We can reprogram life. How to do it wisely | Juan Enriquez

145,843 views ・ 2016-05-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Denise Pelusch Revisor: Flavia Mariano
00:12
So, there's an actor called Dustin Hoffman.
0
12809
2333
Há um ator chamado Dustin Hoffman.
00:16
And years ago, he made this movie which some of you may have heard of,
1
16285
3334
Anos atrás, ele fez um filme que alguns de vocês devem ter ouvido falar:
00:19
called "The Graduate."
2
19643
1190
"A Primeira Noite de um Homem",
00:21
And there's two key scenes in that movie.
3
21261
2613
e existem duas cenas centrais no filme.
00:24
The first one is the seduction scene.
4
24559
2094
A primeira, é a cena da sedução.
00:26
I'm not going to talk about that tonight.
5
26677
1993
Não vou falar sobre ela esta noite.
00:28
(Laughter)
6
28694
1467
(Risos)
00:30
The second scene is where he's taken out by the old guy to the pool,
7
30185
4590
A segunda, é a que ele foi retirado por um senhor e levado à piscina,
00:34
and as a young college graduate, the old guy basically says one word,
8
34799
5019
e como se fosse um formando de faculdade, o senhor fala basicamente uma palavra,
00:39
just one word.
9
39842
1189
só uma palavra.
00:41
And of course, all of you know what that word is.
10
41835
2292
Claro, vocês todos sabem que palavra é essa.
00:44
It's "plastics."
11
44151
1190
É "plásticos".
00:45
(Laughter)
12
45365
1166
(Risos)
00:47
And the only problem with that is, it was completely the wrong advice.
13
47190
3932
O único problema é que esse foi o conselho totalmente errado.
00:51
(Laughter)
14
51146
1487
(Risos)
00:53
Let me tell you why it was so wrong.
15
53229
2148
Deixem-me contar porque foi errado.
00:55
The word should have been "silicon."
16
55401
1793
A palavra deveria ter sido "silicone".
00:58
And the reason it should have been silicon
17
58163
2024
E a razão pela qual deveria ter sido silicone
01:00
is because the basic patents for semiconductors had already been made,
18
60211
5181
é porque as patentes básicas dos semicondutores já tinham sido feitas,
01:05
had already been filed,
19
65416
1377
tinham sido arquivadas, e já estavam sendo construídas.
01:06
and they were already building them.
20
66817
1765
01:08
So Silicon Valley was just being built in 1967,
21
68606
3087
Em 1967, o Vale do Silício estava em construção,
01:11
when this movie was released.
22
71717
1808
quando o filme foi lançado.
01:13
And the year after the movie was released,
23
73549
2088
No ano seguinte, a Intel foi fundada.
01:15
Intel was founded.
24
75661
1165
01:17
So had the graduate heard the right one word,
25
77327
2826
Se o formando tivesse escutado a palavra certa,
01:20
maybe he would have ended up onstage -- oh, I don't know --
26
80177
3532
talvez ele teria terminado no palco, não sei,
01:23
maybe with these two.
27
83733
1158
com estes dois.
01:24
(Laughter)
28
84915
2879
(Risos)
01:31
So as you're thinking of that,
29
91955
1711
Enquanto pensamos nisso,
01:34
let's see what bit of advice we might want to give
30
94626
3438
vamos ver que conselho queremos dar
01:38
so that your next graduate doesn't become a Tupperware salesman.
31
98088
3590
para que o próximo formando não se torne um vendedor de Tupperware.
01:41
(Laughter)
32
101702
1880
[Só uma palavra...]
01:43
So in 2015, what word of advice would you give people,
33
103606
3745
Em 2015, que palavra de conselho daríamos às pessoas,
01:47
when you took a college graduate out by the pool
34
107375
2641
ao levar um formando para a piscina,
01:50
and you said one word, just one word?
35
110040
1890
e falássemos uma palavra, só uma?
01:52
I think the answer would be "lifecode."
36
112698
2000
Acho que seria "lifecode", código da vida.
01:55
So what is "lifecode?"
37
115312
1159
O que é lifecode?
01:56
Lifecode is the various ways we have of programming life.
38
116495
2737
Lifecode são as diversas formas de programar a vida.
01:59
So instead of programming computers,
39
119256
1835
Em vez de programarmos computadores usamos coisas para programar vírus,
02:01
we're using things to program viruses
40
121115
2673
02:03
or retroviruses or proteins
41
123812
2024
retrovirus, proteínas, DNA, RNA,
02:05
or DNA or RNA
42
125860
1808
02:08
or plants or animals, or a whole series of creatures.
43
128501
2643
plantas, animais, uma série de criaturas.
02:11
And as you're thinking about this incredible ability
44
131632
2530
Enquanto pensamos sobre esta habilidade incrível
02:14
to make life do what you want it to do,
45
134186
2253
de conduzir a vida a fazer o que queremos,
02:16
what it's programmed to do,
46
136463
2117
o que ela está programada para fazer,
02:18
what you end up doing
47
138604
1793
o que acabamos fazendo
02:20
is taking what we've been doing for thousands of years,
48
140421
3445
é pegar o que temos feito por milhares de anos,
02:23
which is breeding, changing,
49
143890
3121
que é procriar, mudar, misturar, combinar
02:27
mixing, matching
50
147035
2071
02:29
all kinds of life-forms,
51
149130
2009
todos os tipos de formas de vida, e nós as aceleramos.
02:31
and we accelerate it.
52
151163
1461
02:32
And this is not something new.
53
152648
1500
Isto não é novidade.
02:34
This humble mustard weed has been modified
54
154172
2300
Esta humilde semente de mostarda foi modificada
02:37
so that if you change it in one way, you get broccoli.
55
157139
3029
e se a alteramos de uma forma, obtemos brócolis;
02:40
And if you change it in a second way, you get kale.
56
160714
2526
se a alteramos de outra forma, obtemos couve.
02:43
And if you change it in a third way,
57
163764
2016
Se a alteramos de uma terceira forma, obtemos couve-flor.
02:45
you get cauliflower.
58
165804
1269
02:47
So when you go to these all-natural, organic markets,
59
167662
3352
Quando vamos aos mercados onde tudo é "natural e orgânico",
02:51
you're really going to a place
60
171038
1580
na verdade estamos indo a um lugar
02:52
where people have been changing the lifecode of plants for a long time.
61
172642
3959
onde pessoas têm alterado o lifecode de plantas há um bom tempo.
02:57
The difference today,
62
177464
1164
A diferença hoje, dita em um termo completa e politicamente neutro é:
02:58
to pick a completely politically neutral term --
63
178652
2245
03:00
[Intelligent design]
64
180921
1691
[design inteligente].
03:02
(Laughter)
65
182636
1157
(Risos)
03:03
We're beginning to practice intelligent design.
66
183817
2406
Estamos começando a praticar design inteligente.
03:06
That means that instead of doing this at random
67
186819
2238
Isso é, em vez de fazê-lo aleatoriamente e ver o que acontece por gerações,
03:09
and seeing what happens over generations,
68
189081
2056
estamos introduzindo proteínas e genes específicos,
03:11
we're inserting specific genes, we're inserting specific proteins,
69
191161
3686
03:14
and we're changing lifecode for very deliberate purposes.
70
194871
3207
e estamos alterando o lifecode por razões bem propositais.
03:18
And that allows us to accelerate how this stuff happens.
71
198745
3094
Isso nos permite acelerar como as coisas acontecem.
03:22
Let me just give you one example.
72
202473
1738
Deixem-me dar-lhes um exemplo.
(Risos)
03:26
Some of you occasionally might think about sex.
73
206928
2895
Alguns de nós talvez pensem em sexo ocasionalmente.
03:31
And we kind of take it for granted how we've changed sex.
74
211299
3229
De certa forma, consideramos normal como temos mudado o sexo.
03:34
So we think it's perfectly normal and natural to change it.
75
214552
2908
Então, pensamos ser normal e natural mudá-lo.
03:37
What's happened with sex over time is --
76
217960
2339
O que tem acontecido com sexo ao longo do tempo
03:40
normally, sex equals baby, eventually.
77
220323
2688
é que, normalmente e por fim, sexo é igual a nenê.
03:43
But in today's world,
78
223971
1510
Mas no mundo de hoje, sexo mais pílula é igual a zero nenê.
03:45
sex plus pill equals no baby.
79
225505
2879
03:48
(Laughter)
80
228408
1484
(Risos)
03:49
And again, we think that's perfectly normal and natural,
81
229916
2738
E pensamos que isso é perfeitamente normal e natural,
03:52
but that has not been the case for most of human history.
82
232678
2850
mas esse não é o caso da maioria da história humana.
03:55
And it's not the case for animals.
83
235552
1651
Este não é o caso dos animais.
03:57
What it is does is it gives us control,
84
237608
1982
O que isso faz é nos dar controle,
03:59
so sex becomes separate from conception.
85
239614
2439
e sexo se torna independente da concepção.
04:02
And as you're thinking of the consequences of that,
86
242955
2445
Enquanto pensamos nas consequências disso,
04:05
then we've been playing with stuff
87
245424
1664
estamos mexendo com algo um pouco mais avançado, como arte.
04:07
that's a little bit more advanced, like art.
88
247112
2311
04:09
Not in the sense of painting and sculpture,
89
249447
2078
Não no sentido de pintura e escultura,
04:11
but in the sense of assisted reproductive technologies.
90
251549
4677
mas de tecnologias de reprodução assistida.
04:17
So what are assisted reproductive technologies?
91
257405
2436
O que são tecnologias de reprodução assistida?
04:19
Assisted reproductive technologies are things like in vitro fertilization.
92
259865
3718
São coisas como fertilização in vitro.
04:24
And when you do in vitro fertilization, there's very good reasons to do it.
93
264289
3549
Quando fazemos fertilização in vitro, temos uma razão muito forte.
04:27
Sometimes you just can't conceive otherwise.
94
267862
3120
Às vezes não se consegue conceber de outra maneira.
04:31
But when you do that,
95
271622
1155
Mas quando fazemos, estamos separando sexo, concepção e nenê.
04:32
what you’re doing is separating sex, conception, baby.
96
272801
4062
04:37
So you haven't just taken control of when you have a baby,
97
277786
2904
Não estamos apenas controlando quando ter um nenê,
04:40
you've separated when the baby and where the baby is fertilized.
98
280714
3324
separamos quando e onde o nenê é fertilizado.
04:44
So you've separated the baby
99
284730
2192
Estamos separando o nenê do corpo e do ato.
04:46
from the body from the act.
100
286946
1705
04:49
And as you're thinking of other things we've been doing,
101
289332
3080
Enquanto pensamos em outras coisas que fazemos,
04:52
think about twins.
102
292436
1858
pensemos em gêmeos.
Podemos congelar o esperma, óvulos e óvulos fertilizados.
04:55
So you can freeze sperm, you can freeze eggs,
103
295029
2120
04:57
you can freeze fertilized eggs.
104
297173
1697
04:59
And what does that mean?
105
299778
1765
O que isso significa?
05:01
Well, that's a good thing if you're a cancer patient.
106
301567
2494
Ajuda se estivermos doentes com câncer.
Se estamos para começar quimioterapia ou radioterapia,
05:04
You're about to go under chemotherapy or under radiation,
107
304085
3004
05:07
so you save these things.
108
307113
1230
então poupamos estas coisas e não as irradiamos.
05:08
You don't irradiate them.
109
308367
1237
05:10
But if you can save them and you can freeze them,
110
310072
2326
Mas se podemos poupá-las e congelá-las, e podemos usar uma barriga de aluguel,
05:12
and you can have a surrogate mother,
111
312422
2102
05:14
it means that you've decoupled sex from time.
112
314548
2159
significa que desassociamos sexo do tempo.
05:17
It means you can have twins born -- oh, in 50 years?
113
317710
4918
Significa que podemos ter gêmeos nascidos...
Daqui a 50 anos?
05:23
(Laughter)
114
323287
3689
(Risos)
Daqui a 100 anos? 200 anos?
05:27
In a hundred years?
115
327000
1257
05:29
Two hundred years?
116
329342
1288
05:31
And these are three really profound changes
117
331566
2787
Estas são três mudanças profundas que não são coisas do futuro.
05:34
that are not, like, future stuff.
118
334377
1599
05:36
This is stuff we take for granted today.
119
336000
2117
São coisas que achamos normais hoje.
05:38
So this lifecode stuff turns out to be a superpower.
120
338911
2929
Lifecode se revela ser um superpoder.
05:42
It turns out to be this incredibly powerful way of changing viruses,
121
342520
4336
Revela-se uma maneira incrivelmente poderosa de modificar vírus,
05:46
of changing plants, of changing animals,
122
346880
2184
de modificar plantas, animais,
05:49
perhaps even of evolving ourselves.
123
349840
2254
talvez até de nos evoluir.
05:52
It's something that Steve Gullans and I have been thinking about for a while.
124
352118
3742
É algo em que Steve Gullans e eu temos pensado por um tempo.
05:56
Let's have some risks.
125
356749
1159
Vamos arriscar.
05:58
Like every powerful technology, like electricity, like an automobile,
126
358408
4144
Como toda tecnologia poderosa, como eletricidade, como um automóvel,
06:02
like computers, this stuff potentially can be misused.
127
362576
3309
como computadores, isto pode ser potencialmente usado indevidamente,
06:06
And that scares a lot of people.
128
366631
1571
e isso assusta muitas pessoas.
Quando aplicamos essas tecnologias, podemos até tornar humanos em quimeras.
06:09
And as you apply these technologies,
129
369020
1765
06:10
you can even turn human beings into chimeras.
130
370809
2252
06:13
Remember the Greek myth where you mix animals?
131
373815
2539
Lembram-se do mito grego que mistura animais?
06:16
Well, some of these treatments
132
376378
1658
Alguns destes tratamentos, na verdade, acabam modificando o tipo sanguíneo.
06:18
actually end up changing your blood type.
133
378388
2246
06:21
Or they'll put male cells in a female body or vice versa,
134
381406
4179
Ou colocam células masculinas em um corpo feminino e vice-versa.
06:26
which sounds absolutely horrible
135
386326
1588
O que parece horrível, até percebermos que a razão pela qual fazemos isso
06:27
until you realize, the reason you're doing that
136
387938
2277
é que estamos substituindo medula óssea durante tratamentos de câncer.
06:30
is you're substituting bone marrow during cancer treatments.
137
390239
3405
06:33
So by taking somebody else's bone marrow,
138
393668
2248
Ao pegar a medula óssea de outra pessoa,
06:35
you may be changing some fundamental aspects of yourself,
139
395940
2692
podemos modificar nossos aspectos fundamentais,
06:38
but you're also saving your life.
140
398656
1888
mas também salvar nossas vidas.
06:40
And as you're thinking about this stuff,
141
400568
2146
Enquanto pensamos nisso,
06:42
here's something that happened 20 years ago.
142
402738
2170
aqui está algo que aconteceu há 20 anos.
06:45
This is Emma Ott.
143
405337
1525
Esta é Emma Ott.
06:46
She's a recent college admittee.
144
406886
2809
Ela foi aceita recentemente na faculdade e estuda contabilidade.
06:49
She's studying accounting.
145
409719
1905
06:51
She played two varsity sports. She graduated as a valedictorian.
146
411648
3364
Participou de dois esportes universitários e se formou como primeira da turma.
06:55
And that's not particularly extraordinary,
147
415687
2020
Isso em si não é extraordinário,
06:57
except that she's the first human being born to three parents.
148
417731
3571
exceto que ela foi o primeiro ser humano a nascer com três progenitores.
07:02
Why?
149
422244
1151
Por quê? Porque ela tinha uma doença mitocondrial fatal
07:03
Because she had a deadly mitochondrial disease
150
423419
2166
07:05
that she might have inherited.
151
425609
1485
que ela deve ter herdado.
Quando trocamos o DNA de uma terceira pessoa e o colocamos ali,
07:07
So when you swap out a third person's DNA
152
427118
2381
07:09
and you put it in there,
153
429523
1728
salvamos vidas de pessoas.
07:11
you save the lives of people.
154
431275
1557
07:13
But you also are doing germline engineering,
155
433840
2381
Também fazemos engenharia de linha germinal,
o que significa que as suas crianças, se ela as tiver, serão salvas
07:16
which means her kids, if she has kids, will be saved
156
436245
4143
07:20
and won't go through this.
157
440412
1410
e não passarão por isso.
07:21
And [their] kids will be saved,
158
441846
1491
E as crianças delas serão salvas, os netos serão salvos,
07:23
and their grandchildren will be saved,
159
443361
1835
e assim por diante.
07:25
and this passes on.
160
445220
1197
07:26
That makes people nervous.
161
446929
1625
Isso deixa as pessoas apreensivas.
07:28
So 20 years ago, the various authorities said,
162
448578
2350
Vinte anos atrás, várias autoridades disseram:
07:30
why don't we study this for a while?
163
450952
1919
"Por que não estudamos isso por um tempo?"
07:33
There are risks to doing stuff, and there are risks to not doing stuff,
164
453903
3814
Há riscos em fazer coisas e há riscos em não fazê-las,
07:37
because there were a couple dozen people saved by this technology,
165
457741
3348
porque havia algumas dúzias de pessoas salvas por esta tecnologia,
07:41
and then we've been thinking about it for the next 20 years.
166
461113
2984
e temos pensado sobre isso para os próximos 20 anos.
07:45
So as we think about it,
167
465002
1183
Enquanto pensamos nisso,
07:46
as we take the time to say, "Hey, maybe we should have longer studies,
168
466209
3810
enquanto tiramos um tempo para dizer: "Talvez deveríamos ter pesquisas maiores,
talvez deveríamos fazer isso ou aquilo".
07:50
maybe we should do this, maybe we should do that,"
169
470043
2401
Há consequências em agir e há consequências em não agir.
07:52
there are consequences to acting, and there are consequences to not acting.
170
472468
3809
07:57
Like curing deadly diseases --
171
477203
1693
Como curar doenças fatais,
07:59
which, by the way, is completely unnatural.
172
479688
2238
o que, a propósito, é totalmente antinatural.
08:02
It is normal and natural for humans to be felled
173
482997
3082
É normal e natural que humanos sejam abatidos
08:06
by massive epidemics of polio, of smallpox, of tuberculosis.
174
486103
4069
por epidemias massivas de pólio, de varíola, de tuberculose.
08:10
When we put vaccines into people, we are putting unnatural things
175
490196
3643
Quando injetamos vacinas nas pessoas, estamos injetando coisas artificiais
08:13
into their body
176
493863
1366
em seus corpos
08:15
because we think the benefit outweighs the risk.
177
495253
4109
porque pensamos que os benefícios compensam o risco.
08:20
Because we've built unnatural plants, unnatural animals,
178
500129
3713
Porque criamos plantas artificiais, animais artificiais,
08:23
we can feed about seven billion people.
179
503866
2173
podemos alimentar por volta de 7 bilhões de pessoas.
08:26
We can do things like create new life-forms.
180
506413
3172
Podemos fazer coisas como criar novas formas de vida.
08:30
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary
181
510302
3517
Quando criamos novas formas de vida,
novamente, parece terrivelmente assustador e perturbador,
08:33
and terribly bothersome,
182
513843
1681
08:35
until you realize that those life-forms live on your dining room table.
183
515548
3444
até percebermos que essas formas de vida vivem na sua mesa de jantar.
08:39
Those flowers you've got on your dining room table --
184
519539
2497
As flores que temos em nossa mesa de jantar:
não há muito de natural nelas,
08:42
there's not a lot that's natural about them,
185
522060
2169
08:44
because people have been breeding the flowers to make this color,
186
524253
3092
porque as pessoas criam flores para ter certa cor,
de certo tamanho, para durar uma semana.
08:47
to be this size, to last for a week.
187
527369
1760
08:49
You don't usually give your loved one wildflowers
188
529153
2389
Geralmente não damos flores silvestres para quem amamos
08:51
because they don't last a whole lot of time.
189
531566
2967
porque elas não duram muito tempo.
08:56
What all this does
190
536532
1238
O que isso tudo faz
08:58
is it flips Darwin completely on his head.
191
538421
2175
é virar Darwin de cabeça para baixo.
Vejamos, por 4 bilhões de anos,
09:01
See, for four billion years,
192
541159
1741
09:02
what lived and died on this planet depended on two principles:
193
542924
3065
o que vivia e morria neste planeta dependia de dois princípios:
09:06
on natural selection and random mutation.
194
546608
2524
seleção natural e mutação aleatória.
09:10
And so what lived and died, what was structured,
195
550016
2627
Então, o que vivia e morria, o que era estruturado,
09:13
has now been flipped on its head.
196
553167
1683
foi virado de cabeça para baixo.
09:16
And what we've done
197
556262
1199
O que fizemos foi criar um sistema evolucionário completamente paralelo
09:17
is created this completely parallel evolutionary system
198
557485
2611
09:20
where we are practicing unnatural selection and non-random mutation.
199
560120
3329
em que praticamos seleção artificial e mutação não-aleatória.
09:23
So let me explain these things.
200
563473
1695
Deixem-me explicar:
09:25
This is natural selection.
201
565192
1389
isto é seleção natural.
Isto é seleção artificial.
09:27
This is unnatural selection.
202
567090
1405
09:28
(Laughter)
203
568519
2622
(Risos)
09:31
So what happens with this stuff is,
204
571903
2644
O que acontece com isso
09:34
we started breeding wolves thousands of years ago
205
574571
2714
é que começamos a criar lobos há milhares de anos,
09:37
in central Asia to turn them into dogs.
206
577309
2190
na Ásia central, para transformá-los em cães.
09:39
And then we started turning them into big dogs
207
579523
2294
Então começamos a transformá-los em cães grandes e pequenos.
09:41
and into little dogs.
208
581841
1751
09:43
But if you take one of the chihuahuas
209
583616
1787
Se pegarmos um dos chihuahuas
que vemos nas sacolas Hermès na Quinta Avenida
09:45
you see in the Hermès bags on Fifth Avenue
210
585427
2848
09:48
and you let it loose on the African plain,
211
588299
2657
e o soltarmos na planície africana,
09:50
you can watch natural selection happen.
212
590980
1984
podemos assistir a seleção natural acontecer.
09:52
(Laughter)
213
592988
2681
(Risos)
Poucas coisas na Terra são menos naturais do que um milharal.
09:58
Few things on Earth are less natural than a cornfield.
214
598419
2817
10:02
You will never, under any scenario, walk through a virgin forest
215
602188
3573
Nunca, em qualquer cenário, vamos andar por uma floresta virgem
10:05
and see the same plant growing in orderly rows
216
605785
2685
e ver uma mesma planta crescendo em fileiras organizadas
10:08
at the same time,
217
608494
1324
e ao mesmo tempo,
10:09
nothing else living there.
218
609842
1611
nada mais crescendo ali.
10:12
When you do a cornfield,
219
612398
1159
Quando fazemos um milharal, selecionamos o que vive e o que morre.
10:13
you're selecting what lives and what dies.
220
613581
2047
10:16
And you're doing that through unnatural selection.
221
616080
2339
Fazemos isso pela seleção artificial.
10:18
It's the same with a wheat field, it's the same with a rice field.
222
618443
3137
É igual a um campo de trigo, a um arrozal, a uma cidade, a um subúrbio.
10:21
It's the same with a city, it's the same with a suburb.
223
621604
2615
De fato, metade da face da Terra
10:24
In fact, half the surface of Earth
224
624243
1895
10:26
has been unnaturally engineered
225
626162
1507
já foi manipulada artificialmente
10:27
so that what lives and what dies there is what we want,
226
627693
3183
para que o que vive e o que morre nela seja o que nós queremos,
10:30
which is the reason why you don't have grizzly bears
227
630900
2463
por isso não há ursos pardos andando pelo centro de Manhattan.
10:33
walking through downtown Manhattan.
228
633387
1927
(Risos)
E mutação aleatória?
10:37
How about this random mutation stuff?
229
637077
1859
10:38
Well, this is random mutation.
230
638960
1443
Bem, isto é mutação aleatória: este é Antonio Alfonseca.
10:40
This is Antonio Alfonseca.
231
640427
1340
10:42
He's otherwise known as the Octopus, his nickname.
232
642350
2711
Ele também é conhecido pelo seu apelido, Polvo.
10:45
He was the Relief Pitcher of the Year in 2000.
233
645085
2274
Em 2000, ele foi o Lançador Substituto do ano.
10:47
And he had a random mutation that gave him six fingers
234
647955
2764
Uma mutação aleatória o deixou com seis dedos em cada mão,
10:50
on each hand,
235
650743
2228
10:52
which turns out to be really useful if you're a pitcher.
236
652995
2642
o que parece ser muito útil para um lançador de beisebol.
10:55
(Laughter)
237
655661
1640
(Risos)
E uma mutação não-aleatória?
10:58
How about non-random mutation?
238
658119
1730
11:00
A non-random mutation is beer.
239
660415
2973
Uma mutação não-aleatória é a cerveja,
11:03
It's wine. It's yogurt.
240
663412
1698
o vinho, o iogurte.
11:05
How many times have you walked through the forest
241
665928
2336
Quantas vezes andamos pela floresta
e encontramos queijo natural?
11:08
and found all-natural cheese?
242
668288
1563
11:10
Or all-natural yogurt?
243
670859
1243
Ou iogurte natural?
11:13
So we've been engineering this stuff.
244
673046
1785
Temos manipulado estas coisas.
11:14
Now, the interesting thing is,
245
674855
1468
O interessante é que sabemos mais sobre o assunto.
11:16
we get to know the stuff better.
246
676347
1618
11:18
We found one of the single most powerful gene-editing instruments,
247
678364
3713
Encontramos um dos instrumentos mais poderosos de edição genética,
11:22
CRISPR, inside yogurt.
248
682101
1787
CRISPR no iogurte.
Quando começamos a manipular células,
11:25
And as we start engineering cells,
249
685028
1990
11:27
we're producing eight out of the top 10 pharmaceutical products,
250
687042
4280
estamos produzindo oito dos dez maiores produtos farmacêuticos,
11:32
including the stuff that you use to treat arthritis,
251
692246
2525
incluindo o que usamos para tratar artrite,
11:34
which is the number one best-selling drug, Humira.
252
694795
2426
que é a droga mais vendida, Humira.
11:37
So this lifecode stuff.
253
697985
1451
O lifecode...
11:40
It really is a superpower.
254
700229
1376
É realmente um superpoder.
11:42
It really is a way of programming stuff,
255
702156
1914
É realmente uma forma de programação e não há nada que vai nos modificar
11:44
and there's nothing that's going to change us
256
704094
2557
11:46
more than this lifecode.
257
706675
2126
mais do que este lifecode.
11:49
So as you're thinking of lifecode,
258
709597
1981
Enquanto pensamos em lifecode, vamos pensar em cinco princípios
11:51
let's think of five principles
259
711602
1689
11:54
as to how we start guiding,
260
714231
1855
de como começamos a orientar, e eu adoraria se vocês me dessem mais.
11:56
and I'd love you to give me more.
261
716110
1619
11:58
So, principle number one:
262
718315
1502
Princípio número um:
12:00
we have to take responsibility for this stuff.
263
720282
2143
temos que assumir a responsabilidade por isso,
porque estamos no controle.
12:03
The reason we have to take responsibility
264
723042
2551
12:05
is because we're in charge.
265
725617
1361
Estas mutações não são aleatórias.
12:07
These aren't random mutations.
266
727002
1913
12:08
This is what we are doing, what we are choosing.
267
728939
2303
Isto é o que estamos fazendo e escolhendo.
12:11
It's not, "Stuff happened."
268
731266
1699
Não é como "coisas que acontecem".
12:12
It didn't happen at random.
269
732989
1473
Não aconteceu aleatoriamente. Não resultou do veredito de alguém.
12:14
It didn't come down by a verdict of somebody else.
270
734486
2604
12:17
We engineer this stuff,
271
737114
1817
Nós fabricamos estas coisas,
12:18
and it's the Pottery Barn rule: you break it, you own it.
272
738955
3245
e é como a regra de uma loja: quebrou, pagou.
12:22
Principle number two:
273
742962
1529
Princípio número dois:
12:24
we have to recognize and celebrate diversity in this stuff.
274
744515
3128
temos que reconhecer e celebrar a diversidade destas coisas.
12:27
There have been at least 33 versions of hominids
275
747667
3134
Já existiram, ao menos, 33 versões de hominídeos
12:30
that have walked around this Earth.
276
750825
1722
que já andaram ao redor da Terra.
12:32
Most all of them went extinct except us.
277
752912
2306
A maioria deles está extinta, com exceção de nós.
12:35
But the normal and natural state of this Earth
278
755804
2161
Mas o estado normal e natural desta Terra
12:37
is we have various versions of humans walking around at the same time,
279
757989
3387
seria várias versões de humanos andando por aí ao mesmo tempo,
12:41
which is why most of us have some Neanderthal in us.
280
761400
2657
a razão pela qual a maioria de nós tem algo do homem de Neandertal em si.
12:44
Some of us have some Denisova in us.
281
764559
2440
Alguns têm algo de Denisova em si.
12:47
And some in Washington have a lot more of it.
282
767023
2349
Alguns em Washington têm muito mais disso.
12:49
(Laughter)
283
769396
2578
(Risos)
12:51
Principle number three:
284
771998
1885
Princípo número três:
12:53
we have to respect other people's choices.
285
773907
2165
temos que respeitar as escolhas das pessoas.
12:56
Some people will choose to never alter.
286
776608
2275
Alguns escolhem nunca mudar. Alguns escolhem mudar tudo.
12:58
Some people will choose to alter all.
287
778907
1810
13:00
Some people will choose to alter plants but not animals.
288
780741
2626
Alguns escolhem alterar plantas, mas não animais.
Alguns escolhem alterar a si mesmos. Alguns escolhem evoluir.
13:03
Some people will choose to alter themselves.
289
783391
2051
13:05
Some people will choose to evolve themselves.
290
785466
2263
Diversidade não é algo ruim.
13:07
Diversity is not a bad thing,
291
787753
1569
13:09
because even though we think of humans as very diverse,
292
789346
2642
Apesar de acharmos que humanos são bastante diversificados,
13:12
we came so close to extinction
293
792012
2285
chegamos perto da extinção.
13:14
that all of us descend from a single African mother
294
794321
2615
Nós todos descendemos de uma única mãe africana
13:16
and the consequence of that
295
796960
1325
e a consequência disso
13:18
is there's more genetic diversity in 55 African chimpanzees
296
798309
4505
é que há mais diversidade em 55 chimpanzés africanos
13:22
than there are in seven billion humans.
297
802838
1875
do que em 7 bilhões de humanos.
Princípio número quatro:
13:26
Principle number four:
298
806254
2002
13:29
we should take about a quarter of the Earth
299
809079
2000
deveríamos tomar por volta de um quarto da Terra
13:31
and only let Darwin run the show there.
300
811780
2280
e deixar só Darwin atuar lá.
13:34
It doesn't have to be contiguous,
301
814981
1601
Não precisa ser contínuo, não precisa ser todo atrelado.
13:36
doesn't have to all be tied together.
302
816606
1774
13:38
It should be part in the oceans, part on land.
303
818404
2206
Deveria ser uma parte no oceano, uma parte na terra.
13:40
But we should not run every evolutionary decision on this planet.
304
820634
3383
Mas nós não deveríamos controlar toda decisão evolucionária neste planeta.
13:44
We want to have our evolutionary system running.
305
824474
2438
Queremos ter nosso sistema evolucionário funcionando.
13:46
We want to have Darwin's evolutionary system running.
306
826936
2577
Queremos ter o sistema evolucionário de Darwin funcionando.
13:49
And it's just really important to have these two things running in parallel
307
829537
3676
É muito importante ter os dois funcionando em paralelo
13:53
and not overwhelm evolution.
308
833237
1517
e não oprimir a evolução.
13:54
(Applause)
309
834778
4110
(Aplausos)
14:02
Last thing I'll say.
310
842307
1394
Última coisa que eu vou falar.
14:04
This is the single most exciting adventure human beings have been on.
311
844654
3262
Esta é a aventura mais empolgante em que os humanos já embarcaram.
14:07
This is the single greatest superpower humans have ever had.
312
847940
3041
Este é o maior superpoder que os humanos já tiveram.
Seria um crime não participarmos dela porque ela nos assusta,
14:11
It would be a crime for you not to participate in this stuff
313
851005
2868
14:13
because you're scared of it,
314
853897
1412
14:15
because you're hiding from it.
315
855333
1739
porque estamos nos escondendo dela.
14:17
You can participate in the ethics. You can participate in the politics.
316
857096
3371
Podemos participar na ética, na política, nos negócios.
14:20
You can participate in the business.
317
860491
1749
Podemos participar pensando nos caminhos da medicina, da indústria,
14:22
You can participate in just thinking about where medicine is going,
318
862264
3158
14:25
where industry is going,
319
865446
1161
14:26
where we're going to take the world.
320
866631
1803
para onde levaremos o mundo.
14:28
It would be a crime for all of us
321
868458
1865
Seria um crime para todos nós
14:30
not to be aware when somebody shows up at a swimming pool
322
870347
4058
não estarmos atentos quando alguém aparece na piscina
14:34
and says one word, just one word,
323
874429
2579
e diz uma palavra, só uma palavra,
14:37
if you don't listen if that word is "lifecode."
324
877499
2399
e não escutamos se aquela palavra é "lifecode".
14:39
Thank you very much.
325
879922
1278
Muito obrigado.
14:41
(Applause)
326
881224
7213
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7