlijke dingen in hun lichaam,
08:13
into their body
176
493863
1366
08:15
because we think the benefit outweighs the risk.
177
495253
4109
omdat we denken dat de voordelen groter zijn dan de nadelen.
08:20
Because we've built unnatural plants, unnatural animals,
178
500129
3713
Omdat we onnatuurlijke planten en onnatuurlijke dieren hebben gecreëerd,
08:23
we can feed about seven billion people.
179
503866
2173
kunnen we zeven miljard mensen voeden.
08:26
We can do things like create new life-forms.
180
506413
3172
We kunnen nieuwe levensvormen creëren.
08:30
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary
181
510302
3517
Als je nieuwe levensvormen creëert, en opnieuw, dat klinkt angstaanjagend
08:33
and terribly bothersome,
182
513843
1681
en heel verontrustend,
08:35
until you realize that those life-forms live on your dining room table.
183
515548
3444
tot je je realiseert dat die levensvormen al op je tafel staan.
08:39
Those flowers you've got on your dining room table --
184
519539
2497
De bloemen die je daar hebt staan,
08:42
there's not a lot that's natural about them,
185
522060
2169
daar is niet veel natuurlijks aan.
08:44
because people have been breeding the flowers to make this color,
186
524253
3092
Mensen hebben ze zo gekweekt, in precies deze kleur,
met deze afmetingen, om een week goed te blijven.
08:47
to be this size, to last for a week.
187
527369
1760
08:49
You don't usually give your loved one wildflowers
188
529153
2389
Je geeft je geliefde meestal geen wilde bloemen,
08:51
because they don't last a whole lot of time.
189
531566
2967
want die blijven niet zo lang goed.
08:56
What all this does
190
536532
1238
Alles bij elkaar
08:58
is it flips Darwin completely on his head.
191
538421
2175
zet dit Darwins model op zijn kop.
09:01
See, for four billion years,
192
541159
1741
Vier miljard jaar lang
09:02
what lived and died on this planet depended on two principles:
193
542924
3065
hing het leven en sterven op deze planeet af van twee principes:
09:06
on natural selection and random mutation.
194
546608
2524
natuurlijke selectie en willekeurige mutatie.
09:10
And so what lived and died, what was structured,
195
550016
2627
Dus wat leefde en stierf, wat gestructureerd was,
09:13
has now been flipped on its head.
196
553167
1683
is nu op zijn kop gezet.
09:16
And what we've done
197
556262
1199
Wat we hebben gedaan,
09:17
is created this completely parallel evolutionary system
198
557485
2611
is een compleet parallel evolutionair systeem introduceren
09:20
where we are practicing unnatural selection and non-random mutation.
199
560120
3329
waar wij onnatuurlijke selectie en doelbewuste mutatie toepassen.
09:23
So let me explain these things.
200
563473
1695
Laat me dat uitleggen.
09:25
This is natural selection.
201
565192
1389
Dit is natuurlijke selectie.
09:27
This is unnatural selection.
202
567090
1405
Dit is onnatuurlijke selectie.
09:28
(Laughter)
203
568519
2622
(Gelach)
09:31
So what happens with this stuff is,
204
571903
2644
Wat we hiermee bijvoorbeeld gedaan?
09:34
we started breeding wolves thousands of years ago
205
574571
2714
We begonnen wolven te fokken, duizenden jaren geleden
09:37
in central Asia to turn them into dogs.
206
577309
2190
in Centraal-Azië, om honden te krijgen.
09:39
And then we started turning them into big dogs
207
579523
2294
Toen maakten we er grote honden van,
09:41
and into little dogs.
208
581841
1751
en kleine honden.
09:43
But if you take one of the chihuahuas
209
583616
1787
Maar als je een chihuahua neemt,
09:45
you see in the Hermès bags on Fifth Avenue
210
585427
2848
zoals je ze ziet op de tassen van Hermès op Fifth Avenue,
09:48
and you let it loose on the African plain,
211
588299
2657
en je laat hem los op een vlakte in Afrika,
09:50
you can watch natural selection happen.
212
590980
1984
dan kun je zien hoe natuurlijke selectie zich voltrekt.
09:52
(Laughter)
213
592988
2681
(Gelach)
09:58
Few things on Earth are less natural than a cornfield.
214
598419
2817
Er zijn op aarde maar weinig dingen minder natuurlijk dan een maïsveld.
10:02
You will never, under any scenario, walk through a virgin forest
215
602188
3573
Nooit, onder geen enkele voorwaarde, zul je door een maagdelijk woud lopen
10:05
and see the same plant growing in orderly rows
216
605785
2685
en dezelfde planten in keurige rijen zien groeien,
10:08
at the same time,
217
608494
1324
op hetzelfde moment,
10:09
nothing else living there.
218
609842
1611
zonder enig concurrerend gewas.
10:12
When you do a cornfield,
219
612398
1159
Als je maïs kweekt,
10:13
you're selecting what lives and what dies.
220
613581
2047
bepaal jij wat leeft en wat sterft.
10:16
And you're doing that through unnatural selection.
221
616080
2339
En dat doe je middels onnatuurlijke selectie.
10:18
It's the same with a wheat field, it's the same with a rice field.
222
618443
3137
Dat geldt precies zo voor een tarweveld en voor een rijstveld.
10:21
It's the same with a city, it's the same with a suburb.
223
621604
2615
Dat geldt precies zo voor een stad en voor een buitenwijk.
10:24
In fact, half the surface of Earth
224
624243
1895
In feite is de helft van onze aarde
10:26
has been unnaturally engineered
225
626162
1507
op onnatuurlijke wijze ingericht,
10:27
so that what lives and what dies there is what we want,
226
627693
3183
zodanig dat wij uitmaken wat daar leeft en sterft,
10:30
which is the reason why you don't have grizzly bears
227
630900
2463
wat precies de reden is dat je geen grizzlyberen tegenkomt
10:33
walking through downtown Manhattan.
228
633387
1927
als je door Manhattan loopt.
Hoe zit het met willekeurige mutaties?
10:37
How about this random mutation stuff?
229
637077
1859
10:38
Well, this is random mutation.
230
638960
1443
Dit is willekeurige mutatie.
10:40
This is Antonio Alfonseca.
231
640427
1340
Dit is Antonio Alfonseca,
10:42
He's otherwise known as the Octopus, his nickname.
232
642350
2711
ook wel bekend als De Octopus, zijn bijnaam.
10:45
He was the Relief Pitcher of the Year in 2000.
233
645085
2274
Hij was reservewerper van het jaar in 2000.
10:47
And he had a random mutation that gave him six fingers
234
647955
2764
Zijn willekeurige mutatie was dat hij zes vingers had
10:50
on each hand,
235
650743
2228
aan beide handen,
10:52
which turns out to be really useful if you're a pitcher.
236
652995
2642
wat heel handig blijkt als je werper bent.
10:55
(Laughter)
237
655661
1640
(Gelach)
10:58
How about non-random mutation?
238
658119
1730
Hoe zit het met doelbewuste mutaties?
11:00
A non-random mutation is beer.
239
660415
2973
Een doelbewuste mutatie is bier.
11:03
It's wine. It's yogurt.
240
663412
1698
Het is wijn. Het is yoghurt.
11:05
How many times have you walked through the forest
241
665928
2336
Hoe vaak ben je door het woud gelopen
11:08
and found all-natural cheese?
242
668288
1563
en vond je een natuurlijk stuk kaas?
11:10
Or all-natural yogurt?
243
670859
1243
Of natuurlijke yoghurt?
Dit soort spullen hebben wij zelf bedacht.
11:13
So we've been engineering this stuff.
244
673046
1785
11:14
Now, the interesting thing is,
245
674855
1468
Het interessante is dat we die spullen beter leren kennen.
11:16
we get to know the stuff better.
246
676347
1618
11:18
We found one of the single most powerful gene-editing instruments,
247
678364
3713
We vonden een van de meest krachtige instrumenten om genen mee te wijzigen,
11:22
CRISPR, inside yogurt.
248
682101
1787
CRISPR, in yoghurt.
11:25
And as we start engineering cells,
249
685028
1990
En door zelf cellen te bouwen,
11:27
we're producing eight out of the top 10 pharmaceutical products,
250
687042
4280
produceren we 8 van de top 10 van farmaceutische producten,
11:32
including the stuff that you use to treat arthritis,
251
692246
2525
inclusief het spul dat je gebruikt voor artritis,
11:34
which is the number one best-selling drug, Humira.
252
694795
2426
het beste verkopende geneesmiddel, Humira.
11:37
So this lifecode stuff.
253
697985
1451
Dat is dus lifecode.
11:40
It really is a superpower.
254
700229
1376
Het is een supermacht.
11:42
It really is a way of programming stuff,
255
702156
1914
Je kunt er echt mee programmeren
11:44
and there's nothing that's going to change us
256
704094
2557
en er is niets dat ons meer gaat veranderen
11:46
more than this lifecode.
257
706675
2126
dan lifecode.
11:49
So as you're thinking of lifecode,
258
709597
1981
Als we het hebben over lifecode,
11:51
let's think of five principles
259
711602
1689
laten we dan vijf principes aanhouden
11:54
as to how we start guiding,
260
714231
1855
als een eerste richtlijn,
11:56
and I'd love you to give me more.
261
716110
1619
en ik hoor er graag meer.
11:58
So, principle number one:
262
718315
1502
Principe nummer 1:
12:00
we have to take responsibility for this stuff.
263
720282
2143
we moeten hier verantwoordelijkheid voor nemen.
12:03
The reason we have to take responsibility
264
723042
2551
We moeten die verantwoordelijkheid nemen
12:05
is because we're in charge.
265
725617
1361
omdat wij de keuzes maken.
12:07
These aren't random mutations.
266
727002
1913
Dit zijn geen willekeurige mutaties.
12:08
This is what we are doing, what we are choosing.
267
728939
2303
Dit zijn onze acties, onze keuzes.
12:11
It's not, "Stuff happened."
268
731266
1699
Dit gebeurt niet 'toevallig'.
12:12
It didn't happen at random.
269
732989
1473
Het gebeurt niet willekeurig.
12:14
It didn't come down by a verdict of somebody else.
270
734486
2604
Het werd niet beslist door iemand anders.
12:17
We engineer this stuff,
271
737114
1817
Wij bedenken dit
12:18
and it's the Pottery Barn rule: you break it, you own it.
272
738955
3245
en als het stukgaat is het onze schuld.
12:22
Principle number two:
273
742962
1529
Principe nummer 2:
12:24
we have to recognize and celebrate diversity in this stuff.
274
744515
3128
we moeten op dit gebied diversiteit eren en waarderen.
12:27
There have been at least 33 versions of hominids
275
747667
3134
Er zijn tenminste 33 versies mensachtigen geweest
12:30
that have walked around this Earth.
276
750825
1722
die op deze Aarde hebben rondgelopen.
12:32
Most all of them went extinct except us.
277
752912
2306
Ze zijn bijna allemaal uitgestorven, behalve wij.
12:35
But the normal and natural state of this Earth
278
755804
2161
Maar de normale en natuurlijke gang van zaken op Aarde
12:37
is we have various versions of humans walking around at the same time,
279
757989
3387
is dat er verschillende versies mensen tegelijkertijd rondlopen
12:41
which is why most of us have some Neanderthal in us.
280
761400
2657
en daarom hebben de meesten wat Neanderthal in ons.
12:44
Some of us have some Denisova in us.
281
764559
2440
Sommigen hebben wat Denisova in ons.
12:47
And some in Washington have a lot more of it.
282
767023
2349
En sommigen in Washington veel meer.
12:49
(Laughter)
283
769396
2578
(Gelach)
12:51
Principle number three:
284
771998
1885
Principe nummer 3:
12:53
we have to respect other people's choices.
285
773907
2165
we moeten de keuzes van anderen respecteren.
12:56
Some people will choose to never alter.
286
776608
2275
Sommige mensen kiezen om nooit te veranderen.
12:58
Some people will choose to alter all.
287
778907
1810
Sommigen kiezen om alles te veranderen.
13:00
Some people will choose to alter plants but not animals.
288
780741
2626
Sommigen kiezen om planten maar niet dieren te veranderen.
13:03
Some people will choose to alter themselves.
289
783391
2051
Sommigen kiezen om zichzelf te veranderen,
13:05
Some people will choose to evolve themselves.
290
785466
2263
of om zichzelf te ontwikkelen.
Diversiteit is niet slecht,
13:07
Diversity is not a bad thing,
291
787753
1569
13:09
because even though we think of humans as very diverse,
292
789346
2642
want al denken we over mensen als zijnde heel divers,
13:12
we came so close to extinction
293
792012
2285
we kwamen zo dicht bij uitsterven
13:14
that all of us descend from a single African mother
294
794321
2615
dat we allemaal afstammen van éénzelfde Afrikaanse moeder.
13:16
and the consequence of that
295
796960
1325
Als gevolg daarvan
13:18
is there's more genetic diversity in 55 African chimpanzees
296
798309
4505
vind je meer genetische diversiteit in 55 Afrikaanse chimpansees
13:22
than there are in seven billion humans.
297
802838
1875
dan in zeven miljard mensen.
13:26
Principle number four:
298
806254
2002
Principe nummer 4:
13:29
we should take about a quarter of the Earth
299
809079
2000
we zouden ongeveer een kwart van de Aarde
13:31
and only let Darwin run the show there.
300
811780
2280
aan Darwin over moeten laten.
13:34
It doesn't have to be contiguous,
301
814981
1601
Het hoeft niet aaneensluitend te zijn,
13:36
doesn't have to all be tied together.
302
816606
1774
het hoeft niet allemaal verbonden te zijn.
13:38
It should be part in the oceans, part on land.
303
818404
2206
Het moet deels oceaan, deels land zijn.
13:40
But we should not run every evolutionary decision on this planet.
304
820634
3383
Maar wij moeten hier niet alle evolutionaire beslissingen nemen.
13:44
We want to have our evolutionary system running.
305
824474
2438
Onze evolutionaire systeem moet de ruimte hebben.
13:46
We want to have Darwin's evolutionary system running.
306
826936
2577
Darwins evolutionaire systeem moet de ruimte hebben.
13:49
And it's just really important to have these two things running in parallel
307
829537
3676
Het is van groot belang dat we die twee lijnen parallel laten lopen
13:53
and not overwhelm evolution.
308
833237
1517
en de evolutie niet gewoon overweldigen.
13:54
(Applause)
309
834778
4110
(Applaus)
14:02
Last thing I'll say.
310
842307
1394
Een ding nog.
14:04
This is the single most exciting adventure human beings have been on.
311
844654
3262
Dit is het meest opwindende avontuur dat mensen hebben meegemaakt.
14:07
This is the single greatest superpower humans have ever had.
312
847940
3041
Dit is de grootste supermacht die mensen ooit hebben gehad.
14:11
It would be a crime for you not to participate in this stuff
313
851005
2868
Het zou doodzonde zijn als je hier niet in participeerde
14:13
because you're scared of it,
314
853897
1412
omdat je er bang voor bent,
14:15
because you're hiding from it.
315
855333
1739
omdat je je ervoor verbergt.
14:17
You can participate in the ethics. You can participate in the politics.
316
857096
3371
Je kunt meepraten over de ethiek. Je kunt meedenken over de politiek.
14:20
You can participate in the business.
317
860491
1749
Je kunt meedoen in bedrijven.
Je kunt nadenken over welke richting de medische wereld moet kiezen
14:22
You can participate in just thinking about where medicine is going,
318
862264
3158
14:25
where industry is going,
319
865446
1161
of de industrie,
14:26
where we're going to take the world.
320
866631
1803
waar het naartoe moet met de wereld.
14:28
It would be a crime for all of us
321
868458
1865
Het zou voor ons allemaal doodzonde zijn
14:30
not to be aware when somebody shows up at a swimming pool
322
870347
4058
die man bij het zwembad niet op te merken
14:34
and says one word, just one word,
323
874429
2579
die één woord zegt, één woord maar.
14:37
if you don't listen if that word is "lifecode."
324
877499
2399
Dat je niet zou horen dat het woord 'lifecode' is.
14:39
Thank you very much.
325
879922
1278
Dankjewel.
14:41
(Applause)
326
881224
7213
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7