We can reprogram life. How to do it wisely | Juan Enriquez

145,799 views ・ 2016-05-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Gyongyver Poller
00:12
So, there's an actor called Dustin Hoffman.
0
12809
2333
Dustin Hoffman színész
00:16
And years ago, he made this movie which some of you may have heard of,
1
16285
3334
évekkel ezelőtt készített egy filmet, melyről a többség hallhatott már,
00:19
called "The Graduate."
2
19643
1190
a címe: "Diploma előtt".
00:21
And there's two key scenes in that movie.
3
21261
2613
Két kulcsfontosságú jelenet van benne:
00:24
The first one is the seduction scene.
4
24559
2094
Az első egy csábítási jelenet.
00:26
I'm not going to talk about that tonight.
5
26677
1993
ma este nem arról fogok beszélni.
00:28
(Laughter)
6
28694
1467
(Nevetés)
00:30
The second scene is where he's taken out by the old guy to the pool,
7
30185
4590
A második jelenetben, ahol az öregember kihúzza a medencéből,
00:34
and as a young college graduate, the old guy basically says one word,
8
34799
5019
mint egy fiatal diplomást, az öregember lényegében egy szót mond,
00:39
just one word.
9
39842
1189
csak egy szót.
00:41
And of course, all of you know what that word is.
10
41835
2292
És persze önök mind tudják, melyik szó az.
00:44
It's "plastics."
11
44151
1190
A szó a ''műanyag''.
00:45
(Laughter)
12
45365
1166
(Nevetés)
00:47
And the only problem with that is, it was completely the wrong advice.
13
47190
3932
Ezzel az egyetlen probléma az volt, hogy teljesen rossz tanács volt.
00:51
(Laughter)
14
51146
1487
(Nevetés)
00:53
Let me tell you why it was so wrong.
15
53229
2148
Hadd mondjam el, miért volt rossz.
00:55
The word should have been "silicon."
16
55401
1793
A szó a ''szilícium'' kellett volna legyen.
00:58
And the reason it should have been silicon
17
58163
2024
Ennek pedig az az oka,
01:00
is because the basic patents for semiconductors had already been made,
18
60211
5181
hogy a félvezetőkre már léteztek szabadalmak,
01:05
had already been filed,
19
65416
1377
már benyújtották
01:06
and they were already building them.
20
66817
1765
és már használták is őket.
01:08
So Silicon Valley was just being built in 1967,
21
68606
3087
A Szilícium-völgy épphogy megépült 1967-ben,
01:11
when this movie was released.
22
71717
1808
amikor a filmet kiadták.
01:13
And the year after the movie was released,
23
73549
2088
Egy évvel a filmkiadás után pedig
01:15
Intel was founded.
24
75661
1165
megalakult az Intel.
01:17
So had the graduate heard the right one word,
25
77327
2826
Szóval ha a diplomás a megfelelő szót hallja,
01:20
maybe he would have ended up onstage -- oh, I don't know --
26
80177
3532
lehet, hogy a színpadon végezte volna -- oh, ki tudja --
01:23
maybe with these two.
27
83733
1158
velük kettőjükkel.
01:24
(Laughter)
28
84915
2879
(Nevetés)
01:31
So as you're thinking of that,
29
91955
1711
Amíg ezen gondolkodnak,
01:34
let's see what bit of advice we might want to give
30
94626
3438
nézzük, milyen tanácsot adhatnánk,
01:38
so that your next graduate doesn't become a Tupperware salesman.
31
98088
3590
hogy a következő diplomásból ne legyen műanyagedény-ügynök.
01:41
(Laughter)
32
101702
1880
(Nevetés)
01:43
So in 2015, what word of advice would you give people,
33
103606
3745
Szóval 2015-ben milyen jó tanácsot adnának,
01:47
when you took a college graduate out by the pool
34
107375
2641
ha kihúznának egy diplomást a medencéből
01:50
and you said one word, just one word?
35
110040
1890
és csak egy szót mondhatnának?
01:52
I think the answer would be "lifecode."
36
112698
2000
Azt hiszem, a válasz az ''életkód'' lenne.
01:55
So what is "lifecode?"
37
115312
1159
Mi is az életkód?
01:56
Lifecode is the various ways we have of programming life.
38
116495
2737
A életkód az élet programozásának különféle lehetőségei.
01:59
So instead of programming computers,
39
119256
1835
Számítógépek programozása helyett
02:01
we're using things to program viruses
40
121115
2673
vírusokat programozunk,
02:03
or retroviruses or proteins
41
123812
2024
retrovírusokat, vagy fehérjéket,
02:05
or DNA or RNA
42
125860
1808
DNS-t, RNS-t,
02:08
or plants or animals, or a whole series of creatures.
43
128501
2643
növényeket, állatokat, vagy egy egész sorozat élőlényt.
02:11
And as you're thinking about this incredible ability
44
131632
2530
Amíg erről a hihetetlen képességről gondolkodnak,
02:14
to make life do what you want it to do,
45
134186
2253
hogy az élet azt fogja csinálni,
02:16
what it's programmed to do,
46
136463
2117
amit akarnak, amire programozták,
02:18
what you end up doing
47
138604
1793
és a vége az lesz,
02:20
is taking what we've been doing for thousands of years,
48
140421
3445
hogy amit már évezredek óta csinálunk,
02:23
which is breeding, changing,
49
143890
3121
azaz a különféle életformák
02:27
mixing, matching
50
147035
2071
tenyésztése, módosítása,
02:29
all kinds of life-forms,
51
149130
2009
összekeverése, párosítása
02:31
and we accelerate it.
52
151163
1461
fel fog gyorsulni.
02:32
And this is not something new.
53
152648
1500
És ez nem újdonság.
02:34
This humble mustard weed has been modified
54
154172
2300
Ezt a szegény mustárnövényt úgy módosították,
02:37
so that if you change it in one way, you get broccoli.
55
157139
3029
hogy ha bizonyos módon megváltoztatjuk, akkor brokkolit kapunk.
02:40
And if you change it in a second way, you get kale.
56
160714
2526
Ha másféleképpen, akkor pedig leveles kelt.
02:43
And if you change it in a third way,
57
163764
2016
Ha pedig egy harmadik módon,
02:45
you get cauliflower.
58
165804
1269
akkor karfiolhoz jutunk.
02:47
So when you go to these all-natural, organic markets,
59
167662
3352
Ha elmegyünk a természetes, biopiacokra,
02:51
you're really going to a place
60
171038
1580
valójában olyan helyre megyünk,
02:52
where people have been changing the lifecode of plants for a long time.
61
172642
3959
ahol az emberek évek óta változtatják a növények életkódját.
02:57
The difference today,
62
177464
1164
Mai kifejezéssel,
02:58
to pick a completely politically neutral term --
63
178652
2245
politikailag semleges kifejezéssel ez az --
03:00
[Intelligent design]
64
180921
1691
[Intelligens dizájn]
03:02
(Laughter)
65
182636
1157
(Nevetés)
03:03
We're beginning to practice intelligent design.
66
183817
2406
Elkezdünk intelligens dizájnt folytatni.
03:06
That means that instead of doing this at random
67
186819
2238
Ez azt jelenti, hogy ahelyett, hogy találomra változtatnánk,
03:09
and seeing what happens over generations,
68
189081
2056
várva, hogy mi történik generációk múlva,
03:11
we're inserting specific genes, we're inserting specific proteins,
69
191161
3686
meghatározott géneket és fehérjéket ültetünk be,
03:14
and we're changing lifecode for very deliberate purposes.
70
194871
3207
és határozott céllal változtatunk az életkódon.
03:18
And that allows us to accelerate how this stuff happens.
71
198745
3094
Ezzel felgyorsítjuk a folyamatot.
03:22
Let me just give you one example.
72
202473
1738
Hadd mondjak egy példát.
03:26
Some of you occasionally might think about sex.
73
206928
2895
Önök közül néhányan esetleg a gondolhatnak a szexre.
03:31
And we kind of take it for granted how we've changed sex.
74
211299
3229
Természetesnek vesszük azt, ahogy megváltoztattuk a szexet.
03:34
So we think it's perfectly normal and natural to change it.
75
214552
2908
Normálisnak és természetesnek tartjuk, hogy megváltoztatjuk.
03:37
What's happened with sex over time is --
76
217960
2339
Ami a szexszel történt az idő során --
03:40
normally, sex equals baby, eventually.
77
220323
2688
normálisan a szex egyenlő a babával,
03:43
But in today's world,
78
223971
1510
De a mai világban,
03:45
sex plus pill equals no baby.
79
225505
2879
szex plusz tabletta nem egyenlő a babával.
03:48
(Laughter)
80
228408
1484
(Nevetés)
03:49
And again, we think that's perfectly normal and natural,
81
229916
2738
Ismétlem, teljesen normálisnak és természetesnek gondoljuk,
03:52
but that has not been the case for most of human history.
82
232678
2850
de ez az emberiség történetének javában nem így volt.
03:55
And it's not the case for animals.
83
235552
1651
És nem így van az állatoknál sem.
03:57
What it is does is it gives us control,
84
237608
1982
Ellenőrzés alatt tartjuk,
03:59
so sex becomes separate from conception.
85
239614
2439
és a szex különválik a fogamzástól.
04:02
And as you're thinking of the consequences of that,
86
242955
2445
Ha a következményekre gondolnak,
04:05
then we've been playing with stuff
87
245424
1664
akkor ez a játék, kicsit több,
04:07
that's a little bit more advanced, like art.
88
247112
2311
egyfajta a művészet.
04:09
Not in the sense of painting and sculpture,
89
249447
2078
Nem a festés vagy szobrászat értelmében,
04:11
but in the sense of assisted reproductive technologies.
90
251549
4677
hanem a mesterséges reprodukciós technológiákat tekintve.
04:17
So what are assisted reproductive technologies?
91
257405
2436
Mik ezek a mesterséges reprodukciós technikák?
04:19
Assisted reproductive technologies are things like in vitro fertilization.
92
259865
3718
Ilyen például a mesterséges megtermékenyítés.
04:24
And when you do in vitro fertilization, there's very good reasons to do it.
93
264289
3549
Ha mesterséges megtermékenyítést végzünk, azt jó okkal tesszük.
04:27
Sometimes you just can't conceive otherwise.
94
267862
3120
Néha más választásunk nincs is.
04:31
But when you do that,
95
271622
1155
De amikor megtesszük,
04:32
what you’re doing is separating sex, conception, baby.
96
272801
4062
szétválasztjuk a szexet, fogamzást és a babát.
04:37
So you haven't just taken control of when you have a baby,
97
277786
2904
Nem csak a gyerekvállalás időpontját kontrolláljuk,
04:40
you've separated when the baby and where the baby is fertilized.
98
280714
3324
hanem a fogantatás idejét és helyét is.
04:44
So you've separated the baby
99
284730
2192
Tehát leválasztottuk a babát
04:46
from the body from the act.
100
286946
1705
a testről és az eseményről.
04:49
And as you're thinking of other things we've been doing,
101
289332
3080
Ha azt kérdezik, hogy mit teszünk még,
04:52
think about twins.
102
292436
1858
gondoljanak az ikrekre.
04:55
So you can freeze sperm, you can freeze eggs,
103
295029
2120
A spermát és petesejtet le lehet fagyasztani,
04:57
you can freeze fertilized eggs.
104
297173
1697
és a megtermékenyített petesejtet is.
04:59
And what does that mean?
105
299778
1765
Mit jelent ez?
05:01
Well, that's a good thing if you're a cancer patient.
106
301567
2494
Jó dolog lehet, hogyha valaki rákos beteg.
05:04
You're about to go under chemotherapy or under radiation,
107
304085
3004
Ha kemoterápiát és sugárkezelést fog kapni,
05:07
so you save these things.
108
307113
1230
ezeket megóvják azoktól.
05:08
You don't irradiate them.
109
308367
1237
Nem éri őket a sugárzás.
05:10
But if you can save them and you can freeze them,
110
310072
2326
Ha megőrzik és le tudják fagyasztani,
05:12
and you can have a surrogate mother,
111
312422
2102
akkor kihordhatja egy béranya,
05:14
it means that you've decoupled sex from time.
112
314548
2159
ami azt jelenti, hogy elválasztottuk a szexet az időtől.
05:17
It means you can have twins born -- oh, in 50 years?
113
317710
4918
Tehát ikreink születhetnek - akár 50 év múlva?
05:23
(Laughter)
114
323287
3689
(Nevetés)
05:27
In a hundred years?
115
327000
1257
Száz év múlva?
05:29
Two hundred years?
116
329342
1288
Kétszáz év múlva?
05:31
And these are three really profound changes
117
331566
2787
Ez a három igazán mély változás
05:34
that are not, like, future stuff.
118
334377
1599
már nem jövőbeli elképzelés.
05:36
This is stuff we take for granted today.
119
336000
2117
Ezekhez ma már minden adott.
05:38
So this lifecode stuff turns out to be a superpower.
120
338911
2929
Tehát az "életkód" egy szupererőnek bizonyul,
05:42
It turns out to be this incredibly powerful way of changing viruses,
121
342520
4336
ami a vírusok megváltoztatásának egy hatásos módja
05:46
of changing plants, of changing animals,
122
346880
2184
és a növényeké, állatoké is,
05:49
perhaps even of evolving ourselves.
123
349840
2254
talán önmagunk átalakításáé is.
05:52
It's something that Steve Gullans and I have been thinking about for a while.
124
352118
3742
Erről Steve Gullans és én már egy jó ideje elmélkedünk.
05:56
Let's have some risks.
125
356749
1159
Nézzünk néhány kockázatot.
05:58
Like every powerful technology, like electricity, like an automobile,
126
358408
4144
Mint minden hathatós technológiát, mint az áramot, az autót,
06:02
like computers, this stuff potentially can be misused.
127
362576
3309
és a számítógépet, ezt is lehet rossz célra használni.
06:06
And that scares a lot of people.
128
366631
1571
Ez sokak számára ijesztő.
06:09
And as you apply these technologies,
129
369020
1765
Ezen technológiák alkalmazásával
06:10
you can even turn human beings into chimeras.
130
370809
2252
az ember akár kimérává is változtatható.
06:13
Remember the Greek myth where you mix animals?
131
373815
2539
Emlékeznek a görög mítoszokra, amikben állatokat kereszteztek?
06:16
Well, some of these treatments
132
376378
1658
Néhány ilyen keresztezés
06:18
actually end up changing your blood type.
133
378388
2246
a vér összetételét is átalakítja.
06:21
Or they'll put male cells in a female body or vice versa,
134
381406
4179
Vagy hím sejteket helyeznek nőkbe, és fordítva.
06:26
which sounds absolutely horrible
135
386326
1588
Ez nagyon szörnyen hangzik,
06:27
until you realize, the reason you're doing that
136
387938
2277
amíg rá nem jövünk, hogy az oka,
06:30
is you're substituting bone marrow during cancer treatments.
137
390239
3405
hogy helyettesítsék a csontvelőt rákos kezeléseknél.
06:33
So by taking somebody else's bone marrow,
138
393668
2248
Ha mástól vesznek le csontvelőt, lehetséges,
06:35
you may be changing some fundamental aspects of yourself,
139
395940
2692
hogy valami alapvető dolgot változtatnak meg bennünk,
06:38
but you're also saving your life.
140
398656
1888
és ezzel megmentik az életünket.
06:40
And as you're thinking about this stuff,
141
400568
2146
Míg erről gondolkoznak, mesélek
06:42
here's something that happened 20 years ago.
142
402738
2170
egy történetet 20 évvel ez előttről.
06:45
This is Emma Ott.
143
405337
1525
Ő Emma Ott.
06:46
She's a recent college admittee.
144
406886
2809
Nemrég vették fel főiskolára
06:49
She's studying accounting.
145
409719
1905
Könyvelést tanul.
06:51
She played two varsity sports. She graduated as a valedictorian.
146
411648
3364
Két egyetemi sportot űzött. Kiváló eredménnyel végzett.
06:55
And that's not particularly extraordinary,
147
415687
2020
Ez alapjában véve nem különös,
06:57
except that she's the first human being born to three parents.
148
417731
3571
kivéve, hogy ő volt az első háromszülős emberi lény.
07:02
Why?
149
422244
1151
Miért?
07:03
Because she had a deadly mitochondrial disease
150
423419
2166
Mert volt egy halálos mitokondriális,
07:05
that she might have inherited.
151
425609
1485
veleszületett betegsége.
07:07
So when you swap out a third person's DNA
152
427118
2381
Tehát mikor egy harmadik személy DNS-ét kivonják
07:09
and you put it in there,
153
429523
1728
és beültetik egy másikba,
07:11
you save the lives of people.
154
431275
1557
azzal életeket lehet menteni.
07:13
But you also are doing germline engineering,
155
433840
2381
Létezik csíravonal-mérnökség is,
07:16
which means her kids, if she has kids, will be saved
156
436245
4143
ami arra irányul, hogy a gyerekei, ha lesznek, védettek legyenek,
07:20
and won't go through this.
157
440412
1410
ne kelljen ezen átmenniük.
07:21
And [their] kids will be saved,
158
441846
1491
A gyermekek gyermekei is,
07:23
and their grandchildren will be saved,
159
443361
1835
és az unokáik is védettek legyenek,
07:25
and this passes on.
160
445220
1197
és így tovább.
07:26
That makes people nervous.
161
446929
1625
Ez zavarja az embereket.
07:28
So 20 years ago, the various authorities said,
162
448578
2350
20 éve a különböző hatóságok azt kérdezték,
07:30
why don't we study this for a while?
163
450952
1919
miért nem tanulmányozzuk még egy ideig?
07:33
There are risks to doing stuff, and there are risks to not doing stuff,
164
453903
3814
Kockázatos megtenni és kockázatos nem megtenni,
07:37
because there were a couple dozen people saved by this technology,
165
457741
3348
mert néhány tucat embert ez megmentett,
07:41
and then we've been thinking about it for the next 20 years.
166
461113
2984
aztán még 20 évet gondolkoztunk rajta.
07:45
So as we think about it,
167
465002
1183
Ahogy gondolkozunk,
07:46
as we take the time to say, "Hey, maybe we should have longer studies,
168
466209
3810
amíg hezitálunk, hogy "hosszabb kutatások szükségesek",
07:50
maybe we should do this, maybe we should do that,"
169
470043
2401
lehet, hogy ezt kell tenni, vagy inkább azt",
07:52
there are consequences to acting, and there are consequences to not acting.
170
472468
3809
addig következményei lesznek a cselekvésnek és a mulasztásnak.
07:57
Like curing deadly diseases --
171
477203
1693
Mint például - az egyáltalán nem
07:59
which, by the way, is completely unnatural.
172
479688
2238
természetes - halálos betegségek gyógyítása.
08:02
It is normal and natural for humans to be felled
173
482997
3082
Természetes, hogy az embereket időnként ledönti a masszív
08:06
by massive epidemics of polio, of smallpox, of tuberculosis.
174
486103
4069
gyermekbénulási járvány, himlő vagy tüdőbaj.
08:10
When we put vaccines into people, we are putting unnatural things
175
490196
3643
Amikor oltást kapnak, akkor nem természetes
08:13
into their body
176
493863
1366
dolgok jutnak a testükbe,
08:15
because we think the benefit outweighs the risk.
177
495253
4109
mert azt gondoljuk, a hasznuk nagyobb, mint a kockázatuk.
08:20
Because we've built unnatural plants, unnatural animals,
178
500129
3713
Mesterséges növényeket és állatokat hoztunk létre,
08:23
we can feed about seven billion people.
179
503866
2173
hogy hétmilliárd embert tápláljunk.
08:26
We can do things like create new life-forms.
180
506413
3172
Létre tudunk hozni új életformákat,
08:30
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary
181
510302
3517
ami ijesztően,
08:33
and terribly bothersome,
182
513843
1681
és rettenetesen zavaróan hangzik,
08:35
until you realize that those life-forms live on your dining room table.
183
515548
3444
míg rá nem jövünk, hogy ezek az életformák az asztalunkon "élnek".
08:39
Those flowers you've got on your dining room table --
184
519539
2497
Az ebédlőasztalunkon a virágok
08:42
there's not a lot that's natural about them,
185
522060
2169
egyáltalán nem természetesek,
08:44
because people have been breeding the flowers to make this color,
186
524253
3092
az emberek kísérletezték ki őket ilyen színűnek,
08:47
to be this size, to last for a week.
187
527369
1760
méretűnek és tartósnak.
08:49
You don't usually give your loved one wildflowers
188
529153
2389
Általában nem ajándékoznak vadvirágot,
08:51
because they don't last a whole lot of time.
189
531566
2967
mert nem maradnak szépek sokáig.
08:56
What all this does
190
536532
1238
Ezzel
08:58
is it flips Darwin completely on his head.
191
538421
2175
összezavarjuk a Darwini-elveket.
09:01
See, for four billion years,
192
541159
1741
Négymilliárd év alatt minden, ami létezett
09:02
what lived and died on this planet depended on two principles:
193
542924
3065
két elv szerint fejlődött:
09:06
on natural selection and random mutation.
194
546608
2524
természetes kiválasztódás vagy genetikai mutáció.
09:10
And so what lived and died, what was structured,
195
550016
2627
Ami élt és elmúlt, amit átstrukturáltak
09:13
has now been flipped on its head.
196
553167
1683
az a feje tetejére állt.
09:16
And what we've done
197
556262
1199
Létrehoztunk
09:17
is created this completely parallel evolutionary system
198
557485
2611
egy párhuzamos fejlődési rendszert,
09:20
where we are practicing unnatural selection and non-random mutation.
199
560120
3329
amiben természetellenes a kiválasztódás, és nincs genetikai mutáció.
09:23
So let me explain these things.
200
563473
1695
Hadd magyarázzam ezt el.
09:25
This is natural selection.
201
565192
1389
Ez a természetes szelekció.
09:27
This is unnatural selection.
202
567090
1405
Ez nem az.
09:28
(Laughter)
203
568519
2622
(Nevetés)
09:31
So what happens with this stuff is,
204
571903
2644
Az történt valójában,
09:34
we started breeding wolves thousands of years ago
205
574571
2714
hogy több ezer éve elkezdtünk farkasokat tenyészteni
09:37
in central Asia to turn them into dogs.
206
577309
2190
közép Ázsiában, hogy kutyákká alakítsuk őket.
09:39
And then we started turning them into big dogs
207
579523
2294
Nagy és kis kutyákat
09:41
and into little dogs.
208
581841
1751
kezdtünk tenyészteni.
09:43
But if you take one of the chihuahuas
209
583616
1787
De ha veszünk egy csivavát,
09:45
you see in the Hermès bags on Fifth Avenue
210
585427
2848
amit az Ötödik Sugárúton Hermes táskákban hordoznak,
09:48
and you let it loose on the African plain,
211
588299
2657
és kitesszük az afrikai szavannába,
09:50
you can watch natural selection happen.
212
590980
1984
akkor láthatjuk a természetes szelekciót élőben.
09:52
(Laughter)
213
592988
2681
(Nevetés)
09:58
Few things on Earth are less natural than a cornfield.
214
598419
2817
Kevés dolog kevésbé természetes, mint egy kukoricaföld.
10:02
You will never, under any scenario, walk through a virgin forest
215
602188
3573
Egy érintetlen erdőben sétálva soha,
10:05
and see the same plant growing in orderly rows
216
605785
2685
egyetlen növényfajt sem látunk rendezett sorokban nőni,
10:08
at the same time,
217
608494
1324
ugyanakkor nincs olyan,
10:09
nothing else living there.
218
609842
1611
hogy csak egyféle növény nő.
10:12
When you do a cornfield,
219
612398
1159
Egy kukoricatáblánál
10:13
you're selecting what lives and what dies.
220
613581
2047
mi választjuk ki, hogy mi éljen ott és mi ne.
10:16
And you're doing that through unnatural selection.
221
616080
2339
Ezt nem természetes szelekción keresztül tesszük.
10:18
It's the same with a wheat field, it's the same with a rice field.
222
618443
3137
Ugyanez a helyzet a búzafölddel, rizsfölddel,
10:21
It's the same with a city, it's the same with a suburb.
223
621604
2615
Ez a helyzet a várossal és elővárossal.
10:24
In fact, half the surface of Earth
224
624243
1895
Valójában a földfelszín fele
10:26
has been unnaturally engineered
225
626162
1507
mesterségesen kialakított,
10:27
so that what lives and what dies there is what we want,
226
627693
3183
és mi határozzuk meg, hogy mi éljen és mi ne.
10:30
which is the reason why you don't have grizzly bears
227
630900
2463
Ezért nem sétálnak grizzlymedvék,
10:33
walking through downtown Manhattan.
228
633387
1927
Manhattanban közepén.
10:37
How about this random mutation stuff?
229
637077
1859
Mi a helyzet a véletlen mutációval?
10:38
Well, this is random mutation.
230
638960
1443
Ez itt egy véletlen mutáció.
10:40
This is Antonio Alfonseca.
231
640427
1340
Ő Antonio Alfonseca.
10:42
He's otherwise known as the Octopus, his nickname.
232
642350
2711
Beceneve Octopus
10:45
He was the Relief Pitcher of the Year in 2000.
233
645085
2274
Ő volt 2000 nagy elkapója.
10:47
And he had a random mutation that gave him six fingers
234
647955
2764
Egy véletlen mutáció folytán hat ujja volt
10:50
on each hand,
235
650743
2228
mindkét kezén,
10:52
which turns out to be really useful if you're a pitcher.
236
652995
2642
ami felettébb hasznosnak bizonyult egy elkapónál.
10:55
(Laughter)
237
655661
1640
(Nevetés)
10:58
How about non-random mutation?
238
658119
1730
Mi a helyzet a nem-véletlen mutációkkal?
11:00
A non-random mutation is beer.
239
660415
2973
Nem-véletlen mutáció a sör.
11:03
It's wine. It's yogurt.
240
663412
1698
A bor. A joghurt.
11:05
How many times have you walked through the forest
241
665928
2336
Hányszor találtak erdei séta során
11:08
and found all-natural cheese?
242
668288
1563
természetes sajtokat?
11:10
Or all-natural yogurt?
243
670859
1243
Vagy természetes joghurtot?
11:13
So we've been engineering this stuff.
244
673046
1785
Ezeket is mi alkottuk.
11:14
Now, the interesting thing is,
245
674855
1468
Érdekes, hogy ennek során
11:16
we get to know the stuff better.
246
676347
1618
jobban megismerjük a dolgokat.
11:18
We found one of the single most powerful gene-editing instruments,
247
678364
3713
Az egyik legerősebb génmódosítót, a CRISPR-t
11:22
CRISPR, inside yogurt.
248
682101
1787
11:25
And as we start engineering cells,
249
685028
1990
A sejtek építésével a 10-ből 8 legfontosabb
11:27
we're producing eight out of the top 10 pharmaceutical products,
250
687042
4280
gyógyterméket tudtuk megalkotni, köztük
11:32
including the stuff that you use to treat arthritis,
251
692246
2525
a köszvény gyógyszerét,
11:34
which is the number one best-selling drug, Humira.
252
694795
2426
ami a legjobban eladott gyógyszer, a Humira.
11:37
So this lifecode stuff.
253
697985
1451
Erről szól az életkód.
11:40
It really is a superpower.
254
700229
1376
Ez egy igazi szuper erő.
11:42
It really is a way of programming stuff,
255
702156
1914
Egy programozási mód
11:44
and there's nothing that's going to change us
256
704094
2557
és nem létezik olyan, ami ennél hatékonyabban
11:46
more than this lifecode.
257
706675
2126
változtatja meg a dolgokat.
11:49
So as you're thinking of lifecode,
258
709597
1981
Ami az életkódot illeti
11:51
let's think of five principles
259
711602
1689
gondoljunk 5 alapelvre,
11:54
as to how we start guiding,
260
714231
1855
ami útmutatásként szolgál,
11:56
and I'd love you to give me more.
261
716110
1619
és még találjanak ki néhányat önök is.
11:58
So, principle number one:
262
718315
1502
Tehát az első elv:
12:00
we have to take responsibility for this stuff.
263
720282
2143
felelősséget kell vállalnunk ezért a dologért.
12:03
The reason we have to take responsibility
264
723042
2551
Azért vagyunk felelősek,
12:05
is because we're in charge.
265
725617
1361
mert ez a mi dolgunk.
12:07
These aren't random mutations.
266
727002
1913
Ezek nem véletlen mutációk.
12:08
This is what we are doing, what we are choosing.
267
728939
2303
Azt tesszük, amit döntünk.
12:11
It's not, "Stuff happened."
268
731266
1699
Nem csak "megtörténik".
12:12
It didn't happen at random.
269
732989
1473
Nem véletlenül történik.
12:14
It didn't come down by a verdict of somebody else.
270
734486
2604
Nem valaki más parancsára van.
12:17
We engineer this stuff,
271
737114
1817
Mi alkotjuk ezt a dolgot.
12:18
and it's the Pottery Barn rule: you break it, you own it.
272
738955
3245
Ez a Pottery Barn szabály: amit megtörsz, azt te alkotod tovább.
12:22
Principle number two:
273
742962
1529
Második elv:
12:24
we have to recognize and celebrate diversity in this stuff.
274
744515
3128
Meg kell tanulni felismerni és ünnepelni a változatosságot.
12:27
There have been at least 33 versions of hominids
275
747667
3134
Minimum 33 humanoid faj létezett egykor
12:30
that have walked around this Earth.
276
750825
1722
körös-körül a Földön.
12:32
Most all of them went extinct except us.
277
752912
2306
Rajtunk kívül mind kihaltak.
12:35
But the normal and natural state of this Earth
278
755804
2161
A Földön az a normális állapot,
12:37
is we have various versions of humans walking around at the same time,
279
757989
3387
hogy több emberi faj létezzen egy időben.
12:41
which is why most of us have some Neanderthal in us.
280
761400
2657
Ezért sokunkban van valami kis Neandervölgyi,
12:44
Some of us have some Denisova in us.
281
764559
2440
másokban kis Denisova.
12:47
And some in Washington have a lot more of it.
282
767023
2349
A washingtoniakban több.
12:49
(Laughter)
283
769396
2578
(Nevetés)
12:51
Principle number three:
284
771998
1885
A harmadik elv:
12:53
we have to respect other people's choices.
285
773907
2165
Tiszteletben kell tartani mások választását.
12:56
Some people will choose to never alter.
286
776608
2275
Egyesek soha nem akarnak változni.
12:58
Some people will choose to alter all.
287
778907
1810
Mások teljesen meg akarnak változni.
13:00
Some people will choose to alter plants but not animals.
288
780741
2626
Egyesek növényeket módosítanak, és állatokat nem.
13:03
Some people will choose to alter themselves.
289
783391
2051
Mások magukat szeretnék módosítani.
13:05
Some people will choose to evolve themselves.
290
785466
2263
Egyesek fejlődni szeretnének.
13:07
Diversity is not a bad thing,
291
787753
1569
A változatosság nem rossz,
13:09
because even though we think of humans as very diverse,
292
789346
2642
mert habár azt gondoljuk, hogy az emberek különbözők,
13:12
we came so close to extinction
293
792012
2285
olyan közel kerültünk a kihaláshoz,
13:14
that all of us descend from a single African mother
294
794321
2615
hogy mind egy afrikai anyától származunk.
13:16
and the consequence of that
295
796960
1325
Ennek következménye,
13:18
is there's more genetic diversity in 55 African chimpanzees
296
798309
4505
hogy több genetikai különbség van 55 afrikai csimpánzban,
13:22
than there are in seven billion humans.
297
802838
1875
mint 7 milliárd emberben.
13:26
Principle number four:
298
806254
2002
Negyedik elv:
13:29
we should take about a quarter of the Earth
299
809079
2000
a Föld negyedén
13:31
and only let Darwin run the show there.
300
811780
2280
Darwin elvei kellene működjenek.
13:34
It doesn't have to be contiguous,
301
814981
1601
Nem kell összefüggő területen,
13:36
doesn't have to all be tied together.
302
816606
1774
sem egybefüggően.
13:38
It should be part in the oceans, part on land.
303
818404
2206
Lehet óceán is, szárazföld is.
13:40
But we should not run every evolutionary decision on this planet.
304
820634
3383
Nem kellene meghatároznunk minden evolúciós döntést a Földön.
13:44
We want to have our evolutionary system running.
305
824474
2438
Azt szeretnénk, hogy az evolúciós rendszerünk működjön.
13:46
We want to have Darwin's evolutionary system running.
306
826936
2577
Szeretnénk, hogy a darwini rendszer is működjön.
13:49
And it's just really important to have these two things running in parallel
307
829537
3676
A két rendszer párhuzamos működése a fontos,
13:53
and not overwhelm evolution.
308
833237
1517
nem pedig az evolúció elnyomása.
13:54
(Applause)
309
834778
4110
(taps)
14:02
Last thing I'll say.
310
842307
1394
Az utolsó dolog:
14:04
This is the single most exciting adventure human beings have been on.
311
844654
3262
Ez az emberiség legizgalmasabb kalandja.
14:07
This is the single greatest superpower humans have ever had.
312
847940
3041
Az egyetlen és leghatalmasabb emberi szupererő.
14:11
It would be a crime for you not to participate in this stuff
313
851005
2868
Bűn lenne kimaradnunk belőle,
14:13
because you're scared of it,
314
853897
1412
mert félünk,
14:15
because you're hiding from it.
315
855333
1739
mert elrejtőzünk előle.
14:17
You can participate in the ethics. You can participate in the politics.
316
857096
3371
Részt vehetünk etikai kérdésekben, politikában.
14:20
You can participate in the business.
317
860491
1749
az üzleti életben.
14:22
You can participate in just thinking about where medicine is going,
318
862264
3158
Részt vehetünk azzal, ha azon gondolkozunk, hogy merre tart
14:25
where industry is going,
319
865446
1161
az orvostudomány, az ipar.
14:26
where we're going to take the world.
320
866631
1803
Merre visszük a világot.
14:28
It would be a crime for all of us
321
868458
1865
Bűn lenne mindannyiunk számára,
14:30
not to be aware when somebody shows up at a swimming pool
322
870347
4058
ha nem figyelnénk arra a szóra,
14:34
and says one word, just one word,
323
874429
2579
ami a medence mellett elhangzik,
14:37
if you don't listen if that word is "lifecode."
324
877499
2399
ha ez a szó az "életkód"
14:39
Thank you very much.
325
879922
1278
Nagyon szépen köszönöm!
14:41
(Applause)
326
881224
7213
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7